Научная статья на тему 'Лингвистический конформизм: модель стилистического приема и ее характеристики'

Лингвистический конформизм: модель стилистического приема и ее характеристики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
322
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СИТУАЦИЯ / ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СУГГЕСТИЯ / ВОЗДЕЙСТВИЕ / ВОСПРИЯТИЕ / ТЕКСТОВОЙ АНАЛИЗ / ДИСКУРС / ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ / STYLISTIC ANALYSIS / PSYCHO-LINGUISTIC SITUATION / LINGUISTIC SUGGESTION / IMPACT / PERCEPTION / TEXTUAL ANALYSIS / DISCOURSE / PRAGMATIC-LINGUISTIC PECULIARITIES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Яковлева Елена Владимировна, Агаджанян Рубен Владимирович

Статья посвящена анализу характерной функционально-стилистической характеристики текста, обнаруживающейся при работе с материалами разной дискурсивной принадлежности. В данной статье предлагается рабочий термин лингвистический конформизм для обозначения одноименного стилистического приема. Составляющие этого приема были определены в ходе работы над многочисленными материалами, соотносимыми с политическим, дидактическим, художественным типами англоязычного дискурса. Целью исследования было подтверждение или опровержение гипотезы об объективном существовании лингвистического конформизма как модели стилистического приема суггестивной окрашенности. Изучение особенностей восприятия того или иного текста (письменного или устно произнесенного) не может не включать интерес к характеристике суггестивности, имеющей не только психолингвистическую природу скрытого воздействия на психику адресата, на его чувства, волю, разум, что связывается со снижением аналитичности и критичности при восприятии передаваемой информации, но и обнаруживающейся с разной степенью очевидности в огромном количестве текстовых материалов, инкодирующих ее языковыми средствами. Таким образом, характеризуя изучаемую модель стилистического приема суггестивной окрашенности следует обратить внимание на такие составляющие, обеспечивающие сниженный уровень критического восприятия аудиторией передаваемого содержания-намерения, как вербализация повторов единиц разных уровней языка, использование параллельных синтаксических конструкций, маркированное присутствие модальных конструкций в наиболее значимых в смысловом отношении эпизодах текста дискурсивной практики и предпочтительное использование метафоры как стилистической фигуры речи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Linguistic conformism as a stylistic device: characterising the pattern

Authentic texts of different discourse characteristics form the core of modern didactic materials. They reveal their cross-cultural potential and interdisciplinary profile. However, the stylistic analysis of the latter testifies to a number of features present in all the materials. In their turn they allow for the hypothesis, that the most powerful of the texts in question are endowed with the so-called suggestive impact features. Are we justified in saying the authors are following a certain objectively existing pattern? Is this pattern the same for didactic, publicistic of fictive texts? Questions are more than answers here. The authors of the publication are trying to share the results of their experimental experience with the textual materials at hand. The pattern described is given a working title of linguistic conformism and makes full use of psycholinguistic experimental research in the field.

Текст научной работы на тему «Лингвистический конформизм: модель стилистического приема и ее характеристики»

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

УДК 811.111'1

Яковлева Елена Владимировна

доктор филологических наук, доцент Институт иностранных языков РУДН, г. Москва

[email protected]

Агаджанян Рубен Владимирович

Московский институт лингвистики, г. Москва [email protected]

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ КОНФОРМИЗМ: МОДЕЛЬ СТИЛИСТИЧЕСКОГО ПРИЕМА И ЕЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Статья посвящена анализу характерной функционально-стилистической характеристики текста, обнаруживающейся при работе с материалами разной дискурсивной принадлежности. В данной статье предлагается рабочий термин лингвистический конформизм для обозначения одноименного стилистического приема. Составляющие этого приема были определены в ходе работы над многочисленными материалами, соотносимыми с политическим, дидактическим, художественным типами англоязычного дискурса. Целью исследования было подтверждение или опровержение гипотезы об объективном существовании лингвистического конформизма как модели стилистического приема суггестивной окрашенности. Изучение особенностей восприятия того или иного текста (письменного или устно произнесенного) не может не включать интерес к характеристике суггестивности, имеющей не только психолингвистическую природу скрытого воздействия на психику адресата, на его чувства, волю, разум, что связывается со снижением аналитичности и критичности при восприятии передаваемой информации, но и обнаруживающейся с разной степенью очевидности в огромном количестве текстовых материалов, инкодирующих ее языковыми средствами. Таким образом, характеризуя изучаемую модель стилистического приема суггестивной окрашенности следует обратить внимание на такие составляющие, обеспечивающие сниженный уровень критического восприятия аудиторией передаваемого содержания-намерения, как вербализация повторов единиц разных уровней языка, использование параллельных синтаксических конструкций, маркированное присутствие модальных конструкций в наиболее значимых в смысловом отношении эпизодах текста - дискурсивной практики и предпочтительное использование метафоры как стилистической фигуры речи.

Ключевые слова: стилистический анализ, психолингвистическая ситуация, лингвистическая суггестия, воздействие, восприятие, текстовой анализ, дискурс, прагмалингвистические особенности.

Полифония подходов теоретического осмысления практики изучения и преподавания иностранного языка как средства международного общения, как способа профессиональной реализации, а также как объекта углубленного академического интереса сегодня предполагает междисциплинарную составляющую. Мы можем говорить о том, что гносеология лингвистического знания учитывает взаимное влияние разнообразных фактов и объектов с психологическими, культурологическими и даже социологическими характеристиками.

Так, владение иностранным языком как своеобразным семиотическим кодом ставит перед дидактической ситуацией целый ряд вопросов, решение которых с необходимостью включает осознание прагматических целей и задач. Не будет преувеличением сказать, что наиболее общее определение прагматики, данное в работах академика Ю.Д. Апресяна [2], не теряет своей актуальности и сегодня, поскольку оно основывается на сбалансированном сочетании отношения к изучению прагматики как знаковой системы [11], актуализируемой пользователем, с одной стороны, и модальной интерпретации прагматики как отношения говорящего к различным аспектам действительности. Сам факт возможности осмысления отношения говорящего к действию, содержанию события

и адресату, выражаемому как языковыми, так и речевыми средствами, подводит к выводу о том, что любая прагмалингвистическая ситуация должна учитывать как характеристики языкового/речевого произведения, так и особенности его восприятия целевой аудиторией.

Далее, изучение особенностей восприятия того или иного текста (письменного или устно произнесенного) не может не включать интерес к характеристике суггестивности, имеющей не только психолингвистическую природу «скрытого воздействия на психику адресата, на его чувства, волю, разум» [7, с. 34], что связывается со снижением аналитичности и критичности при восприятии передаваемой информации, но и обнаруживающейся с разной степенью очевидности в огромном количестве текстовых материалов, инкодирующих ее языковыми средствами. Напомним, что в литературе вопроса вышеупомянутая характеристика именно так и определяется - как «активное воздействие на воображение, эмоции, подсознание посредством отдаленных тематических, образных, ритмических, звуковых ассоциаций» [7, с. 34-35].

Сказанное выше заставляет задуматься об образно-ассоциативной природе восприятия содержательной составляющей текста как знакового объекта лингвистического изучения, в котором может обнаруживаться вербализация различных

© Яковлева Е.В., Агаджанян Р.В., 2016

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова .¿к № 2, 2016

153

способов суггестивного воздействия, описанных в литературе вопроса в их общепсихологических, психолингвистических, языковых и рефрейминго-вых разновидностях.

Так, к общепсихологическим разновидностям можно отнести отсылку к соответствующим фактам и характеристикам действительности посредством вербализации в тексте указаний на имплицитные позитивные/негативные склонности целевой аудитории. При этом обозначение эмоционального отношения к информации, к личности собеседника или аудитории достигается за счет вербализации эффекта заражения и уподобления [13].

В ходе вышеописанных процессов может осуществляться создание новых или апелляция к уже существующим эмоционально-оценочным стереотипам вербального поведения аудитории (например, аффектированная эстетическая оценка фактов, типизация их, представление фактов как символически воплощающих семиотические оппозиции, обозначение ассоциативных связей между соответствующими психическими явлениями и их социально значимой морально-этической оценкой и др.).

Несколько более расплывчато описаны в литературе вопроса особенности психолингвистических и собственно лингвистических (языковых) разновидностей вербализованного суггестивного воздействия, которые характеризуются как присущие разным уровням изучения языка и на фонетическом уровне, например, сводятся к модификациям просодического оформления [6], а на лингвопрагматическом уровне изучения речевых актов представлены частотным употреблением высказываний-лозунгов или высказываний-призывов [14, с. 77-78]. В обоих упомянутых случаях можно говорить о том, что последовательное обращение к передаче смыслового содержания через сходные вербализации обеспечивает снижение уровня критического восприятия содержательно-смысловой стороны высказывания и, по всей видимости, приводит к подсознательному восприятию фактов вербализуемых указаний, совмещению их с фактами действительности и оказывает мнемоническое воздействие на память реципиента в процессе формирования им аксиоматической и эстетической оценки этих фактов. Эмоционально-оценочные характеристики высказываний приобретают в этом контексте особенное значение и обеспечиваются обращением к стилистическим фигурам и тропам, таким как парафразы, эвфемизмы, метафоры разных видов и т. д. Нередко используется акцентуация отдельных высказываний или их частей различными способами графического выделения [8].

Индивидуальный социальный опыт реципиента лежит в основе еще одной разновидности восприятия содержательной составляющей текста, из-

вестной как рефрейминг. Исследователи отмечают, что поскольку содержательная сторона отдельных лексических единиц может иметь «маркированное значение в индивидуальном социальном опыте реципиента», восприятие их смысла поддается моделированию на основе синонимичной подмены единиц абстрактного процессуального значения единицами конкретного смыслового наполнения [5, с. 39]. Результирующий «трансдеривационный» поиск смыслового наполнения конкретной языковой единицы ведет к расширению парадигмы ее наполнения для реципиента и трансформирует ее функционально-прагматическую направленность.

Далее, вполне логично предположить, что вышеперечисленные особенности восприятия содержательной стороны текста обязаны присущими им суггестивными характеристиками также и степени выраженности в тексте, произносимом тем или иным говорящим, его риторической составляющей.

Уверенное владение риторическими приемами передачи соответствующего содержания, являясь неотъемлемой частью мировой теории и практики публичного выступления, уходит корнями в многовековую культурологическую традицию ораторского искусства, столь ярко представленную дошедшими до нас произведениями выдающихся мыслителей Древнего мира, Платона (428 г. до н. э.), Демосфена (384 г. до н. э.), Сократа (399 г. до н. э.). Очевидно, что античные авторы учитывали фактор суггестивного воздействия своих речей на аудиторию. Так, софистам удавалось моделировать невербальное поведение аудитории в соответствии с содержанием-намерением предъявляемых ей устно-произносимых текстов, в ходе чего наблюдались динамика приоритетов и оценок межличностных отношений, переживание несвойственных аудитории эмоциональных состояний, вплоть до формирования измененной эстетической оценки самой личности и событий, в которых она участвовала [3].

Говоря языком современной науки, социальные практики софистов иллюстрируют тезис о способности влиять на содержание формируемого у аудитории понятия вплоть до его деструктуризации и формирования на его основе нового понятия в ходе риторически ориентированного предъявления аудитории устно-произнесенных текстов соответствующего содержательного наполнения, обладающих потенциалом суггестивного воздействия на восприятие аудиторией этого содержания.

Потенциально присущие текстам суггестивные характеристики не утратили своего значения как объект исследования и для авторов эпохи Возрождения. В этот исторический период осмысливался потенциал слова как вербализованной единицы суггестивного воздействия на массовое сознание. Так, например, итальянский философ и политический деятель Н. Макиавелли (1469-1527) полагал,

154

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова № 2, 2016

Лингвистический конформизм: модель стилистического приема и ее характеристики

что слово имеет огромную силу, проявляющуюся только при умелом использовании [9], что позволило бы достичь любой поставленной цели, в том числе в решении вопроса о методах политического управления государством и гражданами. О внушающей силе слова писал и французский психолог С. Московичи, концепция которого учитывала наличие в политической коммуникации иррациональной основы, опирающейся на внушение [12].

Риторика новейшего времени, причем не только политическая или дидактическая, представленная в чистом виде в текстах соответствующих дискурсивных практик, но и опосредованно обозначенная в текстах художественного дискурса, имплицитно предполагает наличие у говорящего знаний о психолингвистических особенностях механизма оказания суггестивного воздействия на аудиторию реципиентов и отработанных практических навыков инкоди-рования суггестивного воздействия вербальными и невербальными средствами на основе применения приема, обеспечивающего это воздействие [1].

Так, например, в ряде современных лингвистических работ (Е.И. Шейгал [15] М.В. Гаврилова [4], Е.А. Моргун [10]) объектом исследования оказываются тексты публичных выступлений, принадлежащие жанру инаугурационной речи. Играя важную роль в корпусе материалов политического дискурса, инаугурационная речь характеризуется исследователями как ритуально важный политический текст [4, с. 138], обладающий характеристиками высказывания - политического действия и позволяющий говорящему (избранному президенту США) осуществить практику общения с максимально широкой целевой аудиторией в рамках соответствующего фрагмента политического дискурса.

Анализ инаугурационной речи как типа высказывания позволяет сделать вывод о сходных особенностях ее содержательно-структурного построения и риторического оформления независимо от конкретного исторического контекста, временной соотнесенности и даже языка, средствами которого она была создана как текст. Так, в ряду общих семантических макропропозиций, реализуемых в инаугурационной речи, можно обнаружить вербализации таких смыслов, как «оказанные президенту высокое доверие и честь», «соответствие действий президента конституции», «повышение благосостояния народа как приоритетная цель деятельности президента», «опора президента на поддержку избирателей», «служение президента интересам народа», «уверенность президента в позитивной динамике современных политических и экономических событий», «личная вовлеченность и заинтересованность президента в успехе планируемых политических мер» [4, с. 140-143] и др.

В качестве рабочей гипотезы представляется возможным выдвинуть тезис, что материал инаугу-рационной речи обнаруживает особенности функ-

ционирования лексико-стилистического явления, иллюстрирующего способ обеспечения передачи содержательной составляющей текста с учетом инкодирования в нем, как на уровне использования вербальных средств, так и на основе обращения к определенным особенностям риторического оформления, определенного содержания-намерения суггестивной направленности. Именно этот стилистический прием суггестивной окрашенности и предлагается называть лингвистическим конформизмом, то есть характерным стилистическим приемом эстетического воздействия суггестивной окрашенности. Итак, проанализированный материал политического, дидактического и художественного дискурса дает основания полагать, что упоминаемый прием строится на основе сходной модели.

Характеризуя модель стилистического приема суггестивной окрашенности, лингвистического конформизма, следует обратить внимание на такие составляющие, обеспечивающие сниженный уровень критического восприятия аудиторией передаваемого содержания-намерения, как вербализация повторов единиц разных уровней языка, использование параллельных синтаксических конструкций, маркированное присутствие модальных конструкций в наиболее значимых в смысловом отношении эпизодах текста - дискурсивной практики и предпочтительное использование метафоры как стилистической фигуры речи.

Библиографический список

1. Александров Д.Н. Риторика. - М.: Флинта: Наука, 2004. - 624 с.

2. Апресян Ю.Д. Прагматическая информация толкового словаря // Прагматика и проблемы ин-тенсиональности. - М., 1988. - С. 7-44.

3. Борисов А. Роскошь человеческого общения. - М.: Изд-во «RISC», 1998. - 144 с.

4. Гаврилова М.В. Инаугурационная речь: идеальный проект дела и идейная основа объединения общества // Политическая наука. - М., 2009. -№ 4. - С. 138-156.

5. Гордон Д. Терапевтические метафоры (оказание помощи другим посредством зеркала). - Канск: Канская межрайонная типография, 1994. - 144 с.

6. Ермакова О.Г. Модификации просодического оформления политических речей на протяжении XX века (на материале британского и американского английского языка): дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. - М., 2005. - 163 с.

7. Желтухина М.Р. Специфика речевого воздействия тропов в языке СМИ: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - М., 2004. - 47 с.

8. Ивакина Н.Н. Основы судебного красноречия (Риторика для юристов). - М.: Юристъ, 2007. - 464 с.

9. Макиавелли Н. Жизнеописание. Мировоззрение. Цитаты. - М.: Вектор, 2006. - 192 с.

Вестник КГУ им. H.A. Некрасова № 2, 2016

155

10. Моргун Е.А. Когнитивно-прагматический анализ системы концептов в инаугурационных речах американских президентов: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - СПб., 2011. - 20 с.

11. Моррис Ч. Значение и означивание // Семиотика. - М., 1983. - С. 118-132.

12. Московичи С. Век толп. Исторический трактат по психологии масс. - М.: Центр психологии

и психотерапии, 1996. - 478 с.

13. Панкратов В.Н. Психотехнология управления людьми: практическое руководство. - М.: Изд-во Института психотерапии, 2001. - 336 с.

14. Чудинов А.П. Политическая лингвистика: учебное пособие. - М.: Флинта: Наука, 2007. - 256 с.

15. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. - М.: Гнозис, 2004. - 324 с.

УДК 81'42

Громова Наталья Сергеевна

кандидат филологических наук, доцент Уральский институт коммерции и права, г. Екатеринбург

[email protected]

СПЕЦИФИКА ИНТЕРПРЕТАЦИИ МНОГОКОМПОНЕНТНОГО КРЕОЛИЗОВАННОГО ТЕКСТА

В статье рассматриваются особенности бытования креолизованного текста не только как текста с негомогенной структурой, но и как явления, уникального по своей природе. Креолизованные тексты отличаются не только по спаянности элементов разных семиотических систем, входящих в их состав, но и по количеству компонентов: однокомпонентные и многокомпонентные. Многокомпонентный креолизованный текст, состоящий из нескольких относительно самостоятельных, но объединенных общей темой, концепцией и логической взаимосвязью единиц, погруженных в дискурс, представляет особый вид. Понимание такого текста зависит от интерпретации всех его компонентов, принимаемых в качестве имманентных и оказывающих значительное влияние на восприятие его как целостного феномена. Рассматриваются признаки многокомпонентного креолизованного текста и анализируются различные виды таких текстов (серии книг, фильмов, демотиваторов). Изучается специфика создания интегрального текста в условиях современных технологий, указываются проблемы его интерпретации в связи с неодновременностью появления компонентов. Определяется обусловленность интерпретации многокомпонентного креоли-зованного текста количеством компонентов и понимание реципиента этих компонентов в качестве структурных единиц. Устанавливается роль интерпретатора в процессе осмысления текста как интегрального.

Ключевые слова: креолизованный текст, интерпретация текста, многокомпонентный креолизованный текст, смысловое восприятие, интегральный текст.

Креолизованный текст является неотъемлемой частью современной многоканальной коммуникации, поскольку исключительно вербальный способ общения не отвечает запросам коммуникантов. Под креолизо-ванным текстом понимают «сложное текстовое образование, в котором вербальные и невербальные элементы образуют одно визуальное, структурное, смысловое и функциональное целое» [2]. Данный вид сложного текста, являющийся поликодовым сообщением, позволяет визуализировать передаваемую статическую и динамическую информацию. При характеристике рекламного текста Е.Е. Ани-симова акцентирует внимание на еще одной важной составляющей любого креолизованного текста: «изображение и слово не являются суммой семиотических знаков, а их значения интегрируются и образуют сложно построенный смысл» [1]. Сочетание знаков разных семиотических систем повышает результативность общения и позволяет автору в пределах одного текста разместить разнородную информацию, необходимую для интерпретации содержания.

Так, можно отметить, что исследование феномена креолизованного текста обусловлено меняющейся парадигмой коммуникации. С целью выявления особенностей структуры и специфики

воздействия на адресатов к анализу данного текста обращаются многие ученые: Е.Е. Анисимова, А.А. Бернацкая, И.Л. Билюк, Л.С. Большакова, А.А. Величко, Ю.О. Веревкина, М.Б. Ворошилова, Л.В. Дубовицкая, Е.Г. Малышева, Р.Т. Садуов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов и другие. С конца ХХ века интерес к новому пониманию текста как негомогенной структуры значительно вырос, и изучение приобрело междисциплинарный характер, что обусловило привлечение методологической базы семиотики, психолингвистики, когнитивной лингвистики, юридической лингвистики и др.

В процессе изучения структуры креолизо-ванного текста ученые отмечают разную степень корреляции элементов (от автосемантической до синсемантической), что влияет на особенности интерпретации заложенного адресантом смысла и суггестивные характеристики самого текста по отношению к адресату. Однако, как правило, исследователи обращают внимание на тексты, имеющие только один структурный компонент. Нужно отметить, что креолизованный текст всегда является сложным, то есть состоит из нескольких разнородных единиц, являющихся при этом функционально и семантически связанными и представляющими изначально одно структурно неделимое целое (один компонент), восприятие

Вестник КГУ им. H.A. Некрасова jij. № 2, 2016

© Громова Н.С., 2016

156

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.