Научная статья на тему 'Лингвистические коммуникации в управлении: вербальный инжиниринг коммуникативного лидерства'

Лингвистические коммуникации в управлении: вербальный инжиниринг коммуникативного лидерства Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
336
126
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВО-КОММУНИКАТИВНЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ РУКОВОДИТЕЛЯ (ЛИДЕРА / МЕНЕДЖЕРА) / КОММУНИКАТИВНОЕ ЛИДЕРСТВО / ВЕРБАЛЬНЫЙ ИНЖИНИРИНГ / LINGUO-COMMUNICATIVE COMPETENCES OF LEADERS/MANAGERS / COMMUNICATIVE LEADERSHIP / VERBAL ENGINEERING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Данюшина Юлия Владимировна

В статье рассматриваются лингвистические основы эффективного управления, анализируются зарубежные и отечественные подходы к терминологии и методологии формирования лингво-коммуникативных компетенций руководителя, инвентаризируются и классифицируются сами эти компетенции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Данюшина Юлия Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Linguistic Communications in Management: The Verbal Engineering of Communicative Leadership

The paper deals with the linguistic bases of efficient management, the foreign and domestic approaches to the terms and methods of forming leaders’ (managers’) linguo-communicative competences, these competences are classified as well.

Текст научной работы на тему «Лингвистические коммуникации в управлении: вербальный инжиниринг коммуникативного лидерства»

УДК [811. 111: 005] (078)

ББК 81.43

Данюшина Юлия Владимировна

доктор филологических наук г. Москва Danyushina Yulia Vladimirovna

Doctor of Philology Moscow

Лингвистические коммуникации в управлении: вербальный инжиниринг коммуникативного лидерства Linguistic Communications in Management:

The Verbal Engineering of Communicative Leadership

В статье рассматриваются лингвистические основы эффективного управления, анализируются зарубежные и отечественные подходы к терминологии и методологии формирования лингво-коммуникативных компетенций руководителя, инвентаризируются и классифицируются сами эти компетенции.

The paper deals with the linguistic bases of efficient management, the foreign and domestic approaches to the terms and methods of forming leaders’ (managers’) linguo-communicative competences, these competences are classified as well.

Ключевые слова: лингво-коммуникативные компетенции руководителя (лидера, менеджера), коммуникативное лидерство, вербальный инжиниринг.

Key words: linguo-communicative competences of leaders/managers, communicative leadership, verbal engineering.

Современное общественное развитие требует от ученых, в т.ч. лингвистов

и коммуникативистов, предложить методы повышения эффективности социополитического и делового управления, например, за счет оптимизации и улучшения качества коммуникаций (общения). Роль коммуникации в управлении широко признана. Еще Н.Винер неразрывно увязывал понятия управления и коммуникации, ставя между ними фактический знак равенства. В процессе социальной деятельности (а управление является социальным действием), люди неизбежно устанавливают коммуникативные отношения друг с другом - вертикальные (иерархия управления организацией или компанией) и горизонтальные (работа в команде, общение с коллегами). Коммуникационная компетенция стала неотъемлемой характеристикой успешного руководителя. Доказано, что быть стратегическим менеджером - значит быть коммуникативным менеджером [5], выделены важнейшие коммуникативные функции управленца, созда-

ются модели его коммуникативного поведения.

На Западе и в России проводится все больше исследований по формированию так называемого «коммуникативного лидерства», хотя сам термин в его русскоязычном переводе представляется далеко не бесспорным: с учетом «экономности» англоязычного фразообразования очевидно привнесенное в отечественную науку американское понятие communicative / communication leadership было бы точнее перевести как «коммуникативные аспекты лидерства», тем самым подчеркивая его имманентную институциональность; иначе коммуникативным лидерством можно признать и крик призывающей покупателей торговки на рынке, - более громкий, чем у ее соседок-конкуренток в торговом ряду. Некорректность этого заимствованного термина, на наш взгляд, явствует и из примера, приводимого Л.К.Граудиной и Е.Н.Ширяевым [3: 30]: в число реплик, в которых «содержится заявка на коммуникативное лидерство», включаются и детское стихотворение С.Михалкова “А у нас в квартире газ. А у вас?”, и «разговор о способах приготовления дрожжевого теста между случайными собе-седниками-попутчиками в электричке». Кроме того, этот термин не дает ясности, в каких таксономических отношениях находится коммуникативное лидерство с другими типами и видами лидерства, например, ситуативным или адаптивным. Неслучайно на форуме по обсуждению переводческих тонкостей www.multitran.ru имел место спор, и для перевода термина communicative leadership был предложен вариант «коммуникативное управление». Тем не менее, мы вынуждены использовать данный термин, поскольку уже закрепился в отечественной науке: он встречается и у консультантов-практиков (например, Д.М.Ильвовский приводит его на своем сайте www.ilvovsky.com, профессор МГУ Т.Ю.Базаров [1 : www] включает коммуникативное лидерство в сферу ситуативного лидерства и выделяет в первом технологии воздействия, взаимодействия и противодействия манипуляциям), и у филологов-теоретиков (Е.Н.Шейгал увязывает это понятие с концептом власти в политическом дискурсе, В.В.Богданов раскрывает коммуникативное лидерство через три типа доминаций, повышающих коммуникативный статус говорящего - энциклопедическую, лингвистическую и интерактивную доминации [2: 30]).

Мы рассматриваем коммуникативное лидерство в институциональном применении и понимаем его как коммуникативую деятельность в более или менее сложившемся коллективе, осуществляющем социальную активность, направленную на повышение эффективности этой активности. А под вербальным инжинирингом понимаются именно языковые аспекты формирования этого лидерства, т.е. планирование и воплощение языковых (вербальных) механизмов для осуществления вышеуказанной лидерской деятельности. На наш взгляд, в инструментарий вербального инжиниринга входят 4 основных составляющих: (1) владение языковыми средствами установления и поддержания контакта, т.е. исходный вербальный капитал; (2) механизмы диалогизации общения, т.е. дискурсивный интерактивный потенциал (реализуемый согласно совету Сократа «Говори не ему, а с ним»; (3) вербальные и паравербальные средства оказания воздействия («импакт-механизмы») и установления взаимодействия; (4) активное слушание и адекватное реагирование (обратная связь).

Первые теории коммуникативного лидерства, основанные на понятиях организационного дискурса, фрейминга (framing), построения корпоративного сюжета (story telling), управления смыслами (meaning management) и т.п., находим в англоязычных работах еще 1970-1980-х годов авторов W.Redding, FJablin, J.Barge, L.Smircich, G.Morgan, R.Hirokawa [5, 6, 7, 9] и в знаменитом американском сборнике по организационной коммуникации (L.Putnam, K.Roberts & L.Porter. Handbook of organizational communication. Sage, 1987). Коммуникативное лидерство стало и университетской дисциплиной: давно работает одноименный Центр в университете Южной Калифорнии (под руководством знаменитого журналиста Дж.Коуэна); в Европе лидером в данной сфере является, очевидно, Швеция (С.Хамрефорс, К.Йохансон и др.). С 1990-х г. теории коммуникативного лидерства развиваются и в российской науке - преимущественно, в педагогике, а затем дополняются собственно филологическими подходами и анализом роли коммуникации в теории и практике управления.

Новые социально-экономические и информационно-технологические вызовы требуют модернизации российского высшего образования, особенно

управленческого профиля. Поскольку большая доля управленческой деятельности непосредственно связана с коммуникациями (в разных форматах и режимах), введение новых лингво-коммуникативных специальностей и включение соответствующей дисциплины в учебные планы всех управленческих специальностей позволило бы решить теоретические и практические задачи формирования профессиональных - управленческих лингво-коммуникативных компетенций у будущих руководителей. Такой дисциплиной могло бы стать предлагаемое и разрабатываемое нами инновационное междисциплинарное направление «Управленческая лингвокоммуникативистика» - ее теоретические и методологические основы были заложены в нашей докторской диссертации, большая часть которой была посвящена исследованию управленческого дискурса и способам его оптимизации [4].

Практические вопросы преподавания и исследования лингвистики и ком-муникологии управления были изучены нами во время научной командировки в США, в результате чего нами был создан план введения коммуникативного образования для будущих руководителей - на основе зарубежного опыта и с учетом отечественной научной традиции. План основывается на принципах системного подхода к формированию коммуникативных компетенций будущих управленцев и предполагает последовательное изучение комплекса коммуникативных дисциплин студентами всех управленческих, менеджерских, маркетинговых и медийных специальностей, а именно: «Основы теории коммуникаций» на 1-м курсе, «Деловое общение и риторика» на 2-м курсе, «Коммуникации в управлении (управленческая коммуникология)» на 3-м курсе, «Коммуникационный менеджмент, инжиниринг и аудит» на 4-м курсе бакалавриата / спе-циалитета или на 1-м курс магистратуры. Каждый курс продолжается 17 недель (1 семестр), рассчитан на 108 часов, что соответствует трем кредитно-зачетным единицам, и включает в себя 34 часа интерактивных лекций и семинаров-тренингов (по одной паре в неделю), а также 4 часа на тест и зачет /экзамен и 70 часов на самостоятельную работу, написание рефератов и эссе, подготовку и разбор кейс-проектов. Дополнительно к преподаванию профессионально-

ориентированных иностранных языков предлагается ввести два факультатива на английском языке: для бакалавриата и специалитета - Business

Communication, для магистратуры и программ МВА - Managerial Communication.

Мы также разработали системную и целостную концепцию лингвокоммуникативного обеспечения управления. При этом управление понимается в широком смысле термина - и как социально-политическое, государственное и муниципальное, правовое, и как управление экономикой и бизнесом, соответственно, мы говорим о лингво-коммуникативном обеспечении государственной службы в РФ, правовой работы, отечественного бизнес-менеджмента и делового администрирования, руководства (не)коммерческими организациями и компаниями. Данная концепция включает минимум два базовых направления:

- обеспечение лингво-коммуникативной безопасности управления;

- формирование профессиональных языковых компетенций руководителя.

В стратегии инновационного развития России до 2020 г., разработанной

Минэкономразвития РФ, отмечается, что государственные служащие должны будут к 2020 году изучить иностранный язык, чтобы они могли напрямую общаться со своим коллегами из других стран. В квалификационные требования для занятия должностей государственной службы будет включено знание иностранного языка на уровне, позволяющем обеспечивать прямое общение с иностранными коллегами. Предполагается, что все органы государственной власти, ответственные за выработку государственной политики, создадут уже в 2012 г. полноценные англоязычные версии своих сайтов, будет введен порядок перевода на иностранный язык нормативно-правовых актов правительства.

В связи с этим, нам представляется необходимым разработать реестр лин-гво-коммуникативных (в т.ч. иноязычных и межкультурных) компетенций, которыми должен обладать современный руководитель (в государственных и негосударственных организациях, коммерческих компаниях и т.п.) - и первый, пробный вариант такого реестра предлагается ниже. В него должны быть включены следующие компетенции, которые мы условно делим на 4 блока:

I) блок лингво-дискурсивных компетенций:

(1) владение системой лингвистических - языковых знаний, включающей в

себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования государственного

- русского и иностранного - английского языков, а также функциональных социальных и территориальных разновидностей этих языков; (2) владение основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям коммуникативного контекста; (3) умение свободно выражать свои мысли - устно и письменно, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации; (4) владение основными особенностями официального, нейтрального и неофициального стилей (регистров) общения; умение использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации (приветствие, прощание, поздравление, извинение, просьба и др.); (5) интердискурсивные умения: готовность и способность осуществлять эффективный диалог (поддерживать коммуникативный контакт) в общей и профессиональной сферах общения, в т.ч. в условиях взаимодействия с различными социальными, возрастными, гендерными, этно-национальными, религиозными и т.п. стратами и группами; (6) обладание интеракциональными и контекстными лингво-коммуникативными и экстралин-гвистическими знаниями, позволяющими предотвращать или решать конфликтные ситуации и урегулировать споры;

II) блок информационно-коммуникационных компетенций:

(7) умение эффективно искать, анализировать, перерабатывать, реферировать и размещать вербальную информацию в глобальных компьютерных сетях в мультимедийных форматах; (8) умение работать с основными информационно-поисковыми и экспертными системами, системами представления и обработки текстовой информации и автоматизированного перевода, с электронными словарями, базами данных и другими электронными ресурсами для достижения профессиональных целей;

III) блок лингво-прагматических компетенций:

(9) владение стандартными способами решения основных типов задач в области лингвистического обеспечения систем и процессов управления; (10) обладание лингво-прагматическими навыками: умение правильно выбирать и использовать вербальные и паравербальные средства решения основных управленческих задач - планирование, организация труда, контроль, формирование команд и развитие коллектива (teambuilding), принятие решений, оценка результатов и персонала, проведение переговоров, совещаний и собеседований, подготовка отчетов (reporting), решение проблем (problem solving), работа с клиентами, партнерами, общественностью (PR), правительственными органами (GR) и СМИ; (11) владение русско- и англоязычными навыками публичной речи и презентации, приемами аргументации и организации коллективной коммуникативной деятельности для достижения профессиональных целей;

IV) блок межкультурных коммуникативных компетенций:

(12) обладание интеракциональными и контекстными лингвокоммуникативными и экстралингвистическими знаниями, позволяющими адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур; (13) представление об этико-культурных нормах поведения, принятых в ино-культурном / иноязычном социуме, о моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия; владение международным этикетом и правилами поведения в различных коммуникативных ситуациях межкультур-ного общения (деловые переговоры, визиты официальных делегаций, зарубежные командировки); (14) владение основными методами подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях; (15) знание основных способов достижения эквивалентности в переводе и умение применять основные приемы перевода с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм; (16) умение оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе; (17) умение оптимально моделировать и вербально реализовывать возможные ситуации общения между представителями различных культур и групп.

Эти базовые компетенции необходимы современному руководителю.

Библиографический список

1. Базаров Т.Ю. Ситуативное лидерство. http://www.cpt21.ru/our-training/

2. Богданов В.В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство // Язык, дискурс и личность. Тверь: Изд-во Твер. ун-та, 1990. С. 2631.

3. З.Граудина Л.К., Ширяев Е.Н. Культура русской речи. М.: Норма-Инфра М, 1999. С.11.

4. Данюшина Ю.В. Многоуровневый анализ англоязычного сетевого бизнес-дискурса. Дисс. д-ра филол.наук/ Институт языкознания РАН. М., 2011.

5. Barge, J. K. & Hirokawa, R. Y. Towards a communication competency model of leadership. Small Group Behavior, 20, 1989. Рр.167-189.

6. Jablin, F. M. Superior-subordinate communication: The state of the art. Psychological Bulletin, 86(6), 1979. Рр.1201-1222.

7. Redding, W. C. Communication within the organization: An interpretive review of theory and research. New York: Industrial Communication Council. 1972.

8. Klikauer, T. Management Communication. Communicative Ethics and Action. Palgrave, Macmillan, 2008.

9. Smircich, L. & Morgan, G. Leadership: The management of meaning. Journal of Applied Behavioral Science, 18, 1982. Рр. 257-273.

Bibliography

1. Barge, J. K. & Hirokawa, R. Y. Towards a Communication Competency Model of Leadership [Text] // Small Group Behavior, 20. - 1989. - Р.167-189.

2. Bazarov, T.Yu.Situational Leadership [Electronic Resource]. - Access Mode: http : //www.cpt21.ru/our-training/

3. Bogdanov, V.V. Communicative Competence and и Communicative Leadership [Text] // Language, Discourse and Personality. - Tver: Publishing House of Tver University, 1990. - P. 26-31.

4. Danyushina, Yu.V. Multilevel Analysis of the English Network Business - Dicourse: Diss. ... Dr of Philol. [Text] / The Institute of Linguistics of RAS. - М.,

2011.

5. Graudina, L.K., Shiryaev, E.N. The Russian Speech Culture [Text]. - М.: Nor-ma-Infra М, 1999. - P.11.

6. Jablin, F. M. Superior-Subordinate Communication: The State of the Art [Text] // Psychological Bulletin. - 86(6). - 1979. - Р.1201-1222.

7. Klikauer, T. Management Communication. Communicative Ethics and Action [Text]. - Palgrave, Macmillan, 2008.

8. Redding, W. C. Communication Within the Organization: An Interpretive Review of Theory and Research [Text]. - New York: Industrial Communication Council, 1972.

9. Smircich, L. & Morgan, G. Leadership: The Management of Meaning // Journal of Applied Behavioral Science [Text]. - 18. - 1982. - Р. 257-273.

255

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.