Научная статья на тему 'Лексикон «Окаянных дней» как характеристика языковой личности И. А. Бунина'

Лексикон «Окаянных дней» как характеристика языковой личности И. А. Бунина Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
401
46
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКОН / LEXICON / ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ / LINGUISTIC INDIVIDUALITY / КОНЦЕПТ / CONCEPT / КУЛЬТУРНЫЙ ТЕЗАУРУС / CULTURAL THESAURUS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Антипина Елена Сергеевна

В статье выявлены особенности лексикона И. А. Бунина на примере произведения «Окаянные дни». Рассматриваются лингвокультурологические понятия, с помощью которых автор передает культурную информацию.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Cursed Days Lexicon as a Characteristic of Ivan Bunins Linguistic Individuality

Thе article reveals the peculiar features of Ivan Bunins lexicon in his work The Cursed Days and the linguistical and cultural concepts used by the author to transmit cultural information.

Текст научной работы на тему «Лексикон «Окаянных дней» как характеристика языковой личности И. А. Бунина»

ФУНДАМЕНТАЛЬНАЯ НАУКА ВУЗАМ

ЛЕКСИКОН «ОКАЯННЫХ ДНЕЙ» КАК ХАРАКТЕРИСТИКА ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ И. А. БУНИНА

I Е. С. Антипина

Аннотация. В статье выявлены особенности лексикона И. А. Бунина на примере произведения «Окаянные дни». Рассматриваются лингвокультурологические понятия, с помощью которых автор передает культурную информацию.

Ключевые слова: лексикон, языковая личность, концепт, культурный тезаурус.

Summary. Ths article reveals the peculiar features of Ivan Bunin's lexicon in his work "The Cursed Days" and the linguistical and cultural concepts used by the author to transmit cultural information.

Keywords: lexicon, linguistic individuality, concept, cultural thesaurus.

326

Языковая личность писателя живет в картине мира родного языка, но он является также носителем и выразителем русской национальной культуры, что накладывает отпечаток на его индивидуальную картину мира. В художественном тексте актуализируются фоновые знания, культурные коннотации, которые закреплены за словом. Индивидуальность художника можно увидеть и с помощью лингвокультурологического анализа отдельных языковых единиц его произведений, в данной статье - лексики «Окаянных дней» И. А. Бунина.

Прежде всего, обращают на себя внимание прецедентные имена, среди которых встречаются индивидуальные имена, связанные с широко известными текстами (Онегин - герой романа А. С. Пушкина, Печорин - герой романа М. Ю. Лермонтова, Базаров - герой романа И. Тургенева, Акакий Акакиевич - герой рассказа Н. В. Гоголя) и пр. К прецедентным именам также отно-

сятся номинации, связанные с ситуациями, которые известны большинству русских (Татары, говорят, двести лет нами владали а ведь тогда разве такой жидкий народ был [1, с. 282] - о времени правления монголо-татар на Руси; Царя ссадили, а при нем подобного не было [там же, с. 277] - о свержении самодержавной власти Николая II) и др. Это - и индивидуальные имена людей, роль которых велика не только в русской, но и в мировой культуре, например, русских писателей и художников (Герцена, Толстого, Горького, Маяковского, Блока, Сурикова), крупных исторических личностей (Сергия Радонежского, Емелья-на Пугачева, Колчака, Троцкого), менее известные имена: писателей, поэтов, государственных и военных деятелей. Наконец, это - нарицательные имена литературных персонажей (Мих-рюта - неловкий,, неуклюжий человек - герой произведений М. Е. Салтыкова-Щедрина и Н. С. Лескова.

Преподаватель

3 / 2011

Ф

Филологические науки

Зачастую узнавание определенного имени предполагает и знание связанного с ним текста:

Все-то у нас не веревка, а «вервие», как у того крыыовского мудреца, что полетел в яму, но и в яме продолжал свою элоквенцию. Ведь вот и до сих пор спорим,, например, о Блоке: впрямь его ярыги, убившие уличную девку, суть апостолы или все-таки не совсем? [там же, с. 321-322]. В приведенном фрагменте И. А. Бунин имеет в виду героя басни Хемницера «Метафизик», сюжет которой взят из античных времен, а не из басни Крылова (ошибка, вызванная путаницей в знаниях), и героев поэмы А. Блока «Двенадцать».

Еще один пример: «Ах, я задыхаюсь среди этой Николаевщины, не могу быть чиновником, сидеть рядом с Акакием Акакиевичем, - карету мне, карету! [там же, с. 303]. В данном случае использована фраза Чацкого - героя комедии Грибоедова «Горе от ума».

Большую роль в тексте играют также лексические единицы - перифразы (метафорически завуалированные образы). Так, писатель с помощью неоднословной лексической единицы выражает свое отношение к реальному историческому лицу - Распутину (Развратник, пьяница, злой гений России [там же, с. 281]), или критикует малодушных, на его взгляд, коллег по творческому цеху: «Каприйские мои приятели, Луначарские и Горькие, блюстители русской культуры и искусства, приходившие в священный гнев при каждом предостережении какой-нибудь "Новой Жизни" со стороны «царских опричников», что бы вы сделали со мной теперь, захватив меня за этим преступным писанием при вонючем каганце, или на том, как я буду воровски засовывать это писание в щели карниза? [там же, с. 297]. Важно отметить, что такие лексиче-

ские единицы несут на себе отпечаток авторского эмоционально-оценочного отношения, у И. А. Бунина они чаще всего имеют негативный характер.

Также важны номинативные единицы и фразеологизмы, которые обозначают явления социальной жизни и исторические события и передают индивидуальные эмоционально-оценочные представления автора. Так, например, называя время правления Николая II «николаевщиной», И. А. Бунин выражает свое негативное отношение как ко времени правления, так и к самому императору.

Слова и фразеологизмы выступают и как приметы времени, культуры, нации, содержащие культурные семы. Например, И. А. Бунин использует слово «целковый», имеющее культурную сему «серебряная монета достоинством в один рубль». Во фразеологической единице (ФЕ) «задеря лапти» можно выделить сему «лапти» - крестьянская обувь, плетенная из лыка, а в ФЕ «пускать в портки» сему - «портки» - предмет одежды, штаны.

Слова, в которых культурный компонент представлен имплицитно, также относятся к языковой личности. Они являются базовыми (ядерными) в языковой картине мира писателя, так как обладают экзистенциальной значимостью как для него самого, так и для создаваемых на ее основе художественных образов.

В «Окаянных днях» такими словами выражены природа (огонь, снег, небо, солнце, облака, месяц); цвета (красный, золотой, синий, рыжий, розово-рыжий, розовый, белый, лиловый, черный); человек как живое существо (великан, деспот, человеческая тварь, дубина, икона, Исав, Русь); время (год, день, момент, «светлое будущее», сумерки); ве-

327

3 / 2011

Преподаватель

Ф

ФУНДАМЕНТАЛЬНАЯ НАУКА ВУЗАМ

роисповедание и религия (Бог, черт, душа, дьявольский мрак, силы небесные, Господь, апостолы, Евангелие, Сатана, паперть, ад); пространство (тысяча верст, мир, богатейшая усадьба, Россия, даль); жизнь (сказка, легенда).

Данные лексические единицы являются неотъемлемой частью культурного тезауруса И. А. Бунина, который наделяет их индивидуально-авторскими, оригинальными ассоциациями. Так, например, ключевое слово дни в «Окаянных днях» выступает как слово-стимул и соотносится с определенными словами-реакциями. Чаще всего оно вступает в синтагматические отношения с прилагательными, такими, как: пустые, праздничные, последние, долгие, прекрасные. Наиболее значима в произведении (как в названии, так и в самом тексте) ассоциативная связь с прилагательным окаянный, которое вбирает в себя все значения, которые были присущи ему в древнерусском языке (революционные дни для И. А. Бунина являются и «многострадальными», и «горестными», обнаруживающими «безбожную» сущность виновных в этой катастрофе, одновременно 328 это и совершенно «пропащие» дни).

Это слово-стимул ассоциируется у Бунина как с определенным историческим периодом, временем, так и с концом жизни - со смертью, то есть он отходит от определенного культурного стереотипа восприятия дня как отрезка времени, или как символа добра и света, и подчеркивает это в самом названии произведения. Нужно отметить, что, слово день не случайно является основным временным отрезком в произведении, так как именно оно является «наиболее актуальным временным отрезком для современного русского языкового сознания», «день как слепок жизни <...>

является выразителем некоего «вещного» плана жизни» [2, с. 192].

Л. Н. Михеева замечает, что «во множественном числе слово «день» приобретает в устойчивых словосочетаниях дополнительные значения» [там же, с. 193], у И. А. Бунина в сочетании с прилагательным окаянный, которое, являясь оценочным атрибутивным препозитом, дает дополнительную оценку, слово-стимул дни приобретает не только оттенок длительности, но и эмоционально-оценочный, аксиологический характер.

Проведенный анализ показывает, что рассмотренные нами лексические единицы в лексиконе И. А. Бунина наделены особым смыслом. Оригинальные черты и индивидуальный характер они приобретают в результате преодоления писателем стереотипного мировосприятия и мышления, а также за счет переосмысления их культурной значимости и построения нетрадиционных ассоциативных связей.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бунин И. А. Собрание сочинений: в 9 т. -Т. 8: Из дневниковых записей; Окаянные дни / Сост. И. Владимиров. - М.: Терра -Книжный клуб, 2009.

2. Михеева Л. Н. Время в русской языковой картине мира. - Иваново, 2003.

3. Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. - 1995. - № 1.

4. Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста. - М., 1997.

5. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. - М., 2001.

6. Конарева Н. Н. Уровни тезауруса и лексикона языковой личности Марины Цветаевой: (На материале поэтических текстов) // Актуальные проблемы русского языка и культуры речи: Сборник научных трудов. - Иваново, 2007. Щ

Преподаватель

3 / 2011

ф

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.