В. Г. МОСТОВАЯ
Мостовая Вера Геннадиевна
кандидат филологических наук доцент, Институт восточных культур и античности, Российский государственный гуманитарный университет Россия, 125993, ГСП-3, Москва, Миусская пл., 6 Тел.: +7(495) 250-69-38 E-mail: vera.mostovaya@gmail.com
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «ПЕСНЯ» В РАННИХ ЭПИНИКИЯХ ПИНДАРА
Аннотация. В статье дана классификация слов, образующих лексико-семантическое поле «Песня» в ранней лирике Пиндара. Классификация базируется на принципах, сформулированных составителями Нового объяснительного словаря синонимов русского языка.
Ключевые слова: Пнндар, лексико-семантическое поле, парадигматические отношения
Метапоэтическая лексика и метафорика Пиндара представляют интерес для широкого круга исследований как лексикографических, так и историко-литературных. В статье М. Л. Гаспарова «Поэзия Пиндара» или в книге С. М. Боуры «Пиндар» поэтический мир Пиндара представлен как неделимое единство идей, образов, художественных приемов, он практически лишен внутреннего развития [Гаспа-ров 1980b; Bowra 1964]. Так, Боурав главе «Теория поэзии» [Bowra 1964: 20-54], посвященной метапоэтическим описаниям поэзии и поэта в лирике Пиндара, выстраивает цепочку образов, компонуя по темам метафоры, в которых поэзия изображается как плавание, стрельба, пророчество и т. д., причем цитаты из поздних од постоянно перемежаются цитатами из ранних. Восприятие сборника эпиникиев как единого целого, возможно, обусловлено постоянством Пиндара во взглядах и пристрастиях, неизменным консерватизмом его политических воззрений, верностью определенным композиционным и стилистическим приемам вплоть до метрических и фонетических предпочтений [Barrett 2007: 118-173]. Кроме того, датировка некоторых произведений весьма затруднительна.
О В. Г. МОСТОВАЯ
Вместе с тем невозможно игнорировать тот факт, что первая дошедшая до нас ода — Десятая Пифийская — датируется 498 г. до н. э., когда Пин-дару едва исполнилось 20 лет, а последняя (или последние) — Восьмая Пифийская и, возможно, Одиннадцатая Немейская — были написаны в 446 г. 72-летним поэтом. М. Л. Гаспаров писал о появлении пессимистических взглядов у позднего Пиндара, однако в целесообразности выделения отдельных периодов в его творчестве заставляет задуматься не только и не столько отвлеченная содержательная сторона произведений, обусловленная в том числе реакцией на определенные политические события [Гаспаров 1980b: 383], сколько развитие техники стихосложения и усложнение метрической системы, обусловленные развитием музыкальной составляющей хоровой лирики в VI-V вв. до н. э. [Гаспаров 1980а: 357]. Как показывают сохранившиеся оды Вакхилида и фрагменты хоровой лирики, именно Пиндар в этом отношении влиял на своих современников [Снелль 1999: 86, 78, 81]. Естественно предположить, что метрические, музыкальные и хорические эксперименты Пиндара не могли не оказать влияния также и на содержательную сторону его поэзии, в частности на язык образов, характеризующих поэтическое творчество, по крайней мере в той части, которая связана с традиционными формульными выражениями и поэтическими клише1.
Хронологические рамки для раннего периода в творчестве Пиндара, 498-480 гг., в 1862 г. предложил Леопольд Шмидт на основании стилистических и композиционных критериев, правда довольно расплывчатых, таких как рыхлость композиции, которая, по мнению исследователя, отличала не только ранние, но и поздние оды Пиндара ([Schmidt 1862], цит. по: [Gidersleeve 1885: lviii]). И хотя с тех пор хронология эпиникиев была существенно пересмотрена (многие, считающиеся прежде ранними, были датированы как поздние), 480 год представляется оправданной границей хотя бы по внешнему признаку: до этого момента сохранившиеся оды достаточно редки, они в основном небольшого размера, в то время как в 470-е годы Пиндар получает по несколько заказов в год, в том числе от сицилийских тиранов, и увеличивается как размер самих од, так и сложность их метрических и композиционных характеристик. Оды, которые попадают в наше рассмотрение на основании датировки Снелля, — это 10 Pyth. (498), 6 Pyth. (490), 12 Pyth. (490), 14 Olymp. (488), 5 Nem. (480-е), 7 Pyth. (486), 2 Nem. (до 480 или после 464), 6 Isthm. (484-480).
1 О связи стихотворного метра и содержания в более поздние периоды развития литературы писал М. Л. Гаспаров: о римской литературе в статье, посвященной поэзии Горация [Гаспаров 1997: 137-140], о русском стихе в книге [Гаспаров 2000], однако для ранней греческой словесности справедливо лишь выделение крупных жанров на основании метрических характеристик.
* * *
В основу описания лексико-семантического поля (ЛСП) «Песня» положен принцип, по которому строятся статьи «Нового объяснительного словаря синонимов русского языка» под редакцией Ю. Д. Апресяна. Сначала мы будем говорить о доминанте данного ЛСП, или о тех словах, которые претендуют на эту роль. По Апресяну, доминанта — это лексема, которая имеет наиболее общее в данном ряду значение, является наиболее употребительной, обладает широкой сочетаемостью и наиболее нейтральна стилистически, прагматически и т. п. [Апресян 2004: хи]. За доминантой в словарной статье следуют ее стилистические инварианты и указания на их отличия в семантике. В описании синонимов указывается и место, которое данный ряд занимает в языковой картине мира, соотносится ли он с другими синонимическими рядами и как; описывается сочетаемость элементов ряда с различными частями речи, их коммуникативные свойства и стилистические особенности употребления. В это описание включается и ряд слов, связанных с доминантой парадигматическими отношениями: синонимии, антонимии, гипер- или гипонимии, маркирующих родовидовые отношения, меронимии, классифицирующей части целого. Отдельные пункты словарной статьи посвящены конверсативам (т. е. синонимичным лексемам или словосочетаниям, смещающим акцент при сохранении смысла), антонимам и дериватам. Очевидно, что если для корпуса русского языка описание различных лексико-семантических полей отличается по степени подробности в силу как различного объема рядов, так и насыщенности их семантики, то в пределах языка одного автора наши возможности тем более ограничены объемом материала и недостатком разножанровых источников. В частности, Н. С. Гринбаум в описании семантических рядов в языке Пиндара указывает как на литературные источники, так и на надписи, чтобы определить возможные коннотации и степень распространенности тех или иных лексем, но для некоторых слов из лексикона Пиндара он не находит параллелей [Гринбаум 2007].
Доминантой ЛСП «Песня» в названных восьми одах выступают два слова: от8а (в диалектной огласовке) (Р.7.3, Р.10.57, N.5.2, 1.6.9) и йцуод (Р.6.7, Р.10.53, N.5.42, 1.6.62). Оба они встречаются по четыре раза, к каждому приложимы всего по два эпитета: аог5а — цвАл,ф06ууоц (1.6.7-9) и уХикеТа (N.5.2); й^од — 8yкюцíюv (Р.10.53-4) и лткйшг (N.5.43). Кроме того, для обозначения песни употребляется слово цеХод, которое в ранних одах встречается два раза (Р.12.19, 1.6.1)2.
Лексема от5а в ранних одах встречается три раза в зачине и один раз в конце эпиникия:
2 Во всем корпусе текстов приблизительно сохраняется такое соотношение: аогба (48) и й^уод (51); по мнению Н. С. Гринбаума, их эпитеты сходны по значению, что привело исследователя к выводу об их семантической равнозначности. Он называет в качестве полного синонима и ^¿Ход, хотя оно встречается почти в два раза реже (25) [Гринбаум 2007].
P. 10.55: elno^ai <.. .> tov 'InnoKleav eil Kai ^allov ovv äoiöaig / eKaxi GT£9avo)v Banxov ¿v ali^i Bnce^ev ¿v Kai nalaixepoi^ (надеюсь Гиппокла за его победу еще больше прославить в песнях среди сверстников и старших).
P.7.3: npooi^iov KpnniS' äoiöav (проэмий — основа песен).
N.5.2: all' ¿ni naca^ 6lm5o<; ev t' йштф, yluKei' äoiSä, cteix' an' Aiylva;, 5iayyelloic', öti... (но ступай на Эгину, сладкая песнь, на каждой барже, на каждом корабле с вестью о том, что.).
I.6.7-9: ein 5е TpiTov сют^рг nopcaivovTa^ 'Olu^nira Aiyivav KaTa cnev5eiv де^фбоууок; äoiöaig (пусть будет позволено, уделив третий кубок Олимпийскому спасителю, совершить возлияние сладкозвучными, как мед, песнями).
Кроме эпитетов «сладкозвучная, как мед» и «сладкая» у слова aoi5a нет других определений; в трех случаях из четырех оно используется внутри метафорического контекста или тропа.
Лексема v^vog встречается только в составе тропов и тоже либо в начале оды, либо в заключительной части, обращенной к победителю:
P.6.7: етощо<; vpvmv 0ncaopo<; ¿v поХихршю Änollravia TeTeixicTai vana (приготовлена сокровищница гимнов в Аполлоновом ущелье).
P. 10.53: ¿укюргюу yap аюто^ vpvmv ¿п' alloT allov юте ^elicca Buvei loyov (цвет хвалебных гимнов, подобно пчеле, от одного к другому тянет речь).
I.6.63: ava 5' ayayov ¿^ фбю<; oiav ^oipav v^vaw (они вывели на свет такую участь гимнов).
N.5.42: №кш; ¿v äyKÖvecci nkvrav noiKilrav eyauca^ v^vmv (упав в объятия победы, ты вкусил пестрых гимнов).
Эпитет noiKilo^ 'пестрый; хитроумный; искусный' встречается в этой же песне в сочетании neioaio' aKoiTav noiKiloig ßouleu^aciv («убедившая супруга хитрыми речами» — об Ипполите, оклеветавшей Пелея в глазах своего мужа Акаста, — N.5.28), и позднее Пиндар использует это прилагательное как определение к yeu5eoi noiKiloig («искусная ложь», O.1.29), а в качестве наречия — к глаголу noiKlov KiBapiZrav 'играть на кифаре' (N.4.14), т. е. этот эпитет указывает на качество исполнения. Второй эпитет ¿укюцю^ указывает на жанровое обозначение — «хвалебный, относящийся к шествию в честь победителя» (кюцо^), о котором также говорится в эпиникиях этого периода (O.14.16, I.6.58).
Лексема цеХод один раз употребляется в значении 'песня':
I.6.1-3: BalXovxog avSprav юд оте от>дпосюи / Seuxepov кр^х^ра Moi-cairav ^sksmv / Klpva^ev Лaдпюvog ешбХои yeveag таер (на цветущем пиру мужей второй кратер песен Муз смешаем во славу рода Лампона-победителя) —
т. е. речь в этих стихах идет о застольных песнях.
Во втором контексте речь идет не собственно о песне, а о мелодии для флейты:
P. 12.19: napBevog auXrav теще na^ravov [iskoq (дева изобрела многозвучную мелодию флейт).
Деривация. От корней aoi8-/asi8- и v^v- образуются прилагательные со значением 'прославленный в песнях': aoiSi^oi Xapixeg (о Харитах, O.14.2-3), euSai^rav 5s ка! ¿¡иуцтдд omog av^p yiyvexai оофогд (о победителе, Р.10.23); глаголы: asiSsiv со значением 'петь' (непереходным): профрюу 5s ка! Keivoig asiS ev По&дф / Moioav о каШатод хэрод (N.5.22), и 'воспеть': Ли5ф yap Aararnxov троп® / ev те цеА,8га1д asiSrnv s^oAov (O.14.17-8), ei 5s ©ецштюу кегд, юот' aeiSeiv (N.5.50). Переходный глагол v^vsw в данном случае ограничен в сфере значений, т. е. является гипонимом к глаголу asiSsiv и значит 'воспевать': ai 5s прютютоу цеу u^vnoav Люд ¿^o^oi аецуау ©8т1У n^^sa 0 (N.5.25).
Кроме того, от корня aoiS- образовано существительное aoi5og, обозначающее певца в определенном жанре: D^nRi5ai <.. .> aoi5o! (N.2.1-3).
От корня цеХод образовано прилагательное а5ицеА^д 'о голосе: сладкозвучный, сладкопесенный': а5ицеАе 5 е£,архете фюуа (N.2.25).
Таким образом, ЛСП «Песня» в ранних эпиникиях представлено рядом существительных aoiSa, ^vog, цеХод, причем aoiSa и й^од имеют общее значение; дериваты от aoiS- обладают более широким спектром значений, в то время как ^vog может указывать на жанровое обозначение хвалебной песни, а цеХод как синоним указывает на застольную песнь и на инструментальное исполнение.
Значение слов ¿о18а, й^од у Пиндара подразумевает исполнение поэтического текста с музыкальной аранжировкой, инструментальным и танцевальным сопровождением. Поскольку исполнение эпиникиев было неразрывно связано с музыкой и танцем, представляется необходимым рассмотреть в составе данного ЛСП лексику, связанную со словом, голосом, танцем, инструментальным исполнением. Это тем более оправданно, что, обращаясь к Харитам, Музе или описывая покровителей своего искусства, Пиндар как бы проецирует их действия на современный ему праздник и рисует их проводящими время в танцах, песнях и музыке.
ЛСП «Песня» примыкает к ЛСП «Праздник», поскольку Пиндар не раз указывает на обстоятельства исполнения его песен: по поводу триумфа ayArnav (Р.6.46, Р.10.28), на празднике, олицетворением которого выступает
Харита Аглая (0.14.13), в процессии кюцод (0.14.16, 1.6.58), во время застолий auцл6aюv (1.6.1). ЛСП «Речь, слово» пересекается с полем «Песня», так как, говоря о своих песнях, Пиндар указывает и на их содержательную сторону.
Другим близким полем, которое включает ЛСП «Песня», с логической точки зрения должно являться поле «Искусство, ремесла». В ранних одах встречаются упоминания скульптуры, скульптора и архитектуры. Сопоставление скульптуры и поэзии, описание обстановки, в которой происходит чествование победителя, намек на определенные исторические события, связанные с возведением храмов, может войти в эпиникий. Вместе с тем эти образы, а соответственно и лексика, появляются не как самостоятельные сюжеты, а как подчиненные теме поэзии, включенные в состав тропов, описывающих поэтическое мастерство, так что они будут рассмотрены ниже при описании образной составляющей метапоэтического языка Пиндара.
Оставшиеся после рассмотрения доминантных лексем и их дериватов составляющие ЛСП «Песня» — это 1) смежные поэтические и музыкальные жанры и способы их исполнения; 2) метонимические обозначения песни; 3) меронимические обозначения, которые могут затрагивать структуру песни, переход к новой теме; 4) лексика, обозначающая музыкальное и танцевальное сопровождение; 5) некоторые общие понятия, описывающие весь процесс создания и исполнения песни или касающиеся авторского или хорового «я-мы»; 6) тропы как поэтические синонимы; 7) антонимы.
1. Смежные поэтические жанры. В качестве жанрового обозначения встречается слово еяод 'эпос', связанное с Гомеридами в упоминавшемся выше фрагменте N.2.1-3, в котором начало эпиникия Пиндар сравнивает с зачинами Гомеридов. В другом контексте еяод упоминается как цитата из поэта: тош' еяод (о словах Гесиода, 1.6.66), что не вполне соответствует данному ЛСП. Больше нигде в ранних одах это слово не употребляется.
Если в более позднем языке у Пиндара встречается еще одно обозначение песни — цоХяа, то в ранних одах, а именно в Четырнадцатой Олимпийской, встречаются только образованные от него прилагательные-эпитеты со значением 'любящий песни' при именах Харит: фгХцт^оХкё т' Ейфроаота (0.14.14) и ©аМа те ераощоХже (0.14.16). Эти имена-олицетворения указывают на место исполнения песен и на оказываемый ими эффект.
2. Метонимические обозначения песни. В качестве метонимического обозначения для эпиникиев у Пиндара обнаруживаются два синонима со значением 'голос': бу (Р.10.6, Р.10.56) и фюга (диалектная форма) (N.2.25, N.5.51).
Прилагательные, с которыми они сочетаются: бу — еткю^а 'звучащий в процессии' (жанровое обозначение), кАта 'славящий' (указывает на функцию), несогласованное определение (обозначение испол-
нителя), уАикеТа 'сладкий' (качество); фюга определяется прилагательным 'сладкопесенный', что почти тождественно сочетанию отба с эпитетом цеАлфВоууоц 'с медовым голосом' / 'сладкоголосая'3.
3 О сладости поэзии, дарующей удовольствие, но и об опасности исступления от пития медового напитка см.: [Гринцер 2010: 74].
Оба слова выступают дополнениями при глаголах: 8£,архю (как епод при арходш), 5í5юцl, прохвю, аую, в отличие от аог5а, йдгод, деХод, которые встречаются в роли подлежащего либо дополнения в перифрастических описаниях пения (см. выше).
Метрическая позиция слов со значением «песня». Доминантные лексемы и их метонимические синонимы занимают сильную позицию в стихе: от5а, йцуод, цеХод всегда находятся перед паузой в конце колона, бу и фюуа — либо перед паузой, либо сразу после нее, т. е. в начале колона.
N.2.25: .. .ю поХТтса, кюда^ате Тгцо5^цю сш еикХег v6cтф:
а5ицеХеТ 5' ¿^архете фюva (Граждане, восславьте в праздничном шествии Тимодема по его славном прибытии, начните сладкозвучную песнь).
N.5.50: е1 5е ©ещст^ гкегд, юст' аа5еп', д^кетг ртуег: 5í5оlфожая... (Если ты пришел, чтобы воспеть Фемистия, не робей, подай голос).
Р.10.4: аХХа де Пи0ю те ка! то ПеХ^аТш апиег АХеиа те паТ5ед, '1ппокХеа ¿0eХоvтед ауауе^ ¿пlкюцíаv аv5рюv кХитау опа (Меня призывают Пифон, Пелинна и Алевады, что желают для Гип-покла вывести в процессии мужей прославляющую песню.).
Р.10.55: еХподаг 5' 'Eфuраía)v
ок адф1 Пnvеíдv уХикеТш прохе6vтюv ¿цаv т6v 'IллокХeаv ет1 ка! цaХХоv сш аогдаТд екал стефо^ом 0аnтдv ¿V аХгф, ¿V ка! паХагтерогд...
(Я надеюсь, когда Эфирейцы будут разливать мою сладкую песнь у Пенея, Гиппокла за его победу еще больше прославить в песнях среди сверстников и старших).
3. Меронимические обозначения могут затрагивать структуру песни. В данной группе од таким техническим термином является слово яроо^юу, означающее вступление к оде:
Р.7.1-4: кaХХlстоv а! деуаХопбХшд А06^аг / пpooщюv АХкдаvl5av ейрш0еvеí yеvеg / крппТ5' ао156м / шпоют РаХес0а1 (Великодержавные Афины — прекраснейшее вступление, которое можно положить фундаментом песен могущественному роду Алкмеонидов за победу в скачках).
N.2.1-3: б0еv пер ка! 'Од^5аг / раптам епеом та п6ХХ' аог5о1 /архоvтаl, Дюд ¿к проощюи (Именно откуда часто начинают Гомериды, певцы плетеных словес, от вступления, посвященного Зевсу..).
4. Лексика, обозначающая музыкальное и танцевальное сопровождение.
а) vó^oq, согласно словарям языка Пиндара, значит 'мелодия, тон' [Slater 1969]:
N.5.20-22: év 5е ^éoaic; / ф0рд1уу' AnóMrav énxáyXraccov хрисею nXáKipra 5iÓKrav / áyeíxo navxoírav vó^rnv (В центре Аполлон, погоняя семиязыкую формингу плектром, выводит разнообразные мелодии).
Р.12.19-23: napBévoc; aüXrav xeüxe ná^ravov це^ос; <...> ravó^aoev гафоЛау noüav vó¡uov (Дева (Афина) изобрела многозвучную мелодию флейт <.. .> и назвала номом о многих головах).
б) звуки, которые издают инструменты, — Poaí, Kava/aí:
Р.10.38-39: Xupav хе fioai Kavaxaí x' aüXrav Sovéovxai ([о празднествах Муз:] раздаются громкие звуки лир и шум флейт).
N.5.38: ev0a ^iv e^pove; íXai guv Ko&á^oio ¡5oq 0eóv SéKovxai ([о свадьбе Пелея:] там радостная толпа встречает бога громким звучанием тростника).
в) танцевальные хоры — xopóq:
O.14.9: oü5e yáp 0eoi oe^vav Xapíxrav áxep Koipavéovxi xopovg oüxe 5aíxa^ (Ведь даже боги без Харит не устраивают ни плясок, ни обедов).
Р.10.38-39: 5е xopoi napBévrav <...> Sovéovxai (слышны девичьи
хоры).
N.5.22-23: пр0фрюу 5е Kai Keívoi; áei5' év ПоМю / Moicav ó KálXicxo^ Xopóg (благосклонно пел на Пелионе и тот самый прекрасный хор Муз).
По контекстам видно, что пляска не отделима или трудно отделима от пения, и несмотря на это Слейтер первые два употребления предлагает классифицировать как пляску, а третий — как хор.
От корня хор- в раннем языке Пиндара образованы два деривата: прилагательное KaMa%6po; и существительное xopeuxá;, которые встречаются в описании тростника для флейт:
Р.12.26-27: xoi napá KcMi/ópa) vaíoici nóXei Xapíxrav. / Коф1Ы5о; év xe^évei, nicxoi xopevxav ^ápxupe; (они живут рядом с прекрасным хорами городом Харит на священном участке Кафисиды, эти верные свидетели для выступающих в хоре).
5. Некоторые общие понятия, описывающие процесс создания и исполнения песни или касающиеся авторского или хорового «я-мы».
Ситуация исполнения песни подразумевает следующих участников действия: исполнителей, слушателей и, у Пиндара, — автора. Участники действия организуются в хор либо в кюцод, праздничную процессию.
O.14.16-18: ©alia те / ¿pacíцoXпe, i5oica тоу5е K&^ov еп' еи^ег тих« / Koi^a Рфата. (Талия, любящая песни, глядя на это шествие в честь благосклонной судьбы, шагающее легко.).
I.6.57-58: Фи^к^а уар ^!0ov, ю Moica, тощс^ / Ш0еа те kw^wv Еи9ицеуе1 те (я ведь пришел, о Муза, распорядителем шествий к Фи-лакиду, Пифею и Евмену...).
От этого существительного образован глагол кюца^ю со значением 'праздновать, распевая гимн в честь победы', т. е. к основному значению u^vsra добавлено значение способа воспевания победителя, а именно чествование в процессии. Этот глагол имеет собственное управление; если u^vsra и aeí5elv требуют прямого дополнения, то этот глагол управляет косвенным — в дативе:
N.2.24-25: Km^a^azs ТщоЗщоз ci>v егжХй v6cтф (Отпразднуйте победу Тимодема по его счастливом возвращении.).
Конверсативы. Действие, выраженное глаголами со значением 'воспевать', подразумевает наличие разных участников ситуации, разные роли; смещение в лексемах ролевого акцента называется конверсией. Одним из таких конверсативов к глаголу aeí5elv является глагол «слушать, слышать».
Слушатели и зрители, а значит, и адресаты могут быть разными: боги, граждане, победитель, которого восхваляет поэт, и его окружение. К богам Пиндар обращается через глагол кХйю:
О 14.4-45: Харгтед <.> ккот, ¿пег euхoцal (Хариты, внемлите, когда я молю.), —
к аудитории — ¿ко^ю:
Р.6.1-3: акобаат' ^ уар ¿XiKam5og Aфpo5íтag / о^шроу ^ хорогом / avaпolíZoцev (Слушайте: ведь мы возделываем пашню круглоглазой Афродиты и Харит.).
Имплицитно подразумевается, что раз победитель приобщается к счастью через гимн, песнь несет нечто важное для него, а именно славу. КХеод, лексема, связанная отношением конверсии с доминантой ЛСП «Песня»,
является однокоренной к глаголу kXu®. Напрямую в рассматриваемых одах она не относится к победителям, а только к их предкам.
I.6.24-25: ou5' ecxiv <...> noXi;, axi; ou ЩХеос; aiei кХеод ^рюос; (нет такого города, который бы не слышал о славе Пелея).
Этот корень продуктивен в области образования прилагательных:
а) кХитод 'несущий славу, славный' сочетается со словами рассматриваемого ЛСП:
Р.10.6: enrna^iav avSprav KXmav ona (прославляющий в праздничной процессии голос мужей).
O.14.21: eX0', Axoi, naxpi KXmav фёрою' ayyeXiav (Эхо, неси отцу славную весть);
б) K^siTog 'славный, выдающийся':
Р.10.33: кХегхад ovrav етходРок; (славные ослиные гекатомбы). N.5.37: кХепак IcB^ov Arapiav (славный дорийский Истм);
в) svK^s^g 'славный':
N.5.15: лак; 5"л Xinov еЬкХеа vacov (как именно они покинули славный остров...).
Более явно идея связи славы и песнопения выражена в приведенной ранее цитате:
N.5.42: №kok; ¿v ayKravecci nixvrav noiKlXrav eyaucok; v^vmv (упав в объятия победы, ты вкусил пестрых гимнов), —
где выражение «вкусить гимнов» фактически означает «вкусить славы».
Синонимы. Глаголы, отражающие действия автора эпиникия и хора, синонимичные глаголу asiSsiv, являются его частичными синонимами и отражают либо его содержательную и функциональную стороны (Xsyw, фа^ 'говорить; рассказывать', snaivsw 'хвалить', rcpoasvvsrcw, aiTsw 'молить'), либо звуковую (коцяею, ф8гууоца1 'звучать; звенеть'), однако последний глагол, несмотря на очевидную этимологию, переходит из разряда «звуковых» в «содержательные». Это выражается, в частности, в управлении синтаксически зависимой конструкцией Асс. с. Inf.
N.5.15: ei 5' oXpov ^ xeipav piav ^ ci5apixav enaiv^aai noXe^ov 5e5oKnxai (если надо восславить счастье, силу рук или железную войну.).
N.5.14: aí5éo^ai цеуа eíneiv év 5ÍKg те K£Kiv5uveu^évov (стыжусь сказать о великом и испытанном в опасностях несправедливо.).
Р.12.1—5: aíism се <.> KaXXÍGTa Рротеау noXírav <.> i'Xaog <.> 5é-^ai GTe9ávra^a tó5' éK nuBravog eü5ó^ra Mí5g (Я прошу тебя <.> прекраснейший из людских городов, милостиво прими венок, который у славного Мидаса из Пифона.).
N.5.53-55: nÚKTav те viv Kai nayKpaTÍra y6éy¿;ai éXeív 'Eni5aúpra 5i-nXóav / vikwvt' ápeTáv, npoBúpoiciv 5' AíaKoü / ávBérav noiáevTa фере стефavюцaтa cuv ^avBaíg Xápicciv (воспой, как он, будучи кулачным бойцом, победив стяжал двойную доблесть в панкратии, и к дверям Эака принеси зеленеющие цветочные венки с русыми Харитами).
I.6.16-18: éyá) 5' úyíBpovov / КХюбю Kamyv^Tag те npoaevvénm écnécBai кХшшд / áv5póg ф&ои Moípag éфетцaíg (Я же обращаюсь к Клото и ее сестрам Мойрам, чтобы они последовали за славными просьбами милого мужа).
I.6.19—21: ицце т', ю xPuoáp^aTOi AíaKÍ5ai, / тебцюу цо1 ya^i сaфéстa-tov e^^ev / Táv5' énicTeíxovTa vacov paivé^ev eüXoyíaig (Вы, о Эакиды с золотыми колесницами! я говорю, что для меня является яснейшим законом, придя сюда, оросить это остров хвалами).
Р.10.4: tí Ko^ném napa Kaipóv (неужели я звучу не вовремя?).
Пиндар по отношению к музыкальному искусству употребляет слово xs/va (диалектная форма), в приведенной ниже цитате речь идет об игре на авлосе:
Р.12.6-7: aÜTÓv те viv 'EXXá5a viKácavTa Téxva, Táv поте / ПоХХш; éфeupe (Он победил Элладу в том искусстве, которое некогда изобрела Паллада).
Процесс появления этого искусства описывается через глаголы бшяХе-кю 'плести' и ^феодал 'подражать':
Р.12.8: oüXiov Bp^vov dianké^aid A0áva (Афина, сплетя губительный погребальный плач.).
Р.12.21: ^.щцоап épiKtóyKTav yóov (подражала далеко разносящемуся плачу).
Вид поэтического искусства, которому посвятил себя сам Пиндар, он называет словом oo9Ía:
Р.6.47-49: vóra 5е nXornov áyel, / á5iKov oü0' ráéponXov ^Pav 5pénrav, / aoyíav 5' év ^uxoíci Пlepí5юv ([о победителе, удостоившемся по-
хвального гимна:] Разумно он управляет богатством и пожинает не плоды несправедливой кичливой юности, а мудрость в ущельях Пиерид).
Соответственно, поэт, или певец — это мастер (оофод):
Р.10.22: "бдупто; ото; avqp yiyvexai аофоТд (этот муж воспет мастерами).
6. Тропы как поэтические синонимы. По определению Апресяна, лексические синонимы должны, во-первых, иметь полностью совпадающее толкование, т. е. переводиться в одно и то же выражение семантического языка; во-вторых, иметь одинаковое число активных семантических валентностей, таких, что валентности с одними и теми же ролями имеют одинаковые номера; в-третьих, принадлежать к одной и той же (глубинной) части речи [Апресян 1995: 223].
Это означает, что троп можно рассматривать как синоним того или иного слова, если его можно подставить на место этого слова. Таким образом, в наше рассмотрение попадают следующие поэтические образы.
Превосходство собственной поэзии Пиндаром изображается как дальность прыжка атлета и полет орла:
N.5.19-21: ...^aKpa дог / auxoBev aX^a0' таосшптог Ti;: ехю yovaxrav ¿Xaфp6v op^av: / Kai nepav поутою naXXovT' aieToi (кто-то оценит мой прыжок как далекий: у меня легко двигаются ноги, и через море залетают орлы).
Живительная и сакральная сила песен выражается посредством метафор, связанных с влагой (росой или вином), ср. упоминавшиеся выше кратеры песен, которыми совершаются возлияния богам:
I.6.21: Tav5' ¿пlcтeíxovтa гасог paivsjuev ei^^ai; (оросить это остров хвалами).
I.6.63-65: ava 5' о^ог фао; oi'av ^ipav %vrav / Tav YaXuxi5av 5e naTpav Xapvrrav / ар5огтг KaXXicTa Spdam. (они вывели на свет такую участь гимнов и орошают отчизну Псалихидов прекраснейшей росой Харит.).
Само славословие победителю, возносимое от лица автора или хора, описывается как орошение водой из источника Дирки:
I.6.74-75: жшю сфе AipKag ayvdv vdmp, т6 Pa9uZюvol Kopai / хрисопе-пХои MYa^G^a; aveTeiXav nap' euTeixeciv Ка5дои nUXai; (Я предложу ему испить священной воды Дирки, которую глубоко подпоясанные дочери Мнемосины в золотом одеянии подняли к крепкостен-ным воротам Кадма).
Изменение темы хвалебной песни сравнивается с полетом пчелы:
Р.10.53-4: eyKra^irav уар агатод u^vrav / еп' allo^ allov юте ^elicca BUvei loyov (цвет гимнов, подобно пчеле, от одного к другому тянет речь).
Запевание песни описывается как натягивание паруса, а смена темы — как остановка весел и бросание якоря:
N.5.51: ava 5' icrta тeívov прод Zuyov тарха^и (натяни парус к верху мачты).
Р.10.51-52: кипсм cxacov, тахи 5' ayKupav epeicov x0ovi / пpфpa0e, XOlpa5og аХкар пëтpag (обруби весло, скорее якорь бросай на дно с носа, защиту от разбухших скал).
Само обозначение песни u^vog 'гимн' встречается в составе тропа ara^g u^vrav 'цвет гимнов' (букв. «тонкий шерстяной пух гимнов»). Редкое в греческом языке слово ara^g 'тонкий шерстяной пух' имело в языке Пиндара собственное значение 'наилучшее из (чего-л.), цвет (чего-л.)'4. Иными словами, этот троп значит «лучший гимн».
О блеске поэзии и о ее вечности говорят архитектурные метафоры. Это не единственная их функция, по крайней мере, Л. Атанассаки, анализируя эпизод, в котором звучит напоминание афинянам о сокровищнице афинян в Дельфах, которую отстроила семья победителя Мегакла на собственные средства, показывает, как тактично Пиндар обходит необходимость занимать политическую позицию в споре двух сторон, но делает все для их примирения [Athanassaki 2011].
Р.6.7-9: ¿TOi^g v^vmv / бцооордс, ev ralt^^c® / АгаХХома тeтeíхlcтаl vara (приготовлена сокровищница гимнов в Аполлоновом ущелье).
Р 7.1-4: KaXlicTOv ai цeyaloп6lleg ABavai / rcpooi^iov AlK^avi5av eupucBevei yevea / крщТЗ' aoiSav / ^raici PalecBai (Великодержавные Афины — прекраснейшее вступление, которое можно положить фундаментом песен могущественному роду Алкмеонидов за победу в скачках).
Поэт называет себя распорядителем праздничных шествий:
I.6.57-58: ФоХак15а yap ^X0ov, ю Moica, тащад / ПиВеа те kw^wv EuBu^evei те (я ведь пришел, о Муза, распорядителем шествий к Фи-лакиду, Пифею и Евмену.).
4 См. резюме доклада Р. Мартина «Совершенство у Пиндара и Горация», прочитанного на Гаспаровских чтениях — 2013 [Левашов и др. 2013: 412].
Сам процесс сочинения-исполнения, которому у Пиндара нет названия, также описывается через мифологическую метафору:
Р.10.65: то5' ё^еи^ арца Пlеpí5юv тетpаоpоv ([заказчик, оплатив работу Пиндара] запряг колесницу Пиерид).
7. Антонимы. Антонимом к пению выступает молчание (то туау):
N.5.18: ка! то сгуау поААакц; ест! cофютатоv аубрюпю vоncаl (Молчание для человека — часто самое мудрое поведение).
В данном контексте то туау противопоставлено глаголу гшгТу и касается изложения мифов, в которых герои совершают ужасные поступки.
N.5.14: а!5ёода1 цеуа е1жеы ¿V 5íкg те кекlv5uvеuцevоv (Стыжусь сказать о великом и испытанном в опасностях несправедливо.).
Молчание соотносится и с такими характеристиками речи, как краткость и уместность выражения:
1.6.58: т6v Apyеíюv тропот еípnсетaí пои кО' РрахЬтоц (Будет рассказано на аргивский манер в кратчайших словах).
В более поздних одах молчание будет выступать как синоним забвения
и дурной славы (Р.1.95-98), но в ранних этого мотива еще нет.
* * *
О свойствах ЛСП «Песня» в ранних эпиникиях Пиндара можно сделать следующие выводы.
1. Это поле с развитыми парадигматическими отношениями: деривацией, синонимией, меронимией, конверсией, антонимией, тропеическими выражениями в роли синонимов.
2. При этом у данного поля отсутствует ярко выраженная доминанта, на эту роль в равной мере претендуют лексемы ао18а и йцуод, хотя у первой более нейтральная сфера употребления и более широкий круг деривации. Однако на таком скудном материале преждевременно делать более категоричные выводы.
3. Несомненно преобладание звуковой лексики над танцевальной.
4. Присутствует тенденция к метонимическим переходам от звучания к слову, наполненному смысловым содержанием, помимо мелодического.
5. Лексика этого поля относится к различным стилистическим регистрам: с одной стороны, встречается нейтральная лексика (в том числе в составе тропов), с другой — редкие слова, формы поэтического эпического языка и диалектно окрашенная фонетика.
6. Общие и абстрактные понятия выражаются через миф или метафорически.
Литература
Апресян 1995 — Апресян Ю. Д. Избр. тр. Т. 1: Лексическая семантика (Синонимические средства языка). М.: Языки русской культуры, 1995.
Апресян 2004 — Апресян Ю. Д. Структура словарной статьи // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под общ. ред. Ю. Д. Апресяна. 2-е изд., испр. и доп. М.; Вена: Языки славянской культуры, 2004. С. xii-xxii.
Гаспаров 1980а—Гаспаров М. Л. Древнегреческая хоровая лирика // Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты. М.: Наука, 1980. С. 331-360.
Гаспаров 1980b — ГаспаровМ. Л. Поэзия Пиндара // Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты. М.: Наука, 1980. 361-383
Гаспаров 1997 — Гаспаров М. Л. Гораций, или золото середины // Гаспаров М. Л. Избр. тр. Т. 1: О поэтах. М.: Языки русской культуры, 1997. С. 136-164.
Гаспаров 2000 — Гаспаров М. Л. Метр и смысл: об одном из механизмов культурной памяти. М.: РГГУ, 2000.
Гринбаум 2007 — ГринбаумН. С. Пиндар. Проблема языка. СПб.: Нестор-История, 2007.
Гринцер 2010 — Гринцер Н. П. Античная поэтика // Европейская поэтика от античности до эпохи Просвещения: Энциклопедический путеводитель. М.: Изд-во Кулагиной — Intrada, 2010. С. 73-86.
Левашов и др. 2013 — Левашов А., Мильчина В. А., Мостовая В. Г., Полилова В. Гаспаровские чтения — 2013 (Москва, РГГУ, 18-20 апреля 2013 г) // Новое литературное обозрение. 2013. № 6 (124). С. 409-431.
Снелль 1999 — Снелль Б. Греческая метрика. М.: Греко-лат. кабинет Ю. А. Шичалина, 1999.
Athanassaki 2011 — Athanassaki L. Song, politics and cultural memory: Pindar's Pythian 7 and the Alcmaeonid temple of Apollo // Archaic and classical choral song: Performance, politics and dissemination / Ed. by L. Athanassaki, Е. Bowie. Berlin; New York: de Gruyter, 2011. Р. 235-268.
Barrett 2007 — Barrett W. S. Two studies in Pindaric metre // Barrett W. S. Greek lyric, tragedy, and textual criticism: Collected papers. Oxford; New York; Oxford Univ. Press, 2007. Р. 118-206.
Bowra 1964 — Bowra C. M. Pindar. Oxford: Clarendon Press, 1964.
Gildersleeve 1885 — Gildersleeve B. L. Introductory essay // Pindar. The Olympian and Pythian odes. New York: Harper & Bros, 1885. P. i-cxv.
Schmidt 1862 — SchmidtL. Pindar's Leben und Dichtung. Bonn: A. Marcus, 1862.
Slater 1969 — Slater W. J. Lexicon to Pindar. Berlin: de Gruyter, 1969.
The semantic field "Song" in Pindar's early lyrics
Mostovaya, Vera G.
PhD (Candidate of Science in Philology)
Associate Professor, Institute for Oriental and Classical Studies,
Russian State University for the Humanities
Russia, 125993, GSP-3, Moscow, Miusskaya Sq., 6
Tel. + 7 (495) 250-67-33
E-mail: vera.mostovaya@gmail.com
Abstract. The present paper features a classification of lexical items that belong to the semantic field "Song" in Pindar's early lyrics. Our analysis is based on the principle of the New explanatory thesaurus of the Russian language. It is possible to draw the following conclusions regarding the properties of this field: 1) it has developed paradigmatic relations: derivation, synonymy, meronymy, conversion antonyms; 2) this field has no clearly pronounced dominant, this role is equally claimed by the tokens uoiou and i)|ivoc. although the former lias a more neutral area of use and a wider range of derivation. However, with such scanty material, it is premature to make more definitive conclusions; 3) the vocabulary of sound prevails over the vocabulary of dance; 4) there is a tendency to metonymic transitions from sound to a word filled with semantic content; 5) this field includes vocabulary of different styles; 6) general and abstract concepts are expressed through myth or metaphor.
Keywords. Pindar, lexico-semantic field, paradigmatic relations
References
Apresian, III. D. (1995). Izbramiye triidy. T. 1. Leksicheskaia semantika (Sinonimicheskie sredst\>a iazyka). [Selected Works. Vol. 1. Lexical Semantics (Synonymic means of language). Moscow: Iazyki russkoi kul'tiny. (In Russian).
Apresian, Iu. D. (2004). Struktura slovamoi stat'i [The structure of the dictionary entry]. In Iu. D. Apresian (Gen. Ed.). Novvi ob "iasnitel 'nyi slovar'sinonimov nisskogo iazyka [New explanatory thesaurus of the Russian language] (2nd ed.), xii-xxii. Moscow; Vienna: Iazyki slavianskoi kul'tury. (In Russian).
Athanassaki, L. (2011). Song, politics and cultural memory: Pindar's Pythian 7 and the
Alcmaeonid temple of Apollo. In L. Athanassaki, E. Bowie (Eds.). Archaic and classical choral song: Performance, politics and dissemination, 235-268. Berlin; New York: de Gruyter.
Barrett, W. S. (2007). Two studies in Pindaric metre. In W. S. Barrett. Greek lyric, tragedy, and textual criticism: Collected papers, 118-206. Oxford; New York; Oxford Univ. Press.
Bowra, C. M. (1964). Pindar. Oxford: Clarendon Press.
Gasparov, M. L. (1980a). Drevnegrecheskaia khorovaia lirika [Greek choral lyric], InPindat; Vakkhilid. Ody. Fragment}' [Pindar. Bacchylides. Odes. Fragments], 331-360. Moscow: Nauka. (In Russian).
Gasparov, M. L. (1980b). Poeziia Pindara [Pindar's Poetry]. In Pindar, Vakkhilid. Ody. Fragmenty [Pindar. Bacchylides. Odes. Fragments], 361-383. Moscow: Nauka. (In Russian).
Gasparov, M. L. (1997). Goratsii, ili zoloto serediny [Horace, or the gold of the midpoint]. In M. L. Gasparov. Izbrannye trudy [Selected works] (Vol. 1), 136-164. Moscow: Iazyki russkoi kul'tury. (In Russian).
Gasparov, M. L. (2000). Metr i smysl: ob odnom iz mekhanizmov kul 'turnoipamiati [Meter and meaning: about one of the mechanisms of cultural memory]. Moscow: RGGU. (In Russian).
Gildersleeve, B. L. (1885). Introductory essay. In Pindar. The Olympian and Pythian odes, i-cxv. New York: Harper & Bros.
Grinbaum, N. S. (2007). Pindar. Problema iazyka [Pindar. The problem of language]. St. Petersburg: Nestor-Istoriia. (In Russian).
Grintser, N. P. (2010). Antichnaia poetika [Classical poetics]. In Evropeiskaiapoetika otantich-nosti do epokhiProsveshcheniia: Entsiklopedicheskiiputevoditel' [European poetics from Classical era to the Age of Enlightenment: Encyclopaedic guide book], 73-86. Moscow: Izdatel'stvo Kulaginoi — Intrada. (In Russian).
Levashov, A., Mil'china, V. A, Mostovaya, V. G., Polilova, V. (2013). Gasparovskie chteniia — 2013 (Moskva, RGGU 18-20 aprelia 2013) [Gasparov readings — 2013 (Moscow, RSUH, April 18-20, 2013)]. Novoe literaturnoe oborzenie [New literary observer], 2013(6), 409-431. (In Russian).
Schmidt, L. (1862). Pindar's Leben und Dichtung. Bonn: A. Marcus. (In German).
Slater, W. J. (1969). Lexicon to Pindar. Berlin: de Gruyter.
Snell', B. (1999). Grecheskaia metrika [Greek metrics] (Transl. from: Snell, B. (1962).
Griechische Metrik. Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht). Moscow: Greko-latinskii kabinet Iu. A. Shichalina. (In Russian).
Mostovaya, V. G. (2016). The semantic field "Song" in Pindar's early lyrics. Shagi/Steps, 2(2-3), 177-193