Научная статья на тему 'ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ НАЗВАНИЙ ОБУВИ ХАНТЫЙСКОГО ЯЗЫКА'

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ НАЗВАНИЙ ОБУВИ ХАНТЫЙСКОГО ЯЗЫКА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
51
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКА / ДЕНОТАТ / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ / НАЗВАНИЯ ОБУВИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Вальгамова Надежда Дмитриевна, Онина Софья Владимировна

В статье рассматриваются лексические единицы, связанные с названиями обуви на материале хантыйского языка, которые разделены на лексико-семантические группы и выделяются на основе денотата, как множества предметов, обозначающихся данным именем

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEXICAL-SEMANTIC-TITLED SHOE KHANTY LANGUAGE

The article deals with lexical items associated with the names of the shoe on the material of the Khanty language, which are divided into lexical-semantic groups and allocated on the basis of denotation, as a set of objects denoted by that name.

Текст научной работы на тему «ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ НАЗВАНИЙ ОБУВИ ХАНТЫЙСКОГО ЯЗЫКА»

«чернухой»- и мне до сих пор не удается изменить к себе это отношение,- жалуется она.- Я уже писала комедии, сказки, очень смешные стихи - я даже пела комические песни. Но критики не меняли своего отношения ко мне, как к «чернушнице» [Электронный ресурс].

Голод как вспомогательный мотив имеет место в произведениях Л. Петрушевской. Литературные лежания от голода в повести «Маленькая девочка из «Метрополя» были вынужденными мерами, чтобы не умереть от голода: «Наши литературные лежания были по той причине, что мы ослабели от голода» [10]. Мотив голода пронизан от начала до конца повести. И даже в мирное послевоенное время голод повсюду сопровождал героев Л. Петру-шевской.

Л. Петрушевская признает, что автобиографическая повесть «Маленькая девочка из «Метрополя» писалась в крайне тяжелый период, когда она потеряла мать и бабушку: «А после выхода в свет книги у меня умерла и моя 92- летняя тетя...Я написала эту книгу, чтобы сохранить память о моей семье, потому что была тогда уверена, сто и мне недолго осталось - я болела и потеряла в весе 40 килограммов» [Электронный ресурс].

Особенный интерес представляют воспоминания Петрушевской о совместной с Ю. Норштейном работе над мультфильмом «Сказка сказок». Фильм был посвящен Великой Отечественной войне, и Петрушевская поначалу стремилась внести в сценарий свой страшный биографический опыт: «Я была нищенкой, бродячей девочкой войны. Мы жили с бабушкой и теткой без света, питались из помойки. Я видела все» [8, с.199]. Развязка сюжета повести наступает тогда, когда вся семья воссоединяется после войны в гостинице «Метрополь».

Таким образом, автобиографический мотив в прозе Л. Петрушевской следует рассматривать в рамках усиления в прозе последнего десятилетия ХХв. автобиографизма и особого рода репортажности (И. Кукулин). На этом фоне проза Л. Петрушевской развивается в системе координат реализма, полагая, что писательница лишь расширяет рамки этого метода [10] и выходит за пределы

канонически - традиционной реалистической эстетики и находится в сфере постреализмах [7].

Список литературы

1. Бавин С.П. Обыкновенные истории: Л. Петрушевская. Библиографический очерк / Рос. гос. б-ка.-М.,1995.

2. Давыдова Т. Сумерки реализма: (О прозе Л. Петрушевской) // Рус. словесность.- М.,2002.- №7.- С.35

3. Имихелова С.С., Степанова И.М. Русская проза 1970-1990-х годов: состояние промежутка. - Улан-Удэ: Изд-во Бурят. гос. ун-та, 2008. - 152 с.

4. Кудимова М. Живое - это мертвое / Некромир в произведениях Л. Петрушевской. М., Книжное обозрение. - № 20. <^хИЬ^ НГ». - 1997. - С. 3.

5. Митрофанова А.А. «Что сделал я с высокою судьбою.» (художественная концепция прозы Л. Петрушевской). Вестник СПбГУ. 1997. - Вып. 4.- № 23.-Серия 2.

6. Монгуш Е.Д. Военная тематика в прозе Л. Петру-шевской в контексте документально-художественной прозы о Великой Отечественной войне // Вклад Хакасии в Победу в Великой Отечественной войне: материалы регион. науч.-практ. конф. - Абакан: Хакас. кн. изд-во, 2010. - С. 127-133.

7. Невзглядова Е. Три заметки о Петрушевской // Звезда. - 2003. - № 9.

8. Пахомова С.И. Автореферат на соиск. ученой степени канд. филол. наук. Константы художественного мира Людмилы Петрушевской. - СПб: СПбГУ, 2006.

9. Петрушевская Л. Девятый том.- М., 2003.- С. 199.

10. Петрушевская Л. Истории из моей собственной жизни: (автобиографический роман) / - СПб.: Амфора. ТИД Амфора, 2009.- С. 24.

11. Пруссакова И. Погружение во тьму // Нева. - СПБ., 1995. - №8. - С. 190.

12. Электронный ресурс: www.sknews.ru/chron/print:. С.1.

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ НАЗВАНИЙ ОБУВИ ХАНТЫЙСКОГО ЯЗЫКА

Вальгамова Надежда Дмитриевна

Магистр, Югорский Государственный Университет, г. Ханты-Мансийск

Онина Софья Владимировна

кандидат филол. наук, доцент, Югорский Государственный Университет, г. Ханты-Мансийск LEXICAL-SEMANTIC-TITLED SHOE KHANTY LANGUAGE

Valgamova Nadezda Dmitrijevna, master, Ugra State University, Khanty-Mansiysk

Onina Sofia Vladimirovna, Candidate of Philology, Associate Professor, Ugra State University, Khanty-Mansiysk АННОТАЦИЯ

В статье рассматриваются лексические единицы, связанные с названиями обуви на материале хантыйского языка, которые разделены на лексико-семантические группы и выделяются на основе денотата, как множества предметов, обозначающихся данным именем. ABSTRACT

The article deals with lexical items associated with the names of the shoe on the material of the Khanty language, which are divided into lexical-semantic groups and allocated on the basis of denotation, as a set of objects denoted by that name. Ключевые слова: лексика; денотат; лексико-семантические группы; названия обуви. Keywords: vocabulary; denotation; lexical-semantic groups; name shoes.

В отечественных и зарубежных лексикологических исследованиях широко распространённым является рассмотрение лексики по тематическим группам. В основе выделения таких групп лежат экстралингвистические связи между предметами, явлениями материальной действительности, благодаря которым происходит объединение слов на основе логико-понятийной общности [1,с.41; 5,с.103-104].

Изучение словарного состава по тематическим группам справедливо не только с методической точки зрения при изложении разнородного лексического материала. Исследование состояния и развития слов, обозначающих различные группы предметов и явлений природы и общества, важно само по себе, что не требует особых доказательств. Поэтому оно и обычно в практике лексикологических работ.

Лексико-семантические группы названий обуви хантыйского языка богаты словами, тематически объединенными близкой семантикой. Внутри тематической группы выделяются лексико-семантические группы, которые используются для системного анализа семантики языка. Лексико-семантические группы слов представляют объединения двух, нескольких или многих слов по их лексическим значениям. Для ясности отметим, что под лексическим значением мы понимаем предметное (в широком смысле) содержание слова, соотнесенность слова к объективно существующему миру вещей, процессов, явлений и т.п.

В материальной культуре северных народов шкура северного оленя представляет собой ценное кожевенное и меховое сырьё. Из оленьих шкур традиционно делают покрытие для чума, шьют одежду, обувь [3,с.38]. В частности, из оленьих лап (камусов) шьют традиционную обувь, которую общепринято на территории Северо-западной Сибири называть кисами. У аборигенов, а именно, ханты, проживающих на территории Ямало-ненецкого округа Тюменской области, существуют многочисленные и своеобразные названия в хантыйском языке. Например, в названии обуви заключена зависимость от той или иной конкретной ситуации, используемой данной обуви в традиционной жизни. Внешне традиционная мужская и женская обувь различается особенностями декоративного оформления, размерами и высотой голенищ и т.д. Кисы могут украшаться меховой мозаикой, чередующимися полосками светлых и тёмных цветов, часто для конструктивных швов применяется разноцветное сукно.

Традиционная хантыйская обувь подразделяется на две группы: праздничная и повседневная. Праздничную обувь носят на праздниках и для поездок в гости. Повседневную обувь обычно одевают на промысел, которая обычно не украшается. Изготавливается такая обувь часто из цельных лап оленя (домашнего или дикого) или лося. Для пошива традиционных кисов используется примерно двадцать лап (камусов), что составляет примерно пять комплектов лап оленей. Например, парадно-выходные кисы народные мастерицы (вератты нэ или тусан нэ 'мастерица') [2,с.101] шьют двух видов. В первую группу обуви или кисов входят салтам вай 'кисы с чередующимися (продольными) полосками'; ханшан вай 'узорчатые кисы', нови вай 'белые кисы'.

Обувь у ханты, как и у других коренных народов крайнего Севера (ненцев, манси и др.) называется кисы. В ходе анализа слова обувь и кисы будем использовать как

синонимы. Итак, рассмотрим более подробно названия национальной хантыйской обуви - кисов, распределив на группы: названия видов кисов, виды тоборов, названия частей меховой обуви, названия чижей, названия бурок. В процессе анализа представленных групп названий, будем включать в те или иные предложения, представляющих комплекс синтаксических форм, в которых употребляются данные лексические единицы для дальнейшего их осмысления как фактов языка (речи).

Названия видов кисов

Общее название обуви - вай 'обувь'. В зависимости кому (женщине, мужчине или ребенку) предназначены кисы, они распределяются следующим образом: ёх вай 'мужские кисы' образованно от существительных ёх 'мужчина' и вай 'кисы'. Ср.: Ёх ваят олсат ухал элты. 'Мужские кисы лежали на нарте'; нэ вай 'женские кисы', состоящее из существительных нэ 'женщина' и вай 'кисы'. Ср.: Нэ вай лув тыныяс катра сох шавиты хота. 'Женские кисы она продала в музей'; няврэм вай 'детские кисы' образовано от существительных: няврэм 'ребенок' + вай 'кисы'. Ср.: Та-тья хорам няврэм вай ёнтас.' Татьяна зашила красивые детские кисы'.

По цвету меха или ворса оленьих лап распределяются следующие виды кисов: питы вай 'чёрные кисы - лексическая единица состоит из качественного прилагательного питы 'черный' + существительного вай 'кисы'. Ср.: Там питы ваят ма ёнтсам лунган. 'Эти кисы я сшила летом'; нови вай 'белые кисы'; название образовано от непроизводного прилагательного нови 'белый' + существительного вай 'кисы'. Ср.: Там ай нэ хорам нови ваят ёнтас. 'Это молодая женщина сшила красивые белые кисы'; салтам вай 'кисы с чередующимися (продольными) полосками'. Данный термин состоит из качественного прилагательного салтам (?) и существительного вай 'кисы'. Ср.: Лув мосман тайсалы салтам вайлал (букв. 'Она любила кисы с чередующимися полосками'). Название ханшанг вай 'пёстрые кисы, с тонкими продольными полосками' образовано от качественного прилагательного ханшанг 'пёстрый' и существительного вай 'кисы'. Ср.: Анья туса ханшанг вай ёнттас. 'Анья мастерски зашила пёстрые кисы'.

В зависимости от того, от каких народов заимствованы виды или типы обуви, соответственно, и лексические единицы, в хантыйском языке представлены устойчивыми единицами: ур вай 'ненецкие кисы', образованный от существительных ур 'ненец' и вай. Ср.: Лув опелан урвайн мойласа. 'Её сестра подарила ей ненецкие кисы'; саран вай 'зырянские кисы' (шьются из цельных лап), а название образовано от относительного прилагательного, образованного от существительных саран 'зырянин' и вай 'кисы'. Ср.: Ма пилнэнгем саран вай хыра понас. 'Моя подруга сложила в мешок зырянские кисы'.

О наличии различных по размеру и ширине полосок свидетельствуют названия представленные ниже: лексическая единица эвтам вай букв. 'вырезанные кисы', то есть 'узорчатая обувь' состоит из словосочетания: причастие прошедшего времени с показателем - ам: эвтам 'резаный' + существительное вай 'кисы'. Ср.: Эви аканяла эвтам вай ёнтас. 'Девочка сшила кукле узорчатые кисы'; юшанг вай 'кисы с чередующимися вдоль двумя (белыми и черными) полосками': термин состоит из словосочетания: качественное прилагательное юшанг 'полосатый' + существительное вай 'кисы'. Ср.: Хоран ма шияласам

юшанг ваят. 'На фотографии я увидела кисы с чередующимися полосками'.

Виды тоборов

Кроме праздничной нарядной обуви шьются и повседневные кисы. Данный тип рабочей обуви обычно не украшается. Обувь тупр в народе называют еще сэмлы-нёллы вайт букв. 'кисы без глаз и носа'. В зависимости от цвета, принадлежности, точнее, для кого они шьются, они также имеют разные названия, различающиеся между собой, о чем свидетельствуют представленные лексические единицы: тупр общее название 'высокой рабочей обуви из оленьего камуса', является непроизводным именем существительным. Ср.: Марья похала тупр ёнтал. 'Мария шьёт сыну рабочие кисы'; нови тупр 'белые тоборы': название состоит из качественного прилагательного нови 'белый' и существительного тупр 'тоборы': Еманхатл кеша апщем ялап тупаран ёнтса. 'К празднику братишке сшили белые тоборы'; нюмар тупр 'детская «необработанные тоборы' (образовано от качественного прилагательного нюмар 'круглый, шарообразный' и существительного тупр 'тоборы'). Ср.: Антем апщема нюмар тупр ёнтас. 'Мама братишке сшила необработанные тоборы'. Традиционно такие кисы шили из щакали 'выступа на середине камуса телёнка' [4,с.100]; лексема питы тупр 'чёрные тоборы' состоит из качественного прилагательного питы 'черный' и существительного тупр 'тоборы'. Ср.: Мойн ху питы тупр тыныяс. 'Гость продавал чёрные тоборы'; щирва тупр 'просмоленные тоборы' [4,с.94], состоящее из существительных щирва 'смола' и тупр 'тоборы'. Ср.: Ащем щирва тупарлал сус хуват тайсалы.'Отец просмоленные тоборы носил всю осень'.

Названия частей меховой обуви

Традиционные кисы состоят из разных деталей (частей), которые тщательно сшиваются между собой. Перечислим эти названия деталей (частей) традиционной обуви: вай венш 'передняя (букв. лицевая) часть меховой обуви', образованное из двух существительных: вай 'кисы' венш 'лицо, лицевая'. Ср.: Ныем вай веншел питы мис сох элты ёнтсалы. 'Тётя сшила переднюю часть кисов из черной бычьей шкуры'. Антем ялап нови вай ёнтас. 'Мама сшила новые белые кисы'; вай венш хощанг 'боковая часть меховой обуви' (вай 'кисы' + венш 'лицо' + хощанг 'бок'). Ср.: Вай венш хощнгал лув ялпа ёнтмал 'Боковую часть меховой обуви она снова сшила'; вай нёл 'носок меховой обуви' (вай 'кисы'+нёл 'нос'). Ср.: Ун антем вай нёлал туса версалы. 'Моя бабушка умело изготовила носок меховой обуви'; вай ов 'верхний край обуви' (вай 'кисы' +ов 'край'). Ср.: Лухсэм вай овал яма талсалы. 'Мой друг хорошо подтянул верхний край обуви'; вай оль 'союзка носка меховой обуви', состоящий из двух существительных: вай 'кисы' и оль 'союзка'. Эвел вай оля нови сох лэщатас. 'Она приготовила дочери союзку для носка меховой обуви'; вай ох пушах 'головка меховой обуви' (вай 'кисы'+ох 'голова'+пушах 'часть'). Ср.: Еля вай ох пушхал саморутка кепл элты ёнтсалы.'Елена головку меховой обуви сшила из черно-белых лап'; вай паты 'подошва обуви' (вай 'кисы'+паты 'подошва'). Ср.: Ащем лунган ён-там вай патэт хув тайсалы. 'Подшитые летом подошвы ки-сов отец долго носил'; вай сур 'голенища кисов' (вай 'кисы' +сур 'голенища'). Ср.: Ханам нэнгем вай сур ентты кепал лонгалтас. 'Сватья занесла лапы для шитья голенища кисов'; вай тэл кепал 'комплект камусов (лап) для меховой обуви', состоящая из трёх существительных: вай

'кисы', тэл 'комплект', кепал 'лапы'. Ср.: Щаня нэ вай тэл кепал лутас. 'Сынская женщина купила комплект лап для кисов'; лексическая единица вай харщита 'фигурная вставка на кисах' образована от существительных: вай 'кисы' + харщита 'вставка'. Лув ныял нещмор вай харщита эвтас. 'Его тётя неспешно скроила фигурную вставку на кисы'; вай хыр 'мешок для меховой обуви' (букв. 'кисы, мешок'). Опем мойласа ялап вай хырн. 'Сестре подарили новый мешок для обуви'; вай шанш 1) 'наколенная часть меховой обуви' (от вай 'кисы', шанш 'спина'). Ср.: Лухаснэнгем вай шаншлал питы кепал элты ёнтсалы.' Моя подруга наколенную часть меховой одежды сшила из чёрных лап'; 2) 'спинка (задняя часть) меховой обуви'. Ср.: Антем вай шаншлал ялпа каншсалы.' Мама заново нажиулила заднюю часть меховой обуви'; лексема вай щухащ 'средняя полоска спинки меховой обуви', состоит из существительных: вай 'кисы' щухащ 'вертикальная полоска'. Ср.: Таящ ёнтам вай щухащ пела умащ вантты. 'На сшитые Таисьей средние полосы спинки кисов было приятно посмотреть'; название вай ювал 'завязка на взъёме меховой обуви' образовано от вай 'кисы' ювал 'завязка'. Лув сора вай ювлал ярсалы. 'Он быстро завязал завязки кисов'; вай шумал 'полоски на кисах, расположенные вдоль' (вай 'кисы'+ шумал 'горизонтальная полоска'). Ср.: Антем хулам нуй пилан вай шумал ёнтас. 'Мама сшила горизонтальные (продольные) полоски с тремя полосками сукна'; лексема кат пуш ханшанг вай 'меховая обувь, украшенная двумя полосками', состоит из числительного кат 'два', существительного пуш 'раз' и качественного прилагательного ханшанг 'украшенный ' + существительного вай 'кисы'. Ср.: Ёхтам вулы шавиты ху катпуш ханшанг вай таяс. 'Приезжий оленевод был обут в кисы, украшенные двумя полосками'; щухащ пунгал 'край обуви сзади' образовано от существительных: щухащ 'задняя часть' и пунгал 'край '. Опем вайл щухащ пунгал ялпа ёнтсалы. 'Сестра заново зашила край обуви сзади'.

Названия бурок

Пурка 'бурки' - это традиционная меховая обувь, сохраняет внешне все особенности кисов, но шьётся исключительно до или чуть ниже колен, которую ханты шьют из оленьих лап. Данная обувь удобна в использования в городских или поселковых условиях. Обычно такая обувь подшивается микропоровой или валеночной подошвой. Считается, что термин пурка 'бурки' заимствован из русского языка; бурки - теплые сапоги из войлока или фетра на кожаной подошве. В хантыйском языке, как принимающем или освоенном принимающим языком слово бурки, целиком совпало с иноязычным образцом, за исключением, наблюдаемого оглушения звонкого согласного б на п. Кроме этого, русское слово бурки исходно является существительным множественного числа, в хантыйском же языке оно является существительным единственного числа. Это связано с тем, что в хантыйском языке форма единственного числа обозначает, как правило, не только один предмет, но и два предмета в хантыйском языке. Последнее бывает в тех случаях, когда парные предметы осмысляются как единое целое.

В зависимости от того, кому (женщине, мужчине или ребенку) эта обувь предназначена, различаются: нэ пурка 'женские бурки': лексема образована от существительных нэ 'женщина' и пурка 'бурки'. Ср.: Тынасты харн лухаснэнгем нэ пурка лутас. 'Подруга на рынке купила женские бурки'; ху пурка 'мужские бурки' образовано от

существительных ху 'мужчина' и пурка 'бурки'. Ср.: Анья питы ху пурка эвтас.' Аня кроила черные мужские бурки'; няврэм пурка 'детские бурки' (от существительных няврэм 'детский' пурка 'бурки'). Ср.: Антем няврэм пурка ёнтас. 'Мама сшила детские бурки'. Бурки по цветовой гамме бывают нови, питы, хаттар, лотанг буркаят 'белые, чёрные, серые, пятнистые бурки'. Данные термины образованы из качественных прилагательных, обозначающих цвет и существительного пурка 'бурки'. Ср.: Имаем нови пурка ёнтас. 'Тётя сшила белые бурки': Название ханшенг пурка 'бурки с узорами' образовано из относительного прилагательного ханшенг 'узорчатый' и существительного пурка 'бурки'. Ср.: Таящ лутас ханшенг пурка. 'Таисья купила бурки с узорами'; ханшилы пурка 'бурки без узоров' образовано из относительного прилагательного ханшилы 'не орнаментированный', который, в свою очередь, образован от существительного ханши 'узор' с каритивным суффиксом -лы и существительного пурка 'бурки'. Ср.: Норман питы ханшилы пуркайт олсат. 'На полке лежали черные бурки без узоров'.

Названия чижей

Кенш 'меховые чижи' - это меховые чулки, известные у русскоязычного населения как чижи. Данный термин образован от непроизводного существительного кенш. Ср.: Ма пунанг кенш ёнтсам. 'Я сшила тёплые чижи'. В зависимости от количества и качества меха внутри самих меховых чулков существуют различные названия: ай кенш 'чижи для повседневной носки'. Данная лексическая единица образована от качественного прилагательного ай 'маленький' и существительного. кенш 'чижи'. Ср.: Лув сопек пилн ай кенш лумтас. 'С сапогами он надел повседневные чижи'; няр кенш 'вылинявшие чижи' состоит из качественного прилагательного няр 'голый' и существительного кенш. Ср.: Пиращ ики няр кешан юх эватты ма-нас. 'Старик в вылинявших чижах пошёл заготавливать дрова'; пунанг кенш 'тёплые чижи' (букв. 'имеющие шерсть чижи'); лексема состоит из относительного прилагательного пунанг 'волосатый' и существительного кенш 'чижи'. Ср.: Ащем пунанг кенш лумтас. 'Отец одел тёплые

чижи'; лексическая единица кенш сур тахты 'шкура для голенищ меховых чулок', состоящая из существительных кенш 'чижи', сур 'голенища', тахты 'шкура'. Ср.: Ун антем кенш сур тахты татлас 'Бабушка мяла шкуру для голенищ меховых чулок'; единица вулы кенш 'оленьи чижи' образовано от существительных вулы 'олень' и кенш 'чижи'. Ср.: Антем ёнтас ялап вулы кенш. 'Мама сшила новые оленьи чижи'; ош сох кенш 'чижи из овечьей шкуры', состоящая из существительных ош 'овечка', сох 'шкура', кенш 'чижи'. Ср.: Лув хошам ош сох кенш хув тайсалы.'Он долго носил тёплые чижи из овечьей шкуры'.

Подводя итог изложенного, отметим сложный, комплексный характер наименований, которые являются объектом более детального анализа в ономастических исследованиях. В настоящем фрагменте мы приоткрыли завесу для данных научных изысканий. При изучении подобных названий в широком смысле важно учитывать всевозможные факторы, так или иначе воздействующие на развитие именных систем. При этом важны лингвистические и экстралингвистические взаимоотношения отдельных лексических единиц, связи онимических типов друг с другом и с апеллятивной лексикой. В противном случае игнорирование их при описании как любого языка, в том числе и хантыйского, делает его ущербным.

Литература

1. Куликов В. П. Охотничья лексика в современном немецком языке (опыт семантической и социо-функциональной стратификации): Дис. ... канд. фи-лол. наук. Л., 1995.

2. Озелова-Чугуевская С.А. Нёрапса ех еман мув 'Священная земля Озеловых'. СПб: Просвещение, 2004.

3. Онина С.В. Оленеводческая лексика хантыйского языка: семантические группы и словарь. Йошкар-Ола, 2001.

4. Рандымова З.И. Оленеводческая культура приуральских хантов. Томск: Изд-во Томского ГУ, 2004.

5. Шмелёв Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 2007.

АРГУМЕНТАЦИЯ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФЕНОМЕН

Полякова Лилия Сергеевна, Южакова Юлия Владимировна

кандидаты филол. наук, доценты, Магнитогорский Государственный Университет, г. Магнитогорск

Макарова Елена Витальевна

кандидат филол. наук, ст. преп., Магнитогорский Государственный Университет, г. Магнитогорск

Швидченко Анна Юрьевна ст. преп., Магнитогорский Государственный Университет, г. Магнитогорск

ARGUMENTATIONASALINGUISTICPHENOMENON

Polyakova Liliya, CandidateofScience, assistantprofessor, of Magnitigorsk State Technical University, Magnitogorsk Makarova Elena, CandidateofScience, senior lecturer of Magnitigorsk State Technical University, Magnitogorsk Shvidchenko Anna, Senior lecturer, of Magnitigorsk State Technical University, Magnitogorsk Uzhakova Julia, CandidateofScience, assistantprofessor ofMagnitigorsk State Technical University, Magnitogorsk АННОТАЦИЯ

Эта статья посвящена рассмотрению понятия аргументации, которое является многоаспектным явлением и исследуется многими научными направлениями, включая лингвистику. В русле лингвистики аргументация определяется как особый вид речевой деятельности, которая имеет свою структуру построения, законы, языковые приемы и средства убеждения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.