Научная статья на тему 'Лексико-семантические группы арабских заимствований в годоберинском языке'

Лексико-семантические группы арабских заимствований в годоберинском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
242
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКА / СЕМАНТИКА / АРАБСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ / ГОДОБЕРИНСКИЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сиражудинов Раджаб Магомедгазиевич

Цель статьи исследование арабских заимствований в годоберинском языке, относящемся к аваро-андийской языковой группе нахско-дагестанских языков. Методы. Сбор и описание арабских заимствований в годоберинском языке. Результаты. Автором выявлены и описаны особенности лексико-семантические группы арабских заимствований в этом бесписьменном языке. Эти данные позволяют обогатить новой информацией лексикологию годоберинского языка. В ходе анализа сделан вывод о том, что арабские заимствования образуют существенный пласт лексико-семантической системы годоберинского языка, выполняя в нем разнообразные функции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Лексико-семантические группы арабских заимствований в годоберинском языке»

Филологические науки / Philological Science Оригинальная статья / Original Article УДК 809. 461. 24/25-3

Лексико-семантические группы арабских заимствований в годоберинском языке

© 2017 Сиражудинов Р. М.

Дагестанский государственный университет Махачкала, Россия; e-mail: [email protected]

РЕЗЮМЕ. Цель статьи - исследование арабских заимствований в годоберинском языке, относящемся к аваро-андийской языковой группе нахско-дагестанских языков. Методы. Сбор и описание арабских заимствований в годоберинском языке. Результаты. Автором выявлены и описаны особенности лексико-семантические группы арабских заимствований в этом бесписьменном языке. Эти данные позволяют обогатить новой информацией лексикологию годоберинского языка. В ходе анализа сделан вывод о том, что арабские заимствования образуют существенный пласт лексико-семантической системы годоберинского языка, выполняя в нем разнообразные функции.

Ключевые слова: лексика, семантика, арабские заимствования, годоберинский язык.

Формат цитирования: Сиражудинов Р. М. Лексико-семантические группы арабских заимствований в годоберинском языке // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. 2017. T. 11. № 2. С. 66-71.

Lexico-Semantic Groups of Arabic Borrowings in the Ghodoberi Language

© 2017 Radzhab M. Sirazhudinov

Dagestan State University Makhachkala, Russia; e-mail: [email protected]

ABSTRACT. The aim of the article is studying the Arabic borrowings in the Ghodoberi language belonging to the Avar-Andian language group of the Nakh-Dagestan languages. Methods. The collection and description of the Arabic borrowings in the Ghodoberi language. Results. The author identifies and describes the features of the lexical-semantic groups of Arabic borrowings in this unwritten language. These data allow enriching the Ghodoberi lexicology with the new information. During the analysis, the author concluded that the Arabic borrowings form a substantial layer of the Ghodoberi lexico-semantic system, performing various functions in it.

Keywords: vocabulary, semantics, Arabic borrowings, the Ghodoberi language.

For citation: Sirazhudinov R. M. Lexico-Semantic Groups of Arabic Borrowings in the Ghodoberi Language. Dagestan State Pedagogical University. Journal. Social and Humanitarian Sciences. 2017. Vol. 11. No. 2. Pp. 66-71. (In Russian)

Введение

Арабизмы - одна из наиболее значительных групп заимствований в дагестанских языках. Большая часть арабизмов проникла в них благодаря исламу непосредственно из арабского языка.

В лексике аваро-андийских языков слова, заимствованные из арабского языка, пред-

ставлены достаточно широко. По мнению некоторых лингвистов-дагестановедов, их количество составляет более 1000 слов [4].

Проникновение арабизмов в аварский язык началось еще с VII в. и продолжилось на последующих этапах, когда Дагестан был втянут в орбиту воздействия мусульманского Востока.

«Горцы, принявшие ислам, стали изучать арабский язык и Коран, затем почти во всех районах Дагестана появились знатоки арабского языка, ведущие шариатское делопроизводство и создавшие оригинальную арабо-язычную литературу [1].

Из арабского языка в годоберинский вошли в основном лексические единицы следующих групп: религиозная лексика, лексика, описывающая поведение человека, общественно-экономическая лексика, лексемы торговой, научной, бытовой, сельскохозяйственной и медицинской сфер.

Результаты исследования

В годоберинском языке нами выявлено более 600 арабских заимствований, а также значительное число антропонимов арабского происхождения. Среди заимствованных слов немало наименований отвлеченных понятий. Из арабского языка заимствовано также большое количество собственных имен. Заимствованные субстантивы обнаруживают очень широкое семантическое разнообразие, которое может быть распределено по нескольким тематическим группам.

1. Термины, связанные с религией:

Религиозная терминология, вошедшая в годоберинский язык из арабского языка, является наиболее развитой группой заимствований.

Алагьи - (Аллаху) «Аллах, Бог», сужда -(садждатун) «земной поклон, поклонение», дуг1а - (дуа-ун) «молитва, запись молитвы, зов, просьба», мавлиди - (маулидун) «религиозный праздник в честь дня рождения Му-хаммада», шайихи - (шайхун) «человек, который знает тайны, шейх, святой», малайик -(малакитаун) «ангел, израил», х1адиси -(х1адисун) «особо оформленный рассказ о том, что сделал и сказал пророк Мухаммад, рассказ из жизни пророка, предание», миг1ражи - (мираджу) «вознесение Мухам-мада на небеса», шариг1ати - (шариатун) «шариат, мусульманский закон, законоположение», напси - (нафс-ун) «личность, душа, тело», т1арикъати - (т1арикатун) «тарикат (религиозное учение, орден в суфизме), путь, указанный пророком», х1ажи - (хадждун) «паломник, хаджи, (имя собст. Хаджи), х1ежи - (хаджджун) «паломничество, посещение святых мест», баракати, баркяти -(баракатун) «дар небесный, божий, благодать, изобилие, достаток, небесный дар», Каг1ба - (алкабату) «Кааба, святая мечеть в

Мекке», ваг1за - (уазатун) «проповедь, наставление, религиозная речь, нотация», нассих1ати (нассих1ат-ун) «религиозная речь, нотация», буракъи - (ал бураку) «волшебный конь, на котором пророк Мухаммад совершил путешествие из Мекки в Иерусалим, полетел к Аллаху», къамати - (кама-тун) «объявление о начале коллективной молитвы, призыв к молитве, предмолитвенный обряд», шукру - (шукрун) «благодарность, похвала, выражение благодарности, признательность» и т. д.

2. Лексика морали, поведения и состояния человека:

Гъарим - (гаримун) «бедняга, бессильный, беспомощный (человек)», пулан - (фуланун) «безвредный, добрый человек, беспомощный, убогий, жалкий», шагьиди - (шахидун) «человек, погибший за веру, павший на войне, убитый, мученик, жертва», къарум -(ккаррама) «жадный человек, скупой», мис-кин - (мискинун) «жалкий, несчастный, бедный человек», заг1ипав - (даифун) «бессильный, больной, слабый человек», залим - (за-лимун) «тиран, угнетатель, жестокий, несправедливый человек», малг1ум - (малулун) «окаянный, проклятый человек», масхъара, махсара - (масхаратун) «грубая шутка, насмешка, шутка», ах1макъи - (ахмаку) «глупец, безумец, дурак», пакъир - (факихун) «бедняга, нуждающийся, жалкий» и т. д.

3. Лексика искусства, науки и образования:

Къуръан - (Алкурану) «Коран», Инжил -(Инджилун) «Библия, Евангелия», макъала -(микалатун) «статья, заметка, речь, небольшое сочинение», жузи - (джузун) «том, часть, брошюра в один печатный лист, 16 страниц)», мадраса - (мадрасаатун) «медресе, арабская школа, где преподавание ведется на арабском языке», г1елму - (илмун) «наука, знание», алип - (алифун) «алфавит, первая буква арабского алфавита», накъиши - (накшун) «узор, рисунок, украшение, резьба, вышивка, орнамент, надпись» и т. д.

4. Наименования предприятий, заведений, помещений:

Каг1ба - (Кааба, Алкабату) «святая мечеть в Мекке, святыня мусульман в Мекке», х1ужра - (худжратун) «специальное помещение для исполнения религиозных обрядов, комната, камера», х1укумати - (хукуматун) «правительство, кабинет, государство, власть», халип - (халифатун) «наместник,

преемник», хъала - (калаатун) «город, крепость, замок, дворец» и т. д.

5. Названия административно-должностных лиц и профессий:

Вакил - (уакилун) «уполномоченный, доверенный, представитель, делегат, посол», г1алим - (алимун) «знающий, ученый, знаток мусульманского права» къади - (кадин) «судья, судящий, решаюший», мупти - (муф-тин) «муфтий, должностное лицо, выносящее решения по религиозно-юридическим вопросам» глава», наиб - (наибун) «наиб, наместник, правитель», х1амбал - (хамма-лун) «носильщик, грузчик», х1аким - (хаким-ун) «начальник, правитель, губернатор» и т. д.

6. Общественно-политическая лексика:

Васигати - (уасиййатун) «завещание, завет, воля, распоряжение, приказание», х1арам - (харамун) «запрет, незаконный, недозволенный», х1алал - (халалун) «разрешение, согласие, законный», х1акъир - (хаки-рун) «презренный, подлый, ничтожный, жалкий», калам - (каламун) «слово, фраза, разговор, речь», намуси, ламуси - (намусун) «совесть, честь», Ват1ан - (Уатанун) «Родина, отечество, отчизна», инсан - (инсанун) «человек», инсанийати - (инсаниятун) «человечность, гуманизм», низами - (низамун) «режим, строй, порядок, правила внутреннего распорядка», г1адулу - (адлун) «порядок», х1исаби - (хисабун) «счет, расчетподсчет», ихтилати, кепи - (ихтилатун) «празднество, пир, шутка, забава», кепи - (кайфун) «хорошее состояние духа, веселье, удовольствие», жамаг1ати - (джамаатун) «общество, община, сход старейшин, объединение», халкъи

- (халкун) «народ, толпа» и т. д.

7. Лексика состояния, характера, настроения человека:

Ах1вал-х1ал - ахуалун «положение, состояние», баян - (байанун) «ясность, понятность», г1амал - (амалун) «нрав, характер, повадки, характер, замашки», г1ажаг1иблъи

- (аджибун) «удивление, изумление, восторг», г1акълу - (аклун) «ум, разум, рассудок, совет», г1илла - (иллатун) «причина, мотив, довод», г1ишкъу - (ишкун) «любовь, страсть», г1ассилъи - (ассин) «жестокость, ослушание», гьайбалъир - (хайбатун) «пышность, великолепие, изящество, очарование,

обаяние», пагьмуйав(й,-б,) - (фахмун) «способный, понятливый, талантливый, одаренный» и т. д.

8. Астрономическая лексика, географические названия:

Манзил - (манзилун) «расстояние», заман

- (заманун) «время, эпоха, период, пора», авал - (аууалу) «начало, первый», ахир - (ахи-рун) «конец, окончание, последный, недав-ный», дунел - (дунийа) «мир, свет, вселенная», къилба - (къарибатун) «юг», г1араб -(г1арабийатун) «араб», гьава - (хауаун) «воздух, ветер, климат, погода», ссаг1ати - (са-атун) «час, время, часы», макка - (маккатун) «Мекка», Мадина - (Мадинатун) «Медина, город в Аравии », нур - (нурун) «луч, сияние, свет», х1ужра - (худжратун) «отдельная комната с маленьким окном, комната для молитвы и для гостя» и т. д.

9. Названия животных и насекомых:

Х1айван - (хайуанун) «скотина, животное», жанавар (джанаварун) «дикое животное, зверь», булбул - (булбулун) «соловей», т1авус - (тауусун) «павлин», х1апара -(хаффарун) «червяк, червь», пил - (филун) «слон», гьуд-гьуд - (худхудун) «удод, потатуйка», г1акъира - (акрабун) «скорпион, фаланга» и т. д.

10. Наименования продуктов питания и растения:

Паст1ан - (бустанун) «дыня, сад, огород», г1аракъи «водка», х1авла - (х1альвун) «халва», пилпил - (фулфулун) «перец», му-рапа - (мураббан) «варенье, джем», залкъум «отрава», «смертельный яд» и т. д.

11. Названия драгоценных камней и тканей:

Жавгьар - (джаухарун) «драгоценность, драгоценные камни, бриллиант», маржанал

- (марджанун) «коралл», йакъути - (йаку-тун) «яхонт», г1аба - (абаун) «плащ или накидка из грубого сукна», дабагъи - (диба-гатун) «дубленая кожа, дубление», кагьру -(кахруба) «янтарь», катан - (каттанун) «марля», къат1ипа - (катифатун) «бархат, вельвет» и т. д.

12. Органы человека:

Напси - (нафсун) «личность», г1аврати -(ауратун) «части тела, которые следует скрывать от взглядов других людей. Для мужчин это все, что ниже пупка и выше колен, а для женщин - все тело, кроме кистей рук и лица» и т. д.

13. Предметы домашнего обихода и ору-^жия.

Алати - (алатун) «орудие труда, инструмент, станок, прибор», ссурати - (суратун) «картинка, портрет, фотокарточка, рисунок, изображение», сайигъати - (ссайигъатун) «подарок», г1анса - (асан) «палка, трость, посох», матах1и - (матаун) «вещи, имущество, багаж», ханжар - (ханджарун) «кинжал» и т. д.

14. Названия месяцев:

Мах1арам - мух1арамун «первый месяц года», сапар - (сафарун) «второй месяц лунного календаря года», ражаб - (ражабун) «седьмой месяц года», шаг1ман, шаг1бан -шаг1бабун «восьмой месяц года», рамазан, рамадан - (рамаданун) «девятый месяц года», шавал - (шаууалун) «десятый месяц лунного календаря - 29 дней» и т. д.

15. Обозначение дней недели

Названия дней недели в исследуемом

нами годоберинском языке и в языках аваро-андо-цезских народов Дагестана, их происхождение и значение, на первый взгляд, не говорят ни о чем особенном, кроме интересного сочетания в них элементов различных культур. И, действительно, если арабское слово аль арбиг1а означает «четыре», почему мы этим словом называем среду, т. е. третий день недели?

На языках аварских народов Дагестана, почти полностью принявших арабо-мусуль-манскую религиозную и языковую культуру, в названии понедельника сохранился корень арабского аль иснайни - «второй» (годоб. -итни). А арабы первым (аль ах1ад) называют привычный для нас последний день недели «воскресенье». Таким образом, счет дней недели в аваро-андо-дидойских и других дагестанских языках сдвинут на один день.

Вторник - в русском языке слово «вторник» восходит порядковому числительному «второй». В арабском языке хотя день между понедельником и средой второй по календарю, его называют третьим, от арабского от талата - «третий» - талат;

Среда - день, конечно же, третий, но называют его арабским ал арбиг1а - «четвертый» - арбаг1. Годоберинцы называют среду еще одним термином - сапар зибу - день, когда выходят в дорогу, начинают путешествие.

Четверг - день недели между средой и пятницей. Название этого дня восходит к арабскому ал хамису - «пятый» и звучит в го-доберинском - хамиз.

Пятница - пятый по счету день недели, между четвергом и субботой. Поэтому именно от числительного «пять» и произошло название этого дня. В названии пятничного дня все аварские народы в своих языках не полностью сохранили корень арабского слова, числительного, как в названиях других дней, а назвали этот день по религиозному обряду, который должен быть совершен в этот день, - рузман.

Арабо-мусульманская культура, довольно сильно отразившаяся в названиях других дней недели у аварских народов, повлияла на названия дней только от понедельника до пятницы. А суббота и воскресенье в годобе-ринском языке сохранили влияние христианской культуры, по-видимому, исповедовавшейся до принятия ислама, суббота - шамат.

Названия большинства дней недели (понедельник, вторник, среда, четверг, пятница) восходят к арабской языковой основе и полностью совпадают на всех аваро-андо-дидойских языках. Корни собственной языковой культуры сохранились в названии субботы: и в названии воскресенья: годоберинцев, как у близкородственных народов аварцев и андо-дидой-цев - гьат1ан со значением «церковь», день, когда ходили (до принятия ислам) в церковь.

16. Собственные имена

Как и в другие языки Дагестана, в годобе-ринский язык вошло большинство личных мужских и женских имен арабского происхождения:

а) мужские: Х1ажи «Гаджи», Мах1мади «Магомед», Лабазан «Лабазан», Рамазан «Рамазан», Г1усман «Осман», Расул «Расул», Г1абдулагьи «Абдула», Г1умар «Омар», Г1азиз «Азиз», Х1абибула, Х1айибула «Хай-була», Х1усен «Гусейн», Х1осен «Госен», Х1абиб «Хабиб», Ражаб «Раджаб», Абукар «Абукар», Абубакар «Абубакар» и др.

б) женские: Пат1имати «Патимат», Хадижати, Хадишти «Хадижат», Жами-лати «Жамилат», Салимати «Салимат», Г1айишти, Г1айишати «Айшат», Г1аби-дати «Абидат», Х1алимати «Халимат», Разийати «Разият», Сакинати «Сакинат», Маржанати, Маржан «Маржан» и др.

в) мужские и женские: Амин «Амин», Аминати «Аминат», Загьиди «Загид», Загьидати «Загидат», Х1алим «Халим», Х1алимати «Халимат», Г1абиди «Абид», Г1абидати «Абидат», Муслим «Муслим», Муслимати «Муслимат», Малики «Малик», Маликати «Маликат», Х1аби, Х1абиб «Хабиб», Х1абибати «Хабибат», Х1айбула, Х1айибула «Хайбула, Ха-бибула», Х1айбати, Х1айибати «Хайбат, Хайибат» и т.д.

Заключение

Таким образом, влияние арабо-мусульман-ской религиозной культуры на формирование собственной языковой культуры каждого из народов аваро-андо-дидойской языковой группы и общей бытовой культуры всех дагестанцев очевидно, и подтверждается на примере анализа заимствованной лексики.

Заимствованные слова функционируют в годоберинском языке, вступая в разнообразные семантические отношения с исконными словами, параллельно образуют синонимические ряды с другими заимствованиями или исконно годоберинскими словами.

Процесс усвоения лексических заимствований нередко сопровождается параллельным употреблением собственных годоберин-ских и заимствованных слов, близких по значению, а также некоторыми фонетическими изменениями. К ним относятся следующие:

1. Гасанова У. У. Лексический состав и система словообразования хайдакского диалекта даргинского языка. Махачкала, 2012.

2. Саидова П. А. Годоберинско-русский словарь. Махачкала, 2006. 456 с.

3. Сиражудинов Р. М, Нухов О. М. Порядок последовательного счета в днях недели у некоторых народов Дагестана // Вопросы линг -

1. Gasanova U. U. Leksicheskiy sostav i sistema slovoobrazovaniya khaydakskogo dialekta darginskogoyazyka [Lexical composition and the system of word formation of the Khaydak dialect of the Darghin language]. Makhachkala, 2012. (In Russian)

2. Saidova P. A. Ghodoberi-Russian dictionary. Makhachkala, 2006. 456 p.

3. Sirazhudinov R. M, Nukhov O. M. The sequential order of accounting the days of the week

1) в годоберинском языке глухой звук

- ф- , как и в других близкородственных аваро-андо-дидойских языках, отсутствует. В заимствованных же из арабского языка словах, где звук -ф- - весьма частотный, он заменяется на -п-: араб. фагьму -годоб. пагьму «талант», араб. сифа(т) -годоб. сипати «образ, лицо», араб. кафир

- годоб. капур «безбожник, иноверец, неверующий», араб. фаракъа - годоб. па-ракъати «покой», араб. фикр - годоб. пикру «мысль», араб. заг1иф - годоб. заг1ип «слабо». Следует отметить, что в речи представителей молодого поколения звук -ф- в современном годоберинском языке уже встречается;

2) наблюдается также замена арабского звука -д- на годоберинский -з-: араб.рамадан

- годоб. рамазан «девятый месяц лунного календаря», араб. дарар - годоб. зарал «ущерб, вред», араб. даиф - годоб. заг1ип «слабо, немощно»;

3) звук -с- изменяется на -з-: араб. сух1ба(т) - годоб. зух1мати «пир, веселье, свадьба» и т. д.

Таким образом можно заключить, что арабизмы - одна из интересных и многочисленных групп заимствованной лексики в годобе-ринском языке. С точки зрения адаптирован-ности они полностью приспособлены к фоне-тико-морфологической и лексико-семантиче-ской системе годоберинского языка.

вистической типологии. Вып. 1. Ежегодный сборник научных трудов. Махачкала, 2012. С. 168-172.

4. Полевой материал, собранный в селах Го-добери и Зибирхали Ботлихского района, Тереч-ное Хасавюртовского района, Красный Восход и Победа Кизлярского района (во время поездок 2014-2016 г г.).

of some Dagestan peoples. Voprosy lingvistich-eskoy tipologii [Issues of the linguistic typology]. Vol. 1. The annual collection of scientific papers. Makhachkala, 2012. Pp. 168-172. (In Russian)

4. Field material collected in the villages of Ghodoberi and Ziberkhali, Botlikh district, Terech-noe, Khasavyurt district, Krasny Voskhod and Pobeda, Kizlyar district (during trips of 20142016).

Литература

References

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ Принадлежность к организации

Сиражудинов Раджаб Магомедгазиевич, кандидат филологических наук, доцент кафедры дагестанских языков филологического факультета, Дагестанский государственный университет (ДГУ), Махачкала, Россия; e-mail: [email protected]

THE AUTHOR INFORMATION Affiliation

Radzhab M. Sirazhudinov, Ph. D. (Philology), assistant professor, the chair of Dagestan Languages, Philological faculty, Dagestan State University (DSU), Makhachkala, Russia; e-mail: [email protected]

Принята в печать 15.01.2017 г.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Received 15.01.2017.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.