Научная статья на тему 'ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ И СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НАИМЕНОВАНИЙ ОДЕЖДЫ В РОМАНЕ «СЛОМАННЫЙ МЕЧ» Т. КАСЫМБЕКОВА'

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ И СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НАИМЕНОВАНИЙ ОДЕЖДЫ В РОМАНЕ «СЛОМАННЫЙ МЕЧ» Т. КАСЫМБЕКОВА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
72
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКА / НАМЕНОВАНИЯ ОДЕЖДЫ / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА / СТИЛИСТИЧЕСКАЯ КОННОТАЦИЯ / СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПРИЕМ / ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ток Невзат

Наименования предметов одежды отражают особенности быта, культурных традиций кыргызского народа второй половины XIX века, вследствие чего является надежным источником для получения сведений об эволюции словарного состава языка. Большое значение имело использование названий одежды в романе Т. Касымбекова «Сломанный меч» в реальном изображении исторических событий, социокультурной ситуации того времени. Видно, что эти названия широко используются в стилистических и смысловых целях при образном выражении мысли в произведении, при реализации художественности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEXICO-SEMANTIC AND STYLISTIC CHARACTERISTICS OF THE NAMES OF CLOTHES IN THE BROKEN SWORD NOVEL BY T. KASYMBEKOV

The names of clothing items reflect the peculiarities of everyday life, cultural traditions of the Kyrgyz people in the second half of the 19th century, as a result of which they are a reliable source for obtaining information about the evolution of the vocabulary of the language. Of great importance was the use of the names of clothes in the Broken Sword novel by T. Kasymbekov in a real depiction of historical events, the socio-cultural situation of that time. It can be seen that these names are widely used for stylistic and semantic purposes in the figurative expression of thoughts in a work, in the implementation of artistry.

Текст научной работы на тему «ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ И СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НАИМЕНОВАНИЙ ОДЕЖДЫ В РОМАНЕ «СЛОМАННЫЙ МЕЧ» Т. КАСЫМБЕКОВА»

Бюллетень науки и практики /Bulletin of Science and Practice Т. 7. №8. 2021

https://www.bulletennauki.com https://doi.org/10.33619/2414-2948/69

УДК 811.512.154 https://doi.org/10.33619/2414-2948/69/53

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ И СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НАИМЕНОВАНИЙ ОДЕЖДЫ В РОМАНЕ «СЛОМАННЫЙ МЕЧ»

Т. КАСЫМБЕКОВА

©Ток Н., ORCID: 0000-0002-8266-5924, Бишкекский государственный университет им. акад.

К. Карасаева, г. Бишкек, Кыргызстан, nevzattok@hotmail.com

LEXICO-SEMANTIC AND STYLISTIC CHARACTERISTICS OF THE NAMES OF CLOTHES IN THE BROKEN SWORD NOVEL BY T. KASYMBEKOV

©Tok N., ORCID: 0000-0002-8266-5924, Bishkek State University, Bishkek, Kyrgyzstan, nevzattok@hotmail.com

Аннотация. Наименования предметов одежды отражают особенности быта, культурных традиций кыргызского народа второй половины XIX века, вследствие чего является надежным источником для получения сведений об эволюции словарного состава языка. Большое значение имело использование названий одежды в романе Т. Касымбекова «Сломанный меч» в реальном изображении исторических событий, социокультурной ситуации того времени. Видно, что эти названия широко используются в стилистических и смысловых целях при образном выражении мысли в произведении, при реализации художественности.

Abstract. The names of clothing items reflect the peculiarities of everyday life, cultural traditions of the Kyrgyz people in the second half of the 19th century, as a result of which they are a reliable source for obtaining information about the evolution of the vocabulary of the language. Of great importance was the use of the names of clothes in the Broken Sword novel by T. Kasymbekov in a real depiction of historical events, the socio-cultural situation of that time. It can be seen that these names are widely used for stylistic and semantic purposes in the figurative expression of thoughts in a work, in the implementation of artistry.

Ключевые слова: лексика, наменования одежды, лексико-семантическая характеристика, стилистическая коннотация, стилистический прием, значения слова.

Keywords: vocabulary, clothing naming, lexical and semantic characteristics, stylistic connotation, stylistic device, word meanings.

Введение

Слова в речи не ограничиваются выполнением функции языкового средства общения. Они также служат отличным средством передачи и донесения идей. Кроме того, слова, используемые в контексте, играют особую роль в улучшении образа, искусства, воздействия и слышимости мысли. Конечно, их сущность зависит от сознания и умственной активности человека. Слова можно использовать по-разному, в зависимости от того, как они выражаются. Следовательно, стилистические возможности слова в предложении и контексте имеют очень широкий масштаб. Есть нюанс, который не стоит забывать. Мы не можем ограничивать понятие стилистики понятием слова. Известно, что диапазон стилистики очень

Бюллетень науки и практики /Bulletin of Science and Practice Т. 7. №8. 2021

https://www.bulletennauki.com https://doi.org/10.33619/2414-2948/69

широк, это лингвистическая наука, изучающая художественные, образные особенности всех языковых единиц в речи. Его область исследования включает не только лингвистические единицы в области литературного языка, но также звуки, члены, переходные слова, слова с ограниченным использованием и даже языковые единицы, которые не принадлежат нормам литературного языка. В данном случае, в соответствии с целью нашего исследования, мы сосредоточимся на стилистике лексических единиц в названии одежды в романе «Сломанный меч» и словах, непосредственно связанных с ним в описательно-атрибутивном отношении.

Материалы и методы

Материалами исследования послужили наименования одежды в романе «Сломанный меч» Т. Касымбекова, которые были использованы в качестве иллюстративного материала для передачи колорита той эпохи, в котором происходят действия в романе. В ходе исследования применялись такие общелингвистические методы, как, описательный метод как система приемов, применяемых для характеристики языка на данном этапе его развития; метод сплошной выборки из романа для составления картотеки примеров, статистический метод и элементы контекстологического анализа [2].

Основная часть

Несомненно, стилистические коннотации названий одежды в произведении, вопрос об определении их использования при создании художественных образов будут большим подспорьем в достижении целей нашего исследования. Потому что близость между кыргызским и тюркским народами служит ценным фактическим материалом в том, как их носят, используют и описывают.

В историческом романе «Сломанный меч» широко используются наименования одежды. Вне зависимости от того, какое бы произведение мы не взяли, обязательно везде описывается одежда, которую носят персонажи. Потому что, характер, поведение, социальный статус и культура этих персонажей раскрываются через одежду, которую они носят в зависимости от навыков и таланта писателей. Поэтому описание одежды — это звук, зеркало, внешний вид того времени. Т. Касымбеков смог очень умело им пользоваться [3-4].

В одежде скрываются быт, обычаи и характер кыргызов и других соседних с ними народов XIX века. Подтвердить это можно следующими предложениями в произведении:

1) Унчукпай тоолуктардын кымбат саналган ак тeeнYн жYHYнeн жасалган быязы чепкенин апкелдирип казыйдын ийнине салдырды / Он молча принес кафтан из дорогой белой верблюжьей шерсти, который у горцев считается ценным, и накинул его на плечо судьи (1).

2) Башында эски кийиз ак тебетей, YCTYндe шeлбYрeгeн тепме чепкен, бутунда баягы уурттары дулдуйган чоц ^н чокой / На голове старый войлочный белый тебетей, сверху висячий армяк из тонкого войлока, а на ногах — большие кожаные сапоги с широким голенищем (1).

3) Кай бир тобу айтка келгендей, кeйнeктeрY ак, белдери жацы жоолуктар менен курчалуу, ^к селде чалынып, карала кымкап кийип кeйкeлYп, eзгeчe алардын кабактары жарык эле. / Когда одна группа пришла на айт, их платья были белыми, их талии были обернуты новыми платками, на головах синяя чалма и носили черные юбки, но их взгляды были светлыми... (1).

В романе часто встречаются подобные структурно-смысловые построения предложений с названиями одежды. Т. Касымбеков умело и гибко использовал названия одежды как факт

Бюллетень науки и практики / Bulletin of Science and Practice Т. 7. №8. 2021

https://www.bulletennauki.com https://doi.org/10.33619/2414-2948/69

исторической правды.

Из примеров биязы чепкен (кафтан), ак тебетей (белый тебетей), тепме чепкен (армяк из тонкого войлока), квн чокой (кожаные сапоги), квк селде (синяя чалма), карала кымкап (черная юбка). Эти названия одежды — это звук, внешний вид, зеркало того периода.

Как видно, описание одежды создает хоть какую-то образность, фантазию и художественность: кымбат саналган ак тввнYн ЖYHYнвн жасалган быязы чепкенин (кафтан из дорогой белой верблюжьей шерсти, который считается дорогим), эски кийиз ак тебетей (старый войлочный белый тебетей), шeлбYрeгeн тепме чепкен (висячий армяк из тонкого войлока), ууруттары дулдуйган чоц ^н чокой (большие кожаные сапоги с широким голенищем); кeнeктeрY ак (белые платья), жацы жоолуктар менен курчалуу (обернуты новыми платками), квк селде чалынып (на голове синяя чалма), кара кымкап кийип квйквлуп (носили черные юбки). Помимо художественного использования этих языковых инструментов, важно подчеркнуть также следующие факторы в стилистических целях:

А) В первом предложении за счет использования языковых инструментов ... тоолуктардын кымбат саналган ак тввнYн ЖYHYнвн жасалган быязы чепкенин (белый кафтан из дорогой верблюжьей шерсти, который у горцев считается ценным), видно, что не все люди в то время носили такую одежду, оно было признаком внешнего вида высокопоставленных людей, и предназначалось для выражения достоинства и элегантности.

Название верхней одежды быязы чепкен (кафтан) выполняя функцию выражения значения проявления уважения, представленный в описательной комбинации с языковыми единицами тоолуктардын кымбат саналган ак тввнYн ЖYHYнвн жасалган (из дорогой верблюжьей шерсти, который у горцев считается ценным) внес в эпизод отличительный стилистический художественный колорит.

Один из стилистических приемов автора — изображение высокопоставленных людей, людей с высоким чином в произведении путем описания одежды, которую они носят. Вот несколько примеров из работы, чтобы доказать это:

1) НYЗYп бенарестин кызыл кымкабын кийген, башында ^к селде, кeйкeлгeн кымкабынын ичинен ак камзолго, селдесине бир eцдeш ^к ботокур курчанган, ботокурдун кынына каухар чeгeрYп алтын менен саймалаган бухаралык зергерлердин эц сулуу шамшары, бутунда тумшугу чукчуйган сары ^к eтYк. / Нузуп был одет в красный парчовый чапан, на голове синяя чалма, внутри развевающегося чапана белый камзол, опоясан синим поясом, похожим цветом с его тюрбан, за поясом самый красивый меч бухарских ювелиров, расшитый бриллиантами и тисненый золотом, на ногах желто-синие сапоги с острым носком (1).

2) Кудаяр хан кызыл манаттан жецдери кeлбeeрYгeн узун жалац чапан кийип, чымкый кeктeн чалма чалынып, акырын басып дем тартпай анын да кeзY алтында (1). / Кудаяр Хан носил длинное пальто с широкими рукавами из красного маната, на голове чалма чисто синяя, шел медленно, тихо дыша, его взгляд тоже прикован к золоту.

3) Бирок, кайсы жагы болбосун, алды тосулуу экенин ачык эле билип, тагдырына сыйынып, азаттыгына тобокел кылып eлYMYнe кайыл болуп, ак жалдуу чабдар аргымак минип, башын кызыл менен тацынып, салтанатка киЙYYЧY кымкап тонун таштап, кара жынжыр зоот кийип, белин ак ором ботокур менен чырмап, колунда узундугу бир кулач кош миздYY оор кылыч, аны бет алдын бийик кармап, чабышарга киши таппагандай буулугуп, жигиттеринин эц алдында келди (1). / Однако, зная, что с любой стороны впереди преграда, молясь своей судьбе, рискуя своей свободой и принимая смерть, на белогривых аргамаках, закутав голову в красный цвет, оставив парадный парчовый чапан, в черной кольчуге,

Бюллетень науки и практики / Bulletin of Science and Practice Т. 7. №8. 2021

https://www.bulletennauki.com https://doi.org/10.33619/2414-2948/69

завернутый в белый пояс вокруг талии, тяжелый обоюдоострый меч длиной в ладонь, держа его высоко перед лицом, злясь, будто ища соперника для битвы, шел впереди всех джигитов.

4) Муну кeрYп Насирдин бек аттан тYштY эле, Каракаш айым киш ичикти кeйкeлтYп YCTYнe жаап, eцYPYн, этегин тартып, эки жагын сылап, ез колунан чыккан иштин кeркYнe, кунуна ичтен кубанып мактанып турду. Киш ичик жаш мырзанын кагелес боюна куп отурду, туурасын чыгарып, салабаттуу, кeзгe толумдуу кылып жиберди (1) / Увидев это, Насирдин бек слез с лошади, Каракаш накинула на него сверху соболью шубу, запахнула, поправила подол, погладила с обоих сторон, как бы хвастаясь виду работы, сделанной своими руками. Соболья шуба хорошо села на худощавого молодого человека, сделала его шире, почтеннее, приятным на вид.

Синтаксико-семантическое значение языковых приемов, используемых в связи с такой одеждой, как например: бенарестин кызыл кымкабын кийген, башында квк селде, квйквлгвн кымкабынын ичинен, селдесине бир вцдвш квк ботокур курчанган, бутунда тумшугу чукчуйган сары квк втук; ...кызыл манаттын жецдери квлбвврYгвн узун жалан чапан кийип, чымкый квктвн чалма чалынып; ...салтанатка кийчY кымкап тонун, кара жынжыр зоот кийип, белин он ором ботокур менен чырмануу; ... киш ичикти квйквлтуп, наряду с выражением качества одежды, свидетельствовало о высоком статусе персонажей. Синяя, красная, черная и белая (квк, кызыл, кара, ак) лексемы, выражающие прилагательные, также используются в описании одежды в произведении в стилистических целях: кызыл кымкап, квк селде, квк ботокур, ак тебетей, ак жоолук, ак квйнвк, кара квйнвк, кара чапан и другие. Помимо выражения цвета в романе, они также рассказывают о социальном статусе персонажей. Материалы работы подтверждают, что наименования одежды, выражающие ее особенности, гибко и широко используются в метафорических, метонимических, синекдохических приемах художественного описания объективной реальности. Мы также поговорим о семантических сдвигах в лексемах кара, квк, кызыл, используемых при описании одежды.

Одной из стилистических особенностей названий одежды и языковых средств в их описании является функция персонажей, выражающая их достоинство и статус. В образе высокопоставленных, высокоуровневых и уважаемых людей неизбежно описывается их внешний вид и лицо. В романе «Сломанный меч» активную роль играли такие названия одежды как таажы (корона), кызыл бврк (красная шапка), кундуз бврк (бобровая шапка), квк селде (синяя чалма), кврпв бврк (барашковая шапка), ак сецсел кврпв бврк (белая взъерошенная барашковая шапка), суусар тебетей (кунья шапка), кврпв тебетей (барашковый тебетей), кызыл кымкап (красная парча), кара кымкап (черная парча), киш ичик (соболья шуба), быязы чепкен (кафтан из тонкого войлока), каухар кемер (драгоценный ремень), булгаары втук (кожанный сапог), маасы (ичиги), сары втук (желтые сапоги), оодарма сары втYк (вывернутые желтые сапоги), сарпай (почетная одежда).

Б) Однако названия одежды Башында эски кийиз ак тебетей, YстYндв швлбурвгвн тепме чепкен, бутунда баягы уурттары дулдуйган чоц квн чокой-экинчи CYйлвмYндвгY: тебетей, тепме чепкен, квн чокой не передавали значения высокого ранга, как указано выше, а скорее создавали впечатление более низкого ранга. Такие названия как эски кийиз ак, швлбурвгвн, уурттары дулдуйган чоц использовались как стилистический метод раскрытия образа бедного человека с помощью комбинации языковых средств. Такие названия одежды в романе служат для индивидуализации образа, отражают этнографическую точность и условия жизни персонажей. В основном лексические средства, создающие художественный стиль, реализуются на разных уровнях в зависимости от мастерства писателя. Конечно,

Бюллетень науки и практики / Bulletin of Science and Practice Т. 7. №8. 2021

https://www.bulletennauki.com https://doi.org/10.33619/2414-2948/69

эстетическая ценность, эмоционально-выразительность, стилистическое богатство произведений искусства зависит не только от лексических средств. Также важны все типы языковых инструментов: звуки, слова, фразы, предложения и другие языковые особенности. У них есть уникальные обязанности. «Предметом изучения структурной стилистики кыргызского языка является образность различных языковых единиц. Другими словами, каждый звук, слово, член, выражение, фразеологизм, предложение, абзац (двустишие) в нашем языке используется в соответствии с удобством и необходимостью, а выраженная мысль становится красивой и убедительной» [1]. Точно так же роль названий одежды в выражении искусства как лексических приемов в романе «Сломанный меч» иная:

1. Бутундагы ^н чарыгын карачы ... Кудаа ... кeктeлe берип кeн чарыктын уурттары тYЙрYЛYп кетиптир... (1) / Посмотри на его сапоги из выделанной кожи... Боже...от постоянного штопанья голенище сапог из выделанной кожи износилось. В данных двух предложениях, дважды использовав название одежды квн чарык (сапоги из выделанной кожи), были достигнуты следующие стилистические цели.

-квн чарык — название художественного языка;

—квн чарык — портретный образ персонажа;

—квн чарык — информация о персонаже;

—квн чарык — бедный внешний вид персонажа;

—квн чарык — оценка персонажа.

2. Кожолор Шералинин уурттары дулдуйган, чоц аттын тери каткан чокоюн ичтеринен кор болушуп жатып чечтиришти. Сасыган чулгоолорун арац чыдап бYктeшYп, чокойдун кончуна тыккан болушту. Шерали кыпкызыл болуп, буттарынын башын шeлбYрeгeн чепкендин eцYрлeрY менен кымтынып отуруп калды (1). / Ходжи заставили снять сапоги с огромным голенищем, с засохшей кожей лошади, про себя унижая его. Они сложили его вонючие портянки и воткнули их в носки сапог. Шерали покраснел, и сел, укутав носки своих ног подолом висячего чапана.

— Чеч белбакты бери! — деди НYЗYп ага.Шерали унчукпай эски кайыш белбагын чечип берди. НYЗYп белбак менен эки чокойду кошоктоштуруп бекем байлатты:

— Илгиле!

Житире кагылган шамшарга чокойду алып барып илишти.

— Снимай свой пояс! — сказал ему Нузуп, и Шерали молча снял свой старый ремень. Нузуп ремнем крепко перевязал два сапога:

— Подожди!

Они повесили сапоги на глубоко воткнутый меч.

Условно разделим этот небольшой отрывок на три части. Первый абзац до ... «отуруп калды», второй ... «бекем байлатты», третий — предложение, которое оканчивается на «илишти». Такие вспомогательные значения могут быть выведены из синтаксико-семантического общего содержания трех условно разделенных абзацев и стилистических функций названий одежды в них.

Названия одежды из первого абзаца чокоюн, чулгоолорун, чокойдун кончуна, чепкендин — повествуют о жизни Шерали, о бедности, о скромности, а также об обстоятельствах, в которых он живет. Социальный статус главного героя ярко изображен посредством таких описательных приемов как аттын тери каткан чокоюн, сасыган чулгоолорун, швлбурвгвн чепкендин.

Во втором абзаце «белбакты эски кайыш белбагын, белбак, чокойду» из контекстного содержания названий одежды видно, что конец бедной жизни, даже если внезапно, но точно

Бюллетень науки и практики / Bulletin of Science and Practice Т. 7. №8. 2021

https://www.bulletennauki.com https://doi.org/10.33619/2414-2948/69

настанет. Это скрыто доказывают такие предложения, как Чеч белбакты, ... белбак менен эки чокойду кошоктоштуруп бекем байлатты. Значит, белбактын чечилишин, белбак менен эки чокойдун коштолуп байланышын можно понимать как уход из жизни Шерали.

В третьем абзаце, если более пристально взглянуть на атрибут одежды как чокой, то можно разглядеть всю жизнь Шерали. Висящие на воткнутом в стену мече сапоги — памятная вещь, напоминающая о прошедшей жизни. Также скрыт смысл, что не стоит забывать о том, что сила, которая ведет от старости к самому высшему уровню просветления.

Таким образом, в этом отрывке текста рассматриваются смысловые и стилистические функции названий одежды чокой, чулгоо, конч, чепкен, белбак, такие как социальный статус, смысл жизни; процессуальное значение изменений социальной ситуации, жизни, важность вспоминания прошлого; смысл влияния.

Заключение

Нет сомнений в том, что прилагательные ак, квк, карала (белый, синий и черный), которые используются в сочетании с типами одежды квйнвктврY ак, квк селде, карала кымкап, обозначают цветовые характеристики предмета. Хорошо известно, что слова в сочетании с прилагательными кара, кызыл, ак, квк (черный, красный, белый и синий) часто используются, чтобы показать их особенности и играют очень важную роль, будь то в обычной речи или на языке художественного произведения. Например, лексема кара, помимо выражения цвета (кара жоолук, кара таш — черный платок, черный камень), является очень важным словом, которое означает плохой, отрицательный персонаж (ичи кара, кара ниет — душа черная, черные намерения), концепции смерти (кара киЙYY, кара ашын eткeрYY — одевать черное, провести похороны), наличие вины, греха, нечистоты (иш кара — черная работа), скромность, отсутствие просвещенности (кара дыйкан, кара букара) и другие значения. Видно, что лексемы кара, квк, кызыл, ак — черные, синие, красные и белые — очень активно использовались в романе «Сломанный меч» в функции цвета и множественности. Часто используясь в сочетании с названиями одежды, они играют жизненно важную роль в изображении персонажа, описании его внешности и определении его образа жизни. Исходя из этого необходимо подчеркнуть широту и разнообразие стилистических возможностей данных языковых средств.

Источники:

(1). Касымбеков Т. Сынган кылыч. Бишкек, 1998. 712 с.

Список литературы:

1. Аширбаев Т. Кыргыз тилинин стилистикасы. II китеп, Бишкек-Ош: Кыргызстан, 2000. 122 с.

2. Кожа А. ТYрк, кыргыз тилдериндеги эмоционалдык-экспрессивдик маанини туюндуруучу тилдик каражаттар жана алардын семантикалык топтору: дис. ... канд. филол. наук. Бишкек, 2009. 212 с.

3. Батманов И. А. Фонетическая система современного киргизского языка. Фрунзе: Киргизгосиздат, 1946. 173 с.

4. Мамытов Ж. Керкем чыгарманын тилинин кээ бир маселелери. Каракол, 2007. 63 с.

References:

1. Ashirbaev, T. (2000). Kyrgyz tilinin stilistikasy. II kitep, Bishkek-Osh. (in Kyrgyz).

Бюллетень науки и практики /Bulletin of Science and Practice Т. 7. №8. 2021

https://www.bulletennauki.com https://doi.org/10.33619/2414-2948/69

2. Kozha, A. (2009). Tyuurk, kyrgyz tilderindegi emotsionaldyk-ekspressivdik maanini tuyunduruuchu tildik karazhattar zhana alardyn semantikalyk toptoru: Ph.D. diss. Bishkek. (in

Kyrgy4

3. Batmanov, I. A. (1946). Foneticheskaya sistema sovremennogo kirgizskogo yazyka. Frunze.

4. Mamytov, Zh. (2007). Kyorkyom chygarmanyn tilinin kee bir maseleleri. Karakol. (in Kyrgyz).

Работа поступила Принята к публикации

в редакцию 02.07.2021 г. 08.07.2021 г.

Ссылка для цитирования:

Ток Н. Лексико-семантическая и стилистическая характеристика наименований одежды в романе «Сломанный меч» Т. Касымбекова // Бюллетень науки и практики. 2021. Т. 7. №8. С. 448-454. https://doi.org/10.33619/2414-2948/69/53

Cite as (APA):

Tok, N. (2021). Lexico-Semantic and Stylistic Characteristics of the Names of Clothes in the Broken Sword Novel by T. Kasymbekov. Bulletin of Science and Practice, 7(8), 448-454. (in Russian). https://doi.org/10.33619/2414-2948/69/53

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.