Научная статья на тему 'Лексические обобщения на кыргызском и чагатайском языках'

Лексические обобщения на кыргызском и чагатайском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
244
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВИСТИКА / ЛЕКСИКА / КЫРГЫЗСКИЙ ЯЗЫК / ДИАЛЕКТ / ПАМЯТНИКИ / ГРАФИКА / ЧАГАТАЙСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ / ЭПОХА / ИСТОРИЯ / LINGUISTICS / VOCABULARY / KYRGYZ LANGUAGE / DIALECT / MONUMENTS / GRAPHICS / CHAGATAI WRITING / EPOCH / HISTORY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Акынбекова Айман Усенбаевна

Кыргызский народ на пути своего становления как нации и историко-культурного развития, как и народы всего мира использовал несколько видов письменности. В их числе имеются некоторые сведения об использовании чагатайской письменности в период с XVIII по XIX век. Однако, несмотря на это, лексико-грамматические вопросы чагатайского языка, используемые кыргызами на языке письменных памятников тех времен, до сих пор остаются открытыми и не исследованными в кыргызском языкознании. Поэтому в данной статье был проведен сравнительный анализ лексики чагатайского языка с кыргызским языком и исследованы лексические обобщения, которые опирались на труды и ряд исследований русских и др. зарубежных исследователей в этом направлении таких как В. В. Радлов, Н. И. Ильминский, П. М. Мелиорансий, К. Брокельман А. К. Боровков, Н. Самойлович, Н. Вамбери, Фуат Копрулу, Г. Ф. Благова, А. Шербак. В частности, установлено, что такие слова на чагатайском языке как: ay , ayım, ayran, arpa, aş, at, balka, beşik, çay, çanak, çelek, kıska, kızıl, kıyın, kök, mol, aç, çıú, iç, kėç, kėt, аta, baba, аġa, ake, balduz, аtalık, jasaul, güynak, börk, biçak, kiyiz, bilau, arkan, kaymak, аş и т. д., обозначающие понятия существительного, прилагательного, глагола, связанные с этикой, родством, семьей, едой, одеждой, со старым общественным устройством, профессиями образуют единство с кыргызским языком. В связи с чем, по результатам работы были сделаны выводы о том, что материалы современного кыргызского языка на основе исторических лингвистических фактов должны стать специальным объектом исследования по вопросам близости, родства с чагатайским языком. Для того чтобы более точно изучить историю родного языка, мы должны хорошо знать историю языка исторических соседей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Lexical Generalizations in Kyrgyz and Chagatai Languages

The Kyrgyz people on the way of its formation as a nation and historical and cultural development, as well as the peoples of the world used several types of writing. Among them there is some information about the use of Chagatai writing in the period from XVIII to XIX centuries. However, despite this, the lexical and grammatical questions of the Chagatai language used by the Kyrgyz in the language of written monuments of those times still remain open and was not investigated in Kyrgyz linguistics. Therefore, this article has been a comparative analysis of the vocabulary of the Chagatai language with the Kyrgyz language and investigated lexical generalizations, which were based on the works and a number of studies of Russian and other foreign researchers in this direction such as V. V. Radlov, N. I. Ilminsky, P. M. Melioransy, K. Brockelman, A. K. Borovkov, N. Samoilovich, N. Vamberi, Fuat Koprulu, G. F. Blagova, A. Sherbak. In particular, it is established that, such words in the Chagatai language as: ay , ayım , ayran , arpa, aş , at, balka, beşik, çay, çanak, çelek, kıska , kızıl , kıyın, kök, mol , aç, çıú, iç, kėç , kėt, аta, baba , аġa, ake , balduz, аtalık, jasaul, güynak, börk, biçak, kiyiz, bilau, arkan, kaymak, aş etc., denoting the concepts of noun, adjective, verb, related to ethics, kinship, family, food, clothing, with the old social structure, professions form a unity with the Kyrgyz language. In this regard, according to the results of the work, it was concluded that the materials of the modern Kyrgyz language on the basis of historical linguistic facts should become a special object of research on the issues of proximity, kinship with the Chagatai language. In order to more accurately study the history of our language we must know the history of the language of our historical neighbors.

Текст научной работы на тему «Лексические обобщения на кыргызском и чагатайском языках»

Бюллетень науки и практики /Bulletin of Science and Practice Т. 5. №12. 2019

https://www.bulletennauki.com DOI: 10.33619/2414-2948/49

УДК 81/80 https://doi.org/10.33619/2414-2948/49/67

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОБОБЩЕНИЯ НА КЫРГЫЗСКОМ И ЧАГАТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ

©Акынбекова А. У., канд. филол. наук, Таласский государственный университет, г. Талас, Кыргызстан, aimantmu@mail.ru

LEXICAL GENERALIZATIONS IN KYRGYZ AND CHAGATAI LANGUAGES

©Akynbekova A., Ph.D., Talas State University, Talas, Kyrgyzstan, aimantmu@mail.ru

Аннотация. Кыргызский народ на пути своего становления как нации и историко-культурного развития, как и народы всего мира использовал несколько видов письменности. В их числе имеются некоторые сведения об использовании чагатайской письменности в период с XVIII по XIX век. Однако, несмотря на это, лексико-грамматические вопросы чагатайского языка, используемые кыргызами на языке письменных памятников тех времен, до сих пор остаются открытыми и не исследованными в кыргызском языкознании. Поэтому в данной статье был проведен сравнительный анализ лексики чагатайского языка с кыргызским языком и исследованы лексические обобщения, которые опирались на труды и ряд исследований русских и др. зарубежных исследователей в этом направлении таких как В. В. Радлов, Н. И. Ильминский, П. М. Мелиорансий, К. Брокельман А. К. Боровков, Н. Самойлович, Н. Вамбери, Фуат Копрулу, Г. Ф. Благова, А. Шербак. В частности, установлено, что такие слова на чагатайском языке как: ay, ayim, ayran, arpa, a§, at, balka, be§ik, gay, ganak, gelek, kiska, kizil, kiyin, kok, mol, ag, giu, ig, keg, ket, аta, baba, аga, ake, balduz, аtallk, jasaul, guynak, bork, bigak, kiyiz, bilau, arkan, kaymak, а§ и т. д., обозначающие понятия существительного, прилагательного, глагола, связанные с этикой, родством, семьей, едой, одеждой, со старым общественным устройством, профессиями образуют единство с кыргызским языком. В связи с чем, по результатам работы были сделаны выводы о том, что материалы современного кыргызского языка на основе исторических лингвистических фактов должны стать специальным объектом исследования по вопросам близости, родства с чагатайским языком. Для того чтобы более точно изучить историю родного языка, мы должны хорошо знать историю языка исторических соседей.

Abstract. The Kyrgyz people on the way of its formation as a nation and historical and cultural development, as well as the peoples of the world used several types of writing. Among them there is some information about the use of Chagatai writing in the period from XVIII to XIX centuries. However, despite this, the lexical and grammatical questions of the Chagatai language used by the Kyrgyz in the language of written monuments of those times still remain open and was not investigated in Kyrgyz linguistics. Therefore, this article has been a comparative analysis of the vocabulary of the Chagatai language with the Kyrgyz language and investigated lexical generalizations, which were based on the works and a number of studies of Russian and other foreign researchers in this direction such as V. V. Radlov, N. I. Ilminsky, P. M. Melioransy, K. Brockelman, A. K. Borovkov, N. Samoilovich, N. Vamberi, Fuat Koprulu, G. F. Blagova, A. Sherbak. In particular, it is established that, such words in the Chagatai language as: ay, ayim, ayran, arpa, a§, at, balka, be§ik, gay, ganak, gelek, kiska, kizil, kiyin, kok, mol, ag, giu, ig, keg, ket, аta, baba, аga, ake, balduz, аtallk, jasaul, guynak, bork, bigak, kiyiz, bilau, arkan, kaymak, а§ etc., denoting the concepts of noun, adjective, verb, related to ethics, kinship, family, food, clothing, with the old social structure, professions form a unity with the Kyrgyz language. In this regard, according to the results of the work, it was concluded that the materials of the modern Kyrgyz

Бюллетень науки и практики /Bulletin of Science and Practice Т. 5. №12. 2019

https://www.bulletennauki.com DOI: 10.33619/2414-2948/49

language on the basis of historical linguistic facts should become a special object of research on the issues of proximity, kinship with the Chagatai language. In order to more accurately study the history of our language we must know the history of the language of our historical neighbors.

Ключевые слова: лингвистика, лексика, кыргызский язык, диалект, памятники, графика, чагатайская письменность, эпоха, история.

Keywords: linguistics, vocabulary, Kyrgyz language, dialect, monuments, graphics, Chagatai writing, epoch, history.

Известно, что чагатайский язык служил литературным языком в грамотной среде многих тюркоязычных народов, у которых на базе своих родных языков становление литературного языка еще не достиг нужного уровня.

В частности, его использовали в XV-XIX веках ряд тюркских мусульманских народов, отличившихся одновременно различными языковыми и диалектическими различиями. В результате в тот период всем тюркоязычным государствам были созданы условия для свободного чтения текстов, написанных чагатайской письменностью.

Об этом свидетельствует труд кыргызского историка Зиябиддина Максыма «История ферганских ханов» на кыргызском языке, хранившееся более ста лет в одной из библиотек г. Стамбула, написанный чагатайской письменностью и состоящий из 1666 страниц.

Поэтому по мнению известных кыргызских ученых Кыяса Молдокасымова и Тынчтыкбек Чоротегина, эта книга на кыргызском языке, написанная чагатайской письменностью была понятна всем и кыргызы могли читать на кыргызском, узбеки на узбекском, казахи на казахском языках.

Вышеназванные ученые также отметили, что братья узбеки, которые готовят словарь Алишера Навои и Бабура, чтобы понять значение некоторых терминов использовали «Киргизско-русский» словарь К. К. Юдахина [1, с. 2014].

Это также говорит о том, что для того, чтобы понять словарь чагатайского языка того времени, нужно одновременно рассмотреть словари нескольких родственных тюркских народов.

Этот чагатайский язык, использованный тюркоязычными народами, кыргызы использовали в своей жизни в XVIII-XIX веках. Его можно наглядно проследить в сравнении слов, связанных с родством, бытом, едой, одеждой, профессией старых общественных формаций, особенно с понятиями, обозначающих существительных, прилагательных, глаголов на кыргызском и чагатайском языках. Так, несколько слов свойственных кыргызскому языку, связанных с понятиями существительного, прилагательного, глагола, употребляются в той же форме и на чагатайском языке. Например: кырг. ай // чагат. ay луна; кырг. ай // чагат. ayim леди; кырг. айран // чагат. ayran кефир; кырг. арпа // чагат. arpa ячмень; кырг. аш // чагат. a§ еда; кырг. ат // чагат. at конь, лошадь; кырг. балка // чагат. balga/balka молоток; кырг. баткак // чагат. batkak глина; кырг. бешик // чагат. be§ik колыбель; кырг. чай // чагат. gay чай; кырг. чапан // чагат. ganak чанак; кырг. чеке // чагат. geke лоб; кырг. челек // чагат. gelek ведро; кырг. чычкан // чагат. gigkan мышь; кырг. эрке // чагат. erke капризный; кырг. кыска // чагат. kiska короткий; кырг. кызыл // чагат. kizil красный; кырг. кыйын // чагат. kiyin тяжело; кырг. квк //чагат. kök синий; кырг. мол // чагат. mol много; кырг. сак // чагат. sak осторожный; кырг. сак// чагат. sari желтый; кырг. кайнак // чагат. kaynak кипяченный; кырг. ач // чагат. ag голодный; кырг. чык //чагат. giu выйди; кырг. ич // чагат. ig пей; кырг. кеч // чагат. keg вечер; кырг. кес // чагат. kes отрежь; кырг. кет // чагат. ket уходи; кырг. кир // чагат. kir заходи; кырг. квр // чагат. kör посмотри; кырг. ку.л // чагат. kül смейся;

Бюллетень науки и практики / Bulletin of Science and Practice Т. 5. №12. 2019

https://www.bulletennauki.com DOI: 10.33619/2414-2948/49

кырг. KopYY // чагат. korú смотреть; кырг. кой // чагат. úoy ставь; кырг. тап // чагат. tap найди; кырг. тарт // чагат. tart нарисуй; кырг. ток //чагат. tok лей; кырг. тур // чагат. tur встань и т. д.

Можно и по сей день встретить слова, которые пришли из чагатайского языка и до наших дней сохранили свой первоначальный звуковой образ благодаря родственным корням. Например: ata — ата (мужчина, имеющий ребенка); baba — баба (предки): Умейте достойно ценить этот комуз на котором играли наши предки; чагат. аga // кырг. ага (брат, старший брат); чагат. ake (eke) // кырг. аке (старший мальчик в семье, брат); чагат. balduz // кырг. балдыз (младшая сестра жены).

Слово agpadi§ah в чагатайском языке, связанное со старой общественной структурой, после звукового изменения в кыргызском языке больше встречается как ак падыша (белый хан). Если в словаре чагатайского языка оно обозначает «тюркский воинский чин» [2, с. 1902], то в словаре кыргызского языка оно обозначает «глава монархической власти, монарх, кровная власть, переходящая от отца к ребенку» [3, с. 1031]. Переносный смысл, используемый сейчас — глава государства, глава народа, самый сильный, например: Падыша тукумун жеке уул дацазалабайт (Род царя прославляет не только сын).

В истории в период присоединения кыргызов к России это звание было присвоено местным населением русским царям: Герман менен ак падышаурушуп жатат имиш (Герман и белый царь сражаются) [3, с. 1031]. Слово atallk (atalig) на чагатайском языке обозначает высший государственный чин в Центральной Азии, учитель царей, визирь. В своей работе «Sejx Sulejman Efendi's» Я. Екманн утверждал, что это слово обозначало ответственный за дела царя, мудрый советник и помощник [2, с. 190].

Слово jasaul на чагатайском языке означает человек волостного, сельский исполнитель. И в кыргызском языке во время Кокандского правления это слово не отличалась от чагатайского языка и обозначало «аким, человек сопровождающий волостного», «вестник», «смотритель, защитник». Например: Жардынын минип чологун, Салуучу бYЛYк жасоолдор( Оседлав коня бедняка, слуги устраивали беспорядок) [3, с. 1031].

Подобные обобщения часто встречаются и в словах, связанных с одеждой. Но даже если их звуковые различия очевидны, но значения одинаковые. Например, gekmen на чагатайском языке означает разновидность мужской одежды. Это слово было принято из языка фарси в форме слова чекмен, джемен [4, с. 292]. В кыргызском языке образовалось слово чепкен с присоединением звука [п] и удалением звука [м]. Несмотря на различия в звуковой структуре этих слов, они имеют одинаковое лексическое значение, в частности, верхнюю одежду мужчин, свободного кроя без особых швов или с стеганной подкладкой. А слово güynak на обоих языках, и на кыргызском, и на чагатайском означает рубашку или платье, поверх которого одевали верхнюю одежду наподобие камзола, безрукавки.

На чагатайском языке высокий тюбетей называется bork. Э. В. Севортян утверждал, что в древних памятниках это слово имело значение «окутывание», «покрытие», «погружение», в словах 6opY /бори, из-за выпадение из слова звуков [и], [у], и присоединения окончания «к», образующее от глагола существительное, и произошло это слово [5, с. 223]. Но также как и в чагатайском языке, так и на кыргызском это слово используется в значении высокий головной убор, тебетей. Например: Борк ал десе баш кескен (Сказали снять тюбетей, снимают голову). Кок CYлooсYн борк кийген, Кок жалабац эр Бакай (Богатырь Бакай был одет в серый рысий тюбетей) [3, с. 1031].

Первоначальный глагол быч в слове bigak в чагайском языке связанное с вещами и посудой, во всех тюркских языках означало резать. При помощи окончания ак, образующее из глагола существительное, появилось слово бычак [6, с. 104]. Слово в чагатайском языке, в кыргызском языке претерпев звуковое изменение, встречается как бычак и означает острый

Бюллетень науки и практики / Bulletin of Science and Practice Т. 5. №12. 2019

https://www.bulletennauki.com DOI: 10.33619/2414-2948/49

прибор для нарезания, имеющий рукоятку. Они достали свои ножики и бросили на дасторкан и ждали мясо. Это слово среди тюркских языков на азербайджанском означает — бычак, на хакасском языке — бичак, на якутском языке — бичах, на турецком, татарском, уйгурском языках — пычак, на уйгурском диалекте — пичак, на татарском языке — пыцак, на алтайском диалекте — пыцах.

Слово bilau / bilag на чагатайском языке означает точильный камень. В кыргызском языке, в этом же значении, после появления гласных звуков, это слово встречается как бYлвв. В частности, когда использовали в значении точильного камня, точили и натачивали ножи, бритвы, точить об точильный камень — наточи нож. В переносном смысле означает возобновление, усиление, восстановление (Он своими многочисленными советами восстановил) (Бейшеналиев). На сегодняшний день в нашем литературном языке используется и синоним слова «бYлвв» и «кайрак таш» (точильный камень): Если писатели — это мечи, то критик — это точильный камень. Чем сильнее точишь меч, тем острее он становится (А. Осмонов).

Слово kiyiz на чагатайском языке среди всех тюркских языков в кыргызский язык попало почти в первозданном, неизменном виде в форме слова «кийиз» (войлок). Так как в древнетюркском языке были варианты этого слова кедиз, кызыз, кидиз. Если с изменением звука [д] этого слова на звук [й] в кыргызском языке появилось слово кийиз, то с изменением звука [д] на звук [г] в узбекском и уйгурском языках появилось слово кигиз. В древнетюркском языке слово кед использовалось в значении кий (одевай) в современном языке. Слова кедиз, кидиз образовались благодаря окончанию -ыз, образующее из глагола существительное. Причиной такого наименования является то, что кийиз использовали при пошиве одежды, колпаков и наружной верхней одежды.

Слово arkan в чагатайском языке, именуясь также на всех тюркских языках, означает сплетенная, скрученная веревка, нить. Оно состоит из частей арка+н. К. Сейдакматов утверждает что, в создании слова аркак участвовало окончание «арка» , вместе с тем, что в современном кыргызском языке оно не используется, в языке Тувы сохранившееся слово аргы означает: 1) вяжи, плети; 2) ударяй, крути. По его мнению, слово аркан появилось при присоединении окончания -н, образующее из глагола существительное [7, с. 37]. Это можно назвать правильным, так как и в кыргызском языке слово аргамжы означает аркан, то есть, скрученная толстая веревка, используемая при привязывании и заарканивании.

Так же происхождение слова a§ чагатайского языка, связанное с едой и приемом пищи, в древнетюркском словаре неизвестно, но слово аш встречается у маньчжуров в форме слова ашуу, означая жевать, класть в рот [5, с. 228]. В некоторых тюркских языках это слово имеет три значения. Его первое значение означает еда. Второе значение пало (плов). Известно, что он был принят тюрками из персидского языка и распространен через чагатайский язык [5, с. 228]. Третье значение слова аш в тюркском языке используется для обозначения ритуала поминок среди кыргызского, казахского, каракалпакского, уйгурского народов, при котором через год после смерти родственника должны были в честь него совершить убой скота и угостить людей.

Лексические значения слова кaymak в чагатайском языке ничем не отличаются от кыргызского. Первое значение сливки, оставшиеся на поверхности молока называют каймак. Это слово состоит из частей кай+мак. К. Сейдакматов пояснил: Слово каймак появилось в результате присоединения слов кай, образовавшееся после спада звука [п] в глаголе кайпы, и окончания мак, образующее из глагола существительное [7, с. 37].

Бюллетень науки и практики / Bulletin of Science and Practice Т. 5. №12. 2019

https://www.bulletennauki.com DOI: 10.33619/2414-2948/49

В настоящее время данное окончание -мак широко используется в кыргызском языке при создании таких слов, как куймак, оймок, иймек, врмвк (оладьи, наперсток, веретено, плетенка). Второе значение означает скользить, сверкать.

Итак, можно привести еще несколько таких примеров. Однако эти же самые факты свидетельствуют о том, что некоторые слова на чагатайском языке имеют древнюю форму, семантику и совпадают с кыргызским языком. Это связано с тем, что кыргызский язык входит в число древних языков. Это закрепляет мысль, что основы тюркских языков связаны с кыргызским языком. Поэтому в данном направлении материалы по современному кыргызскому языку на основе исторических лингвистических фактов должны быть взяты как специальный объект исследования по вопросам близости и родства с чагатайским языком. Так как это же и восстанавливает реальную связь между нынешним и прошлым культурным наследием кыргызского народа.

Список литературы:

1. Радио Азаттык. 2014 г.

2. Kunos I. Sejx Sulejman Efendi's Cagataj - Osmanisches Wörterbuch, KSz III, Bp. 1902.

3. Словарь кыргызского языка. Бишкек, 2010. 1031 с.

4. Карасаев Х. Камус наама. Бишкек, 1996. 119 с.

5. Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на букву Б. М.: Наука, 1978.

6. Древнетюркский словарь. Ленинград: Наука, 1969. 80 с.

7. Сейдакматов К. Краткий этиомологический словарь кыргызского языка. Ф.: Илим, 1988. 44 с.

References:

1. Radio Azattyk (2014). (in Russian).

2. Kunos, I. (1902). Sejx Sulejman Efendi's Cagataj Osmanisches Wörterbuch,KSz III, Bp.

3. Dictionary of Kyrgyz language. (2010). Bishkek. (in Russian).

4. Karasayev, H. (1996). Kamus na'ama. Bishkek, 119. (in Russian).

5. Sevortyan, E. V. (1978). Etymological dictionary of Turkic languages. Common Turkic and inter-Turkic bases on the letter B. Moscow. (in Russian).

6. Ancient Turkic dictionary (1969). Leningrad, Nauka. (in Russian).

7. Seidakmatov etimological dictionary of the Kyrgyz language. (1988).

Работа поступила Принята к публикации

в редакцию 14.10.2019 г. 19.10.2019 г.

Ссылка для цитирования:

Акынбекова А. У Лексические обобщения на кыргызском и чагатайском языках //

Бюллетень науки и практики. 2019. Т. 5. №12. С. 542-546. https://doi.org/10.33619/2414-2948/49/67

Cite as (APA):

Akynbekova, A. (2019). Lexical Generalizations in Kyrgyz and Chagatai Languages. Bulletin of Science and Practice, 5(12), 542-546. https://doi.org/10.33619/2414-2948/49/67 (in Russian).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.