Научная статья на тему 'Лексико-семантическая характеристика названий мужских головных уборов в кумыкском языке'

Лексико-семантическая характеристика названий мужских головных уборов в кумыкском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание»

CC BY
188
54
Поделиться
Ключевые слова
НАЦИОНАЛЬНАЯ ОДЕЖДА / КУМЫКСКИЕ ТЕРМИНЫ / МУЖСКИЕ ГОЛОВНЫЕ УБОРЫ / ТЕРМИНЫ ОДЕЖДЫ / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / ETHNIC (TRADITIONAL) GARMENTS

Аннотация научной статьи по языкознанию, автор научной работы — Исаева Бэла Мусаевна

Статья посвящена комплексному изучению предметов одежды, а именно мужских головных уборов в кумыкском языке в сравнении с другими тюркскими языками; в ней анализируются вопросы происхождения терминов, обозначающих тот или иной головной убор.

LEXICAL SEMANTICS DESCRIPTION OF DENOTATA FOR MALE HEADWARES IN THE KUMYK LANGUAGE

The paper made the comprehensive study of garments, namely, in Kumyk language, when compared with other Turkic languages, the study examined the aspects of origin of terms denoting a particular headpiece.

Текст научной работы на тему «Лексико-семантическая характеристика названий мужских головных уборов в кумыкском языке»

УДК 81-23

ИСАЕВА Бэла Мусаевна,

аспирант кафедры дагестанских языков Дагестанского государственного педагогического университета, г. Махачкала,(Дагестан), Россия akademus07@rambler.ru

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НАЗВАНИЙ МУЖСКИХ ГОЛОВНЫХ УБОРОВ В КУМЫКСКОМ ЯЗЫКЕ

Статья посвящена комплексному изучению предметов одежды, а именно мужских головных уборов в кумыкском языке в сравнении с другими тюркскими языками; в ней анализируются вопросы происхождения терминов, обозначающих тот или иной головной убор.

Ключевые слова: национальная одежда, кумыкские термины, мужские головные уборы, термины одежды, лексико-семантический анализ.

ISAYEVA Bela Musaevna, Postgraduate, Chair of Dagestani Languages, Dagestan State University of Pedagogics, Makhachkala ,( Republic

of Дагестан) Russia akademus07@rambler.ru

LEXICAL SEMANTICS DESCRIPTION OF DENOTATA FOR MALE HEADWARES IN THE

KUMYK LANGUAGE

The paper_made the comprehensive study of garments, namely, in Kumyk language, when compared with other Turkic languages, the study examined the aspects of origin of terms denoting a particular headpiece.

Keywords: ethnic (traditional) garments, terms of Kumyk language, male headwear, terms referring to garments, lexical semantics analysis.

В культурном наследии кумыкского народа особое место принадлежит национальной одежде, традиционные черты которой формировались в течение многих столетий. Одежда кумыков определялась условиями их жизни, характером жизнедеятельности, социальными и эстетическими вкусами. Соответственно, как один из важных элементов духовной и материальной культуры народа одежда отражает ее этническую принадлежность и географическую среду.

Традиционная форма одежды создавалась многими поколениями. В одежде кумыков содержалась также информация о принадлежности к данному этносу, о культуре ношения одежды, о жизни, возрасте и семейном положении.

Наименование элементов традиционной одежды кумыков не подвергалось специальному монографическому исследованию. В данной статье мы анализируем предметы мужских головных уборов кумыков, используемых ими для определенных целей и в разный период времени.

Общетюркское бёрк в значении «шапка» используется во многих языках: др.-тюрк. bork, башк. бурк, казах. бэрк, киргиз. берук, кум. бёрк, карач.-балк. боърк, татар. бурк, узбек. борк, шор. порук, туркм. borik, к-калп. борик; алтай. перик, казах. borik, татар. диал. бурук, тур. диал. biruk, узбек. борк; караим. борк; тур. диал. bork, уйгур. бок, азерб. бэрк.

Бёрк «папаха, меховая шапка, обычно с суконным верхом». Второе значение этого слова - «головной убор вообще». Термин широко распространен в тюркских языках: узб. бёрк, казах. борик, тув. борт, азерб. берк. В кумыкском языке этот термин также получил широкое распространение: Бёрклерин къагъып тазалагъанларына гёре, тойгъа барагъаны белгили (Ш. Альбериев) «Судя по тому, как они чистят свои шапки, видно, что и они отправляются на танцы».

В зависимости от качества материала, шапки кумыков назывались:

Бухари бёрк «бухарская шапка, папаха из привозного черного, коричневого или серого каракуля, с высоким околышем и бархатной или суконной тульей». Термин образован от названия среднеазиатского города Бухара, откуда привозили смушки для шапок-папах. Эти шапки считаются шапками высшего качества. Иногда называют их бухар бёрк. Так, например: Махму-тну башында къара бухари бёркю, уьстюнде де боямыш чепкени бар эди (Гьамитов). «У Махмуда на голове была черная бухарская шапка, а одет он был в коричневую черкеску». Бу къартны старшина болгъанын ким билер уьстюнде къап къара бухари бёрк, алтын гъын-жал... (Ш. Альбериев). «Всякий узнает, что этот старик - старшина: на нем черная бухарская шапка, золотой кинжал».

Кёрпе бёрк «кавказская шапка, изготовленная из шкурки ягненка до двух месяцев». По качеству эта шапка уступала бухарской. Была еще шапка ажиган бёрк «папаха из смушки ажи-ган», то есть из шкурки ягненка старше трех месяцев. В некоторых селах говорят: ажиген. Так, например: Байда, башында ажиген бёркон де гийип, гьакимни байлангъан къолларын чечди (А. Гьажиев). «Надев выше свою шапку ажиген, Байда развязал связанные руки чиновников».

Тери бёрк «шапка из грубой овчины». В поздний период появились къулакълы

бёрк «шапки-ушанки» (букв. «шапки с ушами). Ср. тат. колаклы бурек, туркм. гулакчын, кулак-чын «шапка-ушанка».

В ночное время, во время сна пожилые мужчины надевали гечеги бёрк «ночная шапка».

Ср. ног. ятакай боьрк_«ночная шапка». Гечеги бёрк_йимик (фраз.) «изможденный, усталый вид человека» (помятый как ночная шапка).

На свадьбе шут носил шапку гяпчи бёрк (карач. теке бёрк), напоминавшую маску козла.

В своих исследованиях русских тюркизмов Н.К. Дмитриев в статье о бирюк высказал мысль, что «волк-бирюк» (бери) и «шапка из волчьего меха» (бёрк) происходят из одного корня и затем фонетически дифференцировались [Дмитриев 1962: с. 530].

При проведении сравнительной параллели с ногайским вариантом боърк «шапка», следует отметить, что он имеет следующие разновидности: кулакшын боърк «шапка-ушанка»; кий-из боърк «войлочная шляпа»; тери боърк «шапка из грубой овчины»; корасан боърк «папаха (старинная высокая шапка)»; элтири боърк «кубанка»; ятакай боърк «ночной колпак».

Производное имя существительное боьрклик означает «смушка (для шапки) - материал на шапку».

По мнению Э.В. Севортяна, борк II бурк являются производными. Они образованы с помощью аффикса -(а)к от глагола буру, представленного в караханидско-уйгурском языке возвратной формой бурун «покрываться, закутываться» [ЭСТЯ 1978: с. 222-223]. Лексема бору-буру имеет монгольское соответствие бури «покрывать» [Ерленбаева 2005: с. 30]. Поскольку формы бурун- ибури- отмечены в памятниках ХІ-ХІІІ вв. вместе с бёрк, правомерно согласиться с мнением составителей ЭСТЯ, что соответствие в -у в формах рассматриваемого слова по разным древним диалектам и племенным языкам является достаточно ранним [ЭСТЯ: с. 222].

Бёрк «шапка» во всех источниках, кроме туркменского, и с некоторыми уточнениями -«меховая шапка», «шапка из тонкой мерлушки», «шапка с меховой опушкой».

Как видно, в одних тюркских языках представлена односложная основа, а в других -двусложная. Как предполагают ученые, «ни в одном из называвшихся в перечне форм памятников не встречается двухсложной полной формы берик - берук, откуда могло бы следовать заключение об эпентетическом характере закрытого гласного во всех двухсложных формах рассматриваемой основы. Но в этом случае остались бы не разъясненными как берк - бурк и т.д., так и другие производные от указанного выше глагола, также означающие «шапка». Таким образом, остается принять, что двухсложная основа берик, берук, бурук в принципе первичнее односложной, что по крайней мере туркменская берик, турецкая диалектная, киргизская и алтайская диалектная формы берук или бурук старше зафиксированных в памятниках XI в. берк -бурк [Самтакова 2008: с. 12]. По мнению ученых, выпадение закрытого гласного -и-, -у- во втором слоге производящей глагольной основы *бери- *беру - бури- буру- произошло еще в древние времена. Это они объясняют двояко: 1) или падение закрытых подударных гласных конечного слога после сонорного (айт- < ай-ыт-, сурт < сур-ут- и т. п.) «развилось в ранние эпохи истории тюркских языков; 2) или гласный конечного слога в древнетюркском был слабый, что могло быть остатком более раннего состояния с иным типом словесного ударения» [Самтакова 2008: с. 14].

Таким образом, все односложные формы представляют собой вторичные образования, явившиеся результатом редукции закрытого гласного второго слога и стяжения двухсложной производной основы в односложную.

У кумыков есть также игра, связанная с шапкой, которая называется бёрк алыв этн. «игра со снятием шапки у отца по поводу рождения ребёнка». Шапку не дают, пока хозяин шапки не даст подарок.

Фразеологизм бёркюн ер этмек означает «унизиться, опорочиться (о мужчине)»: Тек агъамны бёркюн бир гюн ер этсем, гьарам болсун магъа бютюн яшавум (Бадрутдин). «Если я хоть раз унижу честь папахи старшего брата, пусть будет мне не впрок вся моя оставшаяся жизнь».

От существительного бёрк образованы вторичные имена существительные: бёрклюк отвл. от бёрк «материал на шапку»; бёркчю «шапочник, мастер по пошиву шапок, шляпный мастер»; бёркчюлюк отвл. от бёркчю «профессия, занятие шапочника».

У кумыков была еще одна разновидность шапки - пес (черк. фес, _ферс) «красная шапочка из материи, с кисточкой». Ее носили муллы и учащиеся медресе. Происхождение этого термина некоторые тюркологи связывают с названием города Фец в Марокко.

В кумыкском языке этот термин встречается в основном в текстах, связанных с религиозными обрядами: Эфенди башын ары-бери чайкъайды. Ол заманда ону башындагъы песини къара салланчыгъы чайкъалды (А. Гьажиев) «Мулла качает головой. И тогда колышется черная кисть его красной фески».

В современных тюркских языках, в том числе и в кумыкском, этот термин употребляется в значении «тюбетейка». Слово заимствовано из арабского языка. Тюбетейку в кумыкском языке еще называют тепе бёрк, что значит «шапочка для макушки».

Кумыки, побывавшие в Мекке, носили поверх папахи чалму сарх. Чалма делалась из 1,5 метра белой ткани и особым образом надевалась на околышек папахи: чалма «шаль или платок, которым обвертывают голову, чалма», тур. «чалма», гагуз, сарык «тюрбан». Характерно, что большинство мусульман-тюрков это понятие выражают иными терминами (ср. кирг. сел-де, тат. чалма и т.д.). Термин сарх чаще употребляется у народов Северного Кавказа (осет. са-рыкъ, абаз. сарыкъ «чалма»). Так, например: Акъ чалма булангъы Адам онг бутуна аур акъсакълай туруп геле эдu (Ш. Альбериев) «Человек в белой чалме шел, тяжело хромая на правую ногу».

К головным уборам кумыков относится также башлыкъ «башлык». Изготовляют его из домотканого сукна. Основной частью башлыка является капюшон в форме равнобедренного треугольника, от которого отходят в обе стороны длинные и широки лопасти для завязывания у шеи. К макушке капюшона пришивается круглая кисть с бахромками. «В холодную погоду его надевали поверх шапки и завязывали у шеи, а при хорошей погоде башлыкъ через плечо закидывался на спину, на бурку и держался на шее с помощью тесемочного шнурка».

Термин башлыкъ образован аффиксальным способом от тюркского слова баш «голова»: башлык «наголовнuк», азерб. башлыг, ног. баслык. Термин перешел и во многие нетюркские языки (каб.-балк. башлыкъ, осет. баслыкъ, калм. баслг «башлык»). Так, например: Бuз, кuм болгъаныбызны бuлдuрмес учун, сёйлемей башыбызгъа башлыкъланы байлма герекбuз (Ш. Альбериев) «Чтобы нас не узнали, мы молча должны обвернуть головы башлыками».

По сравнению с другими видами кавказской одежды, башлык имеет сейчас большее распространение. Их носят мужчины старшего поколения в ненастную погоду.

Лингвистический анализ мужских головных уборов показал, что главным источником обогащения исследуемой лексики являются внутренние ресурсы кумыкского и в целом тюркских языков. Вместе с кумыкскими и общетюркскими словами имеются также и термины, обозначающие мужской головной убор, заимствованные из арабского и персидского языков.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ССЫЛКИ

1. Апъберцев Шарьіп. Гьасиретлик. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1954.

2. Гъажцев Анвар. Юрекни янывлары. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1972.

3. Бадрутдын. Тангчолпан. - Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 197S.

4. Дміїтрсіев Н.К. К вопросу о словарном составе гагаузского языка // Строй тюркских языков. - М., 1962.

б. Ерленбаева Н.В. Бытовая лексика алтайского языка: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 2005.

6. Самтакова К.Б. Топонимия юго-восточных районов Республики Алтай в сопоставлении с монгольскими топонимами: Автореф. дис. канд. фи-лол. наук. - Горно-Алтайск, 200S.

7. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на гласные. - М.: Наука, 1974.

5. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на букву «Б». - М.: Наука, 197S.

REFERENCES

1. Alberiev SHarip. Gasiretlik. - Magachkala: Dagknigoizdat, 19б4.

2. Gazhiev Anvar. YUrekni yanyvlary. - Magachkala: Dagknigoizdat, 1972.

3. Badrutdin. Tangcholpan. - Magachkala: Dagknigoizdat, 197S.

4. Dmitriev N.K. K voprosu o slovarnom sostave gagauzskogo yazyka // Stroy tyurkskikh yazykov. - M., 1962.

6. Erlenbaeva N.V. Bytovaya leksika altayskogo yazyka: Dis. ... kand. filol. nauk. - M., 200б.

6. Samtakova K.B. Toponimiya yugo-vostochnykh rayonov Respubliki Altay v sopostavlenii s mongolskimi toponimami: Avtoref. dis. kand. fi-lol. nauk. - Gorno-Altaysk, 200S.

7. Sevortyan E.V. Etimologicheskiy slovar tyurkskikh yazykov. Obshchetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na glasnye. -M.: Nauka, 1974.

5. Sevortyan E.V. Etimologicheskiy slovar tyurkskikh yazykov. Obshchetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na bukvu "B". -M.: Nauka, 197S.