УДК 81'282.2 М.В. Калинина
Лексико-семантическая группа «Мужская поясная одежда» как фрагмент языковой картины мира донского казака
Волгоградский государственный институт искусств и культуры; Россия, 400001, Волгоградская обл., г. Волгоград, ул. Циолковского, 4; [email protected]
В статье рассматриваются наименования донской казачьей одежды, входящие в лексико-семантическую группу «мужская поясная одежда», выявляется этимология отдельных единиц, анализируются русские и тюркские заимствования, проводится классификация мужской поясной одежды по тематическим группам. Объектом исследования стали материалы словарей донских говоров, из которых приводятся примеры употребления анализируемых лексем в тексте. Кроме того, в статье представлены записи, сделанные самим автором во время полевых исследований в районах Волгоградской области. Отмечается, что анализ семантики языковых единиц со значением "мужская поясная одежда" в донских казачьих говорах представляет собой сложное явление, отражающее лингвистические закономерности, свойственные говорам в целом, и экстралингвистические факты, связанные с особенностями материальной и духовной культуры носителей диалекта. Делается вывод, что изучение взаимодействия лингвистических сведений с привлечением данных по истории и этнографии донского региона позволяет более убедительно объяснить специфику формирования наименований мужской поясной одежды.
Ключевые слова: языковая картина мира, диалект, лексико-семантическая группа, поясная одежда, казаки, история.
Лексико-семантическая группа (далее ЛСГ) слов - наименований мужской поясной одежды представляет большой интерес в связи с системным изучением диалектной лексики и привлечением регионального языкового материала.
Исследование говоров особенно важно для рассмотрения языковой картины мира, так как «любой диалектный словарь, заключая в себе сотни местных народных слов и выражений, представляет собой подлинную энциклопедию материальной и духовной культуры народа. Народная лексика позволяет глубже, полнее и, главное, более детально проникнуть в историю народной культуры, в происхождение отдельных слов, в описание самих реалий и предметов» [1, с. 11].
Задача данной статьи - описать наименования мужской поясной одежды в донских говорах как элемента традиционного комплекса одежды казака. Из диалектных словарей (БТСДГ, СДГВО, СРНГ) было отобрано около 40 слов и словосочетаний, образующих ЛСГ «мужская поясная одежда». Выявленный лексический материал позволяет разделить его на следующие группы:
1) верхние мужские брюки (ватники, гачи, порты, порточи, портки, порточки, портчонки, шаровары);
2) нижние мужские брюки (исподни, исподнии штаны, исподник, исподняк, сподники, подштанники);
3) части брюк и фурнитура (надстава - верхняя часть брюк, калошина, порточ-ница, порточина, соплин, халоша, халошина, калошина - нижняя часть брюк, гультик -потайная застежка у брюк, помочи - тесьма через плечо для поддержки штанов).
Необходимо отметить, что среди лексических единиц, обозначающих мужскую поясную одежду, есть слова общерусские и иноязычные. Так, слово порты, входящее в
данную ЛСГ, является общерусским по происхождению, этимологически оно связано с глаголом пороть, встречается в памятниках ХШ-ХГУ вв. Изначально оно употреблялось в двух значениях: 1) одежда вообще; 2) нижняя мужская одежда. Постепенно за словом закрепилось значение нижней одежды. Наряду с лексемой порты в древнерусском языке появляется и лексема портки. Л.В. Судаков уточняет, что это слово со второй половины XVII в. приобретает значение 'исподники' в противовес слову штаны как названию верхней набедренной одежды, надеваемой на портки [2, с. 22].
Итак, в связи с разделением мужской поясной одежды на исподнюю (нижнюю) и верхнюю в древнерусском языке произошла дифференциация значений слов портки и штаны.
В рассматриваемой ЛСГ есть еще одно общеславянское слово - гачи (гащи) 'штаны', возникшее в праславянскую эпоху. В литературном языке слово архаизовалось, но в донских говорах оно и сейчас употребляется в значении 'верхние мужские брюки'.
Следует отметить, что подвязывались порты тонким шнурком, который назывался гашником [3: вып. 6, с. 340], загашником [4, с. 165]. По названию этого шнурка иногда и порты именовали гашами. За шнурком пришивался кошелек, отсюда пошли выражения: спрятать в загашнике, держать в загашнике, т. е. прятать в верхней части портов.
Среди иноязычной лексики, входящей в состав данной ЛСГ, можно выделить заимствования из тюркских языков: шаровары 'широкие штаны' [5: II, с. 404], штаны 'панталоны, брюки, портки' [6: IV, с. 477].
Слова из тюркских языков проникали в русский язык с давних пор и прочно вошли в его лексикон. Тюрко-татарские заимствования обогатили такие тематические группы бытовой лексики, как предметы быта, наименования текстиля, одежды и аксессуаров к одежде [7, с. 46]. Наличие в данной ЛСГ заимствований из тюркских языков объясняется историческими и географическими условиями, торговыми и культурными связями русских с тюркскими племенами. Так, в 40-е годы XIX в. царское правительство ввело для казачества форменный костюм, внешне сходный с одеждой кавказских народов.
Интересно отметить, что казаки, будучи бережливым народом, использовали старые штаны в домашнем хозяйстве: Дет носить-носить партки, парвуцца ани, атре-жуть халашыну и аткидають у няе малако (Кчт.). Отсюда в говорах существует выражение порточное, портошное молоко, что обозначает свежеприготовленный творог (созьма), отжатый в холщовых мешочках, сделанных из порточин (штанин). Сюзьма и зовется откидным или порточным молоком. Для сцеживания молоко выливали в сумки. Сумки делали из портков, туда выцеживали молоко, и портошное молоко получалось [3: вып. 30, с. 98].
Все мужские штаны выглядели примерно одинаково - две штанины и соединяющие вставки между ними. Вставки могли быть прямоугольные или треугольные. Штанины могли сужаться книзу, а наверху расширяться за счет дополнительных клиньев. На бедрах штаны удерживал шнур.
В.В. Богданов отмечает, что первые штаны скифов представляли собой куски ткани, многократно обернутые вокруг ног, которые подвязывались под коленом [8, с. 148]. Славянские штаны делались не слишком широкими; кроили их из прямых полотнищ, а между штанами (в шагу) вставляли ластовицу - для удобства ходьбы [3: вып. 16, с. 282].
В жизни казака штаны имели особое значение. Существовал праздник первых штанов, когда старший в роду дарил младшему шаровары - донские казачьи брюки. В русский язык слово шаровары, шальвары могло попасть двояким путем: из украинско-
го языка, где оно из польского или словацкого, и из тюркских языков, может быть, из тюркско-татарского [5: I, с. 404]. Без этого изобретения скифов обучаться верховой езде было бы очень трудно. Влияние восточных традиций прослеживается и в обычае ношения шаровар - их поддевали под рубаху.
Шаровары могли отличаться по цвету и вставкам. Так, шаровары, предназначенные для службы, шили из синего сукна с красной (киндячной) отделкой по швам. Домашние же шаровары могли быть и красного цвета и не всегда имели лампасы.
В конце XIX века была введена новая форма, которая (с некоторыми изменениями) просуществовала до революции. Шаровары по-прежнему шили из синего сукна. Летом с шароварами носили защитного цвета гимнастерки.
Итак, на формирование одежды казака оказывают влияние этические, эстетические представления, традиции поколений, материальные и экономические условия жизни, а также связи с другими этносами [9, с. 102].
При описании мужского костюма, отмечает Е.С. Рудыкина, значимым оказывается указание на материал или ткань, из которого изготовлена та или иная его составляющая [10, с. 38]. Материя, используемая для этого вида одежды, называлась порточной («Портошная материя толстая, из нее брюки, пинжаки шьют, а раньше портошный материал сами ткали мужикам на портки. Порточная материя у-ёлачку» [3: вып. 30, с. 44]). Низ штанин не свисал, как у современных брюк, а закреплялся у голени онучами (портянками), которыми обертывали ноги до коленей.
В лексике, связанной с наименованиями мужской поясной одежды, отражается такая особенность диалектной речи, как высокая вариантность структуры и семантики диалектного слова, что подтверждается следующими наименованиями: исподни, ис-подник, исподняк, сподники; порточки, порточонки, халоша, халошина и др.
Для наименования мужской поясной одежды используются как слова литературного языка (брюки, гамаши, штаны и др.), так и собственно диалектизмы.
Среди диалектной лексики можно выделить общедиалектные слова и собственно донские диалектизмы.
К общедиалектным словам, зафиксированным в словаре В.И. Даля или СРНГ, относятся, например: калоша - штанина у брюк, онуча - портянка, подштанники - исподние штаны, исподнее белье, порточница - штанина, часть штанов, брюк, учкур -шароварный шнурок, которым затягиваются штаны на поясе, и др.
Подчеркнем, что отдельные общедиалектные слова в донских говорах могут обладать некоторыми отличиями в значении. Слово гультик в словаре В.И. Даля имеет следующее толкование: 'часть панталон, брюк, пристегиваемая спереди к поясу; говорят гультик, обзывая так и барские штаны, и самого барина, чиновника. В донских говорах лексема гультик употребляется в значении 'потайная застежка у брюк' (Гультик - такая шыринка ф штанах на патайных пугафках (Крснд.)) - наблюдается сужение, уточнение значения общедиалектного слова. Отметим, что в первом примере происходит развитие семантики от названия части брюк к антропониму с ярко выраженной отрицательной коннотацией (пример из словаря В.И. Даля). В СРНГ лексема портчоки означает 'штаны, штанишки для мальчика' (Мальчишкам впервые шьют портчонки), а в донских говорах эта же лексема употребляется в значении ' панталоны' (Тада-тъ де-вачки парченки ни насилии, бис штанчикъф хадили, юбачки зонавыи падыспъдам (Каз.)). В данном случае имеет место двойное отличие названных лексем: 1) наименования противопоставляются по типу мужское/женское; 2) наименования противопоставляются по типу верхнее нижнее белье.
Особый интерес для исследования представляют лексические единицы, не зафиксированные ни в словаре В.И. Даля, ни в СРНГ, ни в БТСДК. Нами была обнаружена одна такая лексема: ватники - теплые ватные брюки (Урюп.).
В данной ЛСГ зафиксированы многозначные лексические единицы: гачи - 1) бедра, ляжки, ноги; 2) штаны; 3) штанина; штанины; 4) подвязка, завязка [3: вып. 6, с. 154]; гашник - 1) шнурок, вдеваемый в верхнюю часть кальсон для их подвязывания; 2) планка для шнурка, стягивающего пояс кальсон; 3) пояс для брюк; 4) небольшой карман на поясе [3: вып. 6, с. 155]; ластовица - 1) наплечное украшение женской рубахи в виде прямоугольной нашивки из цветной материи; наплечник; 2) цветная вставка по вороту рубахи; 3) матерчатый клин мужских штанов, обеспечивающий свободу шага; 4) «платочек» [3: вып. 16, с. 282]; надстава - 1) клин в верхней части штанины; 2) рукава одежды [3: вып. 19, с. 252]; сподники - 1) нижнее белье; 2) мужские штаны [3: вып. 40, с. 184] и др. Представленный материал показывает, что большинство многозначных единиц данной группы одновременно можно отнести как к другим ЛСГ («Человек», «Фурнитура», «Украшения» и др.), так и к разным подгруппам внутри ЛСГ «Мужская поясная одежда».
В некоторых выражениях, связанных с наименованиями мужской поясной одежды, проявляется неодобрительное отношение, с одной стороны, к людям, одетым небрежно, в короткую или неопрятную одежду, с другой стороны, к безвкусно одетым людям. Так, например, жительница станицы Михайловской Хопёрского округа области Войска Донского (ныне - Волгоградская область) Федорова Вера Александровна (1929 г. р.) рассказывала, что у них в станице закрепилось следующее выражение: «У тебя штаны, как у Бориса Лащилина. Эта значить очинь кароткие, ниже кален, штаны. Такии у нас нихто большы ни насил, фсе над ним патсмеивались» (зап. Калининой М.В. от Федоровой В.А. в 2004 г.). В основе этого сравнения лежит имя конкретного человека, известного писателя-историка, фольклориста, краеведа Бориса Степановича Лащилина (1906 г. р.), запомнившегося жителям названной местности своими короткими штанами и тем, что часто ходил по станице с тетрадкой в руках и что-то записывал.
Таким образом, семантика языковых единиц со значением «мужская поясная одежда» в донских казачьих говорах представляет собой сложное явление, отражающее лингвистические закономерности, свойственные говорам в целом, и экстралингвистические факты, связанные с особенностями материальной и духовной культуры носителей диалекта. С нами согласен и С.В. Черницын, который подчеркивает, что изучение костюма донских казаков следует проводить только: а) в комплексе с исследованием их традиционной культуры вообще; б) в сравнении с культурой других групп населения Дона [11, с. 35].
Итак, дальнейшее исследование наименований одежды донского казака важно не только для уточнения сведений по истории формирования казачьего субэтноса, но и для обогащения мировой культуры элементами, имеющими этническую окраску.
Литература
1. Герд А.С. Введение в этнолингвистику. - СПб., 2001.
2. Судаков Л.В. География старорусского слова. - Вологда, 1988.
3. Словарь русских народных говоров / под ред. Ф.П. Филина, Ф.П. Сороколетова. - СПб., 1965-2013. - Вып. 6, 16, 19, 30, 40.
4. Большой толковый словарь донского казачества. - М., 2003.
5. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. - М., 1999.
6. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. - М., 1964 - 1973.
7. Гануч О.Н., Файзуллина Г.Ч. Заимствованная лексика как результат языковых контактов русского и татарского населения г. Тобольска XVIII века // Филология и культура. - 2015. - № 4.
8. Богданов В.В. Этническая и эволюционная история Руси: Русь, славяне, ари-занты, скифы, готы, гунны, питы, варяги. - М., 2001.
9. Калинина М.В. История казачьей одежды в донской традиции (лингвокульту-рологический аспект) // Традиционная культура. - 2013. - № 4.
10. Рудыкина Е.С. Способы номинации элементов мужского костюма в донских говорах // Вестник ВолГУ. - Сер. 2. - Вып. 6. - Волгоград, 2007.
11. Черницын С.В. Некоторые проблемы изучения костюма донских казаков // Славянский мир. Традиции и современность: материалы всероссийской научно-практической конференции. - Ростов н/Д, 2015.
Сокращения
Каз. - станица Казанская Верхнедонского района Ростовской обл.
Крснд. - станица Краснодонецкая Белокамственного района Ростовской обл.
Кчт. - станица Кочетовская Семикаракорского района Ростовской обл.
Урюп. - г. Урюпинск, райцентр, Волгоградской обл.
Поступила в редакцию 7 июля 2015 г.
UDC 81'282.2
Lexico-semantic group of "men's belt clothing" as a fragment of a language picture
of the world of the Don Cossack
M. V. Kalinina
Volgograd State Institute of arts and Culture; Russia, 400001, Volgograd oblast, Volgograd, Tsiolkovski st., 4; [email protected]
The article considers the names of the Don Cossack clothing, which is part of the lexico-semantic group "Men's belt clothing", reveals the etymology of some particular units, analyzes the Russian and Turkic borrowings, grading men's waist clothing by thematic groups. The object of the study were materials of Don dialects dictionaries and the examples for analysis of the lexemes are taken from these books. In addition, the article presents recordings made by the author during field research in the districts of the Volgograd region. It is noted that the analysis of the semantics of language units with the meaning of "men's belt clothing " in the Don Cossack dialects is a complex phenomenon, reflecting the linguistic regularities peculiar to dialects, and extralinguistic facts related to the characteristics of the material and spiritual culture of dialect speakers. The author concludes that the study of interaction of linguistic information by involving the facts of History and Ethnography of the Don region allows to give more convincingly explanation of men's belt clothing.
Keywords: language picture of the world, dialect, lexical-semantic group, belt clothes, the Cossacks, history.
Received 7 July, 2015