ЯЗЫКОЗНАНИЕ
удк 801 Л.Б.НИКИТИНА
Омский государственный университет
ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ СПОСОБЫ ИЗОБРАЖЕНИЯ HOMO SAPIENS В РУССКОМ ЯЗЫКЕ_
Статья посвящена актуальной в современной лингвоантропологии проблеме образа человека в языке. Впервые объектом специального семантико-синтаксического исследования становятся высказывания, в которых представлен интеллектуальный мир человека. Автор предлагает оригинальное описание лексико-семантических способов изображения homo sapiens в русском языке через анализ семантики базовых моделей ха-рактеризации.
Внимание современной лингвоантропологии обращено к различным языковым ипостасям человека, в ряду которых самой существенной является интеллектуальная — homo sapiens. В рамках нашего исследования, целью которого является лингвоантро-пологическое моделирование образа homo sapiens в русском языке, мы рассматриваем два противопоставленных в плане выражения и содержания лекси-ко-грамматических способа изображения внутреннего мира человека: целостно-субъектный и частично-субъектный.
При первом способе реальный субъект (homo sapiens) назван словом или словосочетанием, прямо обозначающим этого субъекта; при втором — реальный субъект метонимически замещен партитивом
(см.: 4, с. 16). В первом случае homo sapiens предстает как активный субъект действия (состояния) или характеризуется в целом; во втором - эта активность передается части homo sapiens — тому органу или квазиоргану, который отвечает за интеллектуальные действия, качества, состояния человека, и характеристика адресуется «интеллектуальной части» человека. Ср.: Он умный... Он все умеет, все может. Онилечит, исажаетлес... (А.П.Чехов); Человекмыс-лящий есть некоторая природная сила, внутренней природы которой ми не знаем (М.К.Мамардашвили); Нет-с, я думаю, что не имею ни талантов, ни особых способностей (Ф.М.Достоевский); Дурак в России больше, чем дурак (из газеты). - Задумалась/казачья башка (В.Маяковский); Его острый, язвительный ум
решительно не знает пощады, он умеет выискать и отмет ить смешное в самом внешне кажущемся трагическим явлении (Л.Уварова); Так сдаться?Нет! Ум не согнул ли выи / Стихий? Узду не вбил ли молньям в рот? (В.Брюсов); Голова с лукошко, а мозгуни крошки (пословица).
Эти способы представления homo sapiens в русском языке часто чередуются, совмещаются: «целостный» человек и его «части» характеризуются параллельно: Признаюсь, что во время съемок я соображала туго, наверное, от волнения. Все реакции замедлились. Интеллект как будто замерз (из газеты); Мы бедны и глупы... Мы глупы — это значит, что огромное большинство наших мозгов находится почти в полном бездействии и что, может быть, одна десятитысячная часть наличных мозгов работает и кое-как вырабатывает в двадцать раз меньше дельных мыслей, чем сколько она могла бы выработать при нормальной и нисколько не изнурительной деятельности (Д.И.Писарев); Мне уже двадцать четвертый год, работаю уже давно, и мозг высох, похудела, подурнела, постарела... (А.П.Чехов).
Каждый из способов изображения homo sapiens в русском языке имеет свою «грамматику»: представление «целостного» и «частичного» homo sapiens осуществляется при помощи высказываний, в основе которых лежат определенные семантические модели. Семантическая модель (синоним семантическая структура) определяется как «содержание предложения, представленное в обобщенном, типизированном виде с учетом тех элементов смысла, которые сообщает ему форма предложения» (1, с. 691). Определение семантической модели опирается на требование «минимализации», сведения модели до «синтаксического минимума». Семантические модели имеют свои регулярные реализации, которые демонстрируют возможность отсутствия прямого соответствия между поверхностной и смысловой структурами предложения (см.: 2, с 23-26; с. 39). Реализации семантических моделей высказываний о «целостном» или «частичном» homo sapiens выявлялись нами методом перефразирования. Например, в высказываниях Он умный и Он, глупый, не дождался ответа реализована семантическая модель X какой. Второе высказывание полипропозитивно: 1)Онне дождался ответа; 2) Он глупый; в высказываниях Ум — это свет и Шарики не работают реализована семантическая модель X есть что. Второе высказывание монопро-позитивно (семантическая модель X что делает), но наименование шарики является переносным: мозги есть шарики, следовательно, можно говорить о реализации семантической модели X есть что.
Базовыми семантическими моделями характери-зации «целостного» homo sapiens являются следующие: X какой/каков; X есть кто/что; X что делает (элементарные модели); X что делает как; У (В) X есть/отсутствует нечто (неэлементарные), где X — «целостный» человек (см.: 3, с. 40-42). Высказывания, построенные по этим семантическим моделям, в большинстве случаев содержат оценку, которая обнаруживается, как правило, в семантике предиката.
«Целостный» homo sapiens в русском языке изображается как носитель того или иного признака, характеризующего его интеллект. Ср.: человек умный (умен), мудрый, сообразительный, понимающий — человек глупый (глуп), недалекий, несообразительный, бестолковый (семантическая модель X какой/каков). « Целостному» homo sapiens может присваиваться характеризующее имя. Ср.: умница, разумник, мудрец, гений, талант, Лобачевский — дурак, идиот, осел,
лопух, Иванушка-дурачок (семантическая модель X есть кто/что). В русском языке находят отражение интеллектуальные действия и состояния человека. Ср.: человек думает, понимает, умнеет — человек не думает, не соображает, глупеет, сходит с ума (семантическая модель X что делает). Любое действие человека может оцениваться через призму интеллекта. Ср.: человек говорит умно, поступает мудро, работает с умом, двигается по-умному—улыбается глупо, рассуждает бестолково, поступает по-идиотски, одевается неумно (семантическая модель X что делает как). Наконец, «целостный» homo sapiens предстает в русском языке как обладатель некой «интеллектуальной части», которая мыслится как его принадлежность, либо изображается как субъект, утративший эту «часть» (семантическая модель У (В) X есть/отсутствует нечто). Ср.: У него есть голова на плечах; У него есть ум; В нем есть разум; Он обладает интеллектом. — У него нет головы; У него нет мозгов; В нем отсутствует разум; Он не обладает интеллектом.
Если целостно-субъектный способ семантического представления homo sapiens реалистичен, поскольку с его помощью описывается реальный субъект интеллектуального действия, качества, состояния — человек, то противопоставленный ему в плане выражения и содержания частично-субъектный способ представления homo sapiens характеризуется поэтичностью; субъектом действия, качества, состояния становится либо воображаемая «интеллектуальная часть» человека (квазиорган), либо реальная (орган), но наделяемая несвойственными ей действиями, качествами, состояниями. Частично-субъектный способ репрезентации homo sapiens отличается особой образностью, метафоричностью и отражает стремление носителей русского языка рассматривать интеллектуальный (внутренний, невидимый) мир человека в сравнении с внешним миром, переносить характеристики предметов окружающего мира, в первую очередь «целостного» человека, на «интеллектуальные части» человека.
Анализ художественных и нехудожественных текстов показал, что «интеллектуальные атрибуты» человека выступают субъектами в тех же семантических моделях, что свойственны высказываниям о «целостном» homo sapiens. Например: Головаумная; Ум развитый; Мозги глупые (семантическая модель X какой/каков); Ум — лиса; Голова — короб; Разум -светильник (семантическая модель X есть кто/что); Голова соображает; Ум затуманивается; Сознание светлеет (семантическая модель X что делает)-, Мозги шевелятся медленно; Голова соображает быстро; Ум работает четко (семантическая модель X что делает как); У ума есть скорость; У мозга есть извилины; В голове нет ума (семантическая модель У (В) X есть/отсутствует нечто).
Остановимся подробнее на частично-субъектном способе представления homo sapiens и отметим его наиболее характерные семантико-синтаксические особенности.
В русском языке слова, обозначающие «интеллектуальные органы» homo sapiens, обретают новые наименования, которые рождаются в результате сравнения с конкретными предметами. Так, сравнения головы с другими неодушевленными предметами осуществляется по нескольким признакам: а) по форме (кочан, редька, огурец, тыква, арбуз и т.д.;.- Не повернув головы кочан / И чувств никаких не изведав... (В.Маяковский); Голова Ивана Ивановича похожа на редьку хвостом вниз; голова Ивана Никифоровича
похожа на редьку хвостом вверх (Н. В. Гоголь,); Голова у мальчишки — огурец (из разговора); б) по месту нахождения (то, что находится вверху: каланча, вышка, голубятня, труба, чердак, фонарь и т.д.): Голова без ума что фонарь без свечи (пословица); Бывший их однополчанин обносился умом, и на вышке стало не совсем благополучно (П.И.Мельников,); У него из голубятни голуби разлетелись (из разговора); в) по качественному сходству (баклан (болван), чурбан, чурка, обрубок, баклуша (деревянныйобрубок), кочка и т.д.): Велик баклан, да есть изъян (пословица); Без ума голова — кочка (из разговора.); Чурка с глазами (из разговора); г) по пространственным характеристикам, основанным на смежности (короб, ящик, череп и т.д.): За всех вас, / которые нравились и нравятся, /хранимых иконами у души в пещере, / Как чашу вина в застольной здравице, / подъемлю стихами наполненный череп (В.Маяковский); Голова — ящикеинструментами (из разговора); Коробка с мозгами (из разговора)^) по сходству «рабочих» характеристик (котелок, кастрюля, погремушка и т.д.): У тебя котелок совсем не варит (из разговора); В кастрюле мысли кипят (из разговора); Голова что погремушка: звенит, а толку мало (из разговора). Другие соматические и квазисоматические интеллектуальные органы также имеет в русском языке свою систему сравнений. Например, как и голова, мозг и ум (сознание) сравниваются с вместилищем: В сознании, как в ящике, подряд / Чугунные метафоры лежат (Я.Смеля-ков); Память! / Собери у мозга в зале / любимых неисчерпаемые очереди (В.Маяковский).
В семантике наименований-сравнений содержатся потенциальные характеристики качества или действия предмета: У Алексея Ильича умишко-мышка, все знает: где — сало, где — мало, и грызет, грызет (М.Горький). — Ум сравнивается с мышью и обретает характеристики, свойственные этому живому существу: ум юркий, быстрый, ищет пищу, грызет; Любил Сергей Платоновач читать и до всего доходить собственным цепким, как повитель, умом (М.А.Шолохов). — Ум — повитель, следовательно, он цепкий; Сознание - разломанный челнок/В качанье вод, в просторе океана (В.Брюсов). - Сознание сравнивается с челноком, отсюда его передвижения в водном пространстве и возможность быть разломанным стихией.
Интеллектуальные атрибуты человека имеют в русском языке свою систему определений. Выделяются определения, в которых содержатся квантитативные характеристики (большой ум; узкая голова; маленькие мозги; короткие извилины и др.), и определения, содержащие квалификативные характеристики (светлые мозги; слабый ум; темная голова и др.) Среди квалификативных определений особое место занимают определения-олицетворения (веселый ум; злобный ум; хитрые мозги; глупая голова и др.). Характеристики-олицетворения основаны на переносе качеств человека на его «части», отвечающие за интеллект: Ты всегда хороша несравненно, / Но когда я уныл и угрюм, / Оживляется так вдохновенно / Твой веселый, насмешливый ум (Н.А.Некрасов); Он искал беседылюдей с желчным, озлобленным умом (И.А.Гончаров); Умение летать!.. Бесценный дар, / Взлелеянная гениальным мозгом / Меч-та (В.Инбер).
«Интеллектуальные органы» имеют в русском языке и свою систему глагольных характеристик: все человеческие партитивы, имеющие отношение к интеллекту, могут выступать в качестве производителя действия или носителя состояния.
Отметим основные группы глаголов, характеризующих «интеллектуальные органы» человека.
В первую очередь это глаголы интеллектуальных действий с прямым (думать, соображать, помнить, анализировать и т.д.) и переносным (варить, открывать, вскрывать, искать, находить, работать и т.д.) значением. Кроме того, «интеллектуальные органы» часто характеризуются при помощи глаголов движения: Из мрака вышел разум мудреца, /Ив горной высоте — без страха и усилья - / Мерцающих идей ему взыграли крылья (А.Блок); Ум сяжком под небеса уходит (сягает) (пословица); Ум за разум заходит; Шарики за ролики заходят (из разговора). Глаголы движения активно задействованы не только в семантических структурах, где «интеллектуальные органы» являются субъектами движения, но и в тех, где они выступают в качестве объектов, испытывающих на себе воздействие движущихся (в направлении к ним или от них, либо внутри них) «субъектов интеллектуальной сферы» (мыслей, дум, идей, воспоминаний и т.д.): в голову приходит мысль; на ум приходят воспоминания; из головы не выходят чьи-то слова (то есть воспоминания о них и их смысл); в мозгах шевелятся мысли. Например: Ив голове моей проходят роем думы!.. (С.Есенин); О, если б я в такую пору, / Отдавшись власти черных дум, / В стихи оправил без разбору/Все, что идет тогда на ум (Д.Бедный); Словно вся прапамять в сознанье/ Раскаленной лавой текла (А.Ахматова).
Глаголы движения часто сопровождаются специальными определениями скорости движения (медленно, быстро, стремительно, вяло и др.) либо обходятся без них, если сема «скорость» уже содержится в глаголе (ср.: двигаться медленно - ползти, приходить быстро — врываться). Например: Ум несется/ влачится; Мысли в голову ползут/влетают; Извилины шевелятся быстро/медленно; Мысли приходят мгновенно/вяло.
«Интеллектуальные органы» характеризуются и при помощи глаголов, указывающих на состояния или изменение состояний. Глаголы состояний или изменения состояний обозначают положения, в которых находятся «интеллектуальные органы» или процесс обретения ими новых качеств: голова изнемогает — испытывает состояние дискомфорта; ум болеет — испытывает болезненное состояние; мозги выздоравливают — становятся здоровыми; голова глупеет — становится глупой; мозги умнеют — становятся умными; разум глупеет — становится глупым. В этих глаголах на первый план выходит оценка интеллектуального состояния. «Интеллектуальные органы» могут, как человек, волноваться, томиться, верить, бодриться и т.д., то есть находиться в самых разных «душевных» состояниях.
Еще одна группа характеризующих глаголов — глаголы речи (говорить, кричать, шептать, рассказывать и т.д./- разум говорит; сознание шепчет; ум зовет; они наделяют «интеллектуальные» органы голосом и способностью вступать в речевое общение со своим владельцем — человеком — и с любым реальным или воображаемым объектом.
Все рассмотренные выше глаголы, характеризующие «части» человека, можно назвать олицетворяющими, так как содержащиеся в них характеристики «очеловечивают» неодушевленные объекты. Употребление олицетворяющих глаголов для характеристики интеллектуальных атрибутов человека обусловлено тем, что эти атрибуты («части») не мыслятся вне человека как живого существа. Олицетворение «интеллектуальных органов» закономерно влечет за собой возможность приписывания им самых разных действий и состояний человека: кроме
уже отмеченных, это действия нравственно-этического порядка, действия-поступки, зрительные, слуховые, осязательные действия. Например: Видел я, /как возвращается разум, / Связанный, / Сначала держался развязно - / Брызгал слюною, косил глазом, / Но затем поник и пролепетал бессвязно: / - Я связан (Л.Мартынов).
Действия и состояния «интеллектуальных органов» передаются и глаголами, не содержащими сему «человек». Например, ум светится, сверкает, блекнет, пронзает; мозг затуманивается, гаснет, крепнет; извилины выпрямляются, путаются. В данном случае интеллектуальные атрибуты человека предстают в роли неодушевленных субъектов действий и состояний, но эти действия и состояния мыслятся в связи с человеком.
В рассмотренных выше примерах «интеллектуальные органы» выступали в роли активных субъектов действия или состояния. Но они могут быть и объектами воздействия со стороны своего владельца или другого субъекта: Это же идиотизм! Или наши шефы потеряли голову в этой суматохе! (Ю.Семенов); Все мозги разбил на части, / Все извилины заплел (В.Высоцкий); Он шевелит мозгами; Он дает работу своим извилинам (из разговора).
«Интеллектуальные части» человека часто представляются внешними по отношению к своему хозяину объектами и испытывают любые влияния, выполняют любые прихоти человека. Человек может обращаться с ними как с живым существом (давать уму пищу; отрезвлять ум; заражать голову; призывать на помощь рассудок) или как с неживым (проветривать голову; приводить в порядок ум; утрамбовывать мозги; забивать голову). Но и сами «интеллектуальные органы» часто предстают силами, управляющими человеком (мысль владеет человеком; разум управляет человеком; ум заставляет человека делать что-либо). В этом случае человек оказывается во власти своих «интеллектуальных частей»: Мой разум! Ты стенами строгими / Мне все пределы заградил. /напрасно разными дорогами / Стремлюсь я, до упадка сил. Мои безумные видения / Законам подчиняешь ты,/Ив темных безднах исступления/Проводишь прочные мосты (В.Брюсов); Черные мысли, как мухи, всю ночь не дают мне покою. / Жалят, язвят и кружатся над бедной моей головою! (А.Апухтин); Он полностью отдался власти своего ума (из газеты).
Интеллектуальные атрибуты человека, как и сам человек, часто сравниваются с вместилищем. Человек в наивной языковой картине мира устроен как матрешка: в его пространстве, точнее в верхней части этого пространства — голове, находится ум, мозги, в мозгах — извилины. Интеллектуальное содержимое человека-вместилища измеряется количественно (в голове много/мало ума, мозгов, извилин); в то же время допускается и предположение о пустом пространстве, незаполненном вместилище. Ср.: У него голова на месте и мозгов хватает; В нем ума столько, что места всякой ерунде уже нет (из разговора). — В мозгу у Вилли/ мало извилин, / мало всходов, мало посева (В.Маяковский); В голове и в сердце у него было не знаю что: такая пустота, такой холод, такой страх, что этого нельзя описать словами (В.И.Даль).
Квазиорган ум, несмотря на локализацию, характеризуется той или иной степенью подвижности; в
отношении его в русском языке действуют противоречивые законы: один предписывает находиться на своем месте, другой — разрешает передвижения и, более того, наказывает за двигательную пассивность отрицательной оценкой. Например: Этот бойкий господин одарен таким неподвижным и ленивым умом, который никогда не усвоит себе и не поймет ни одной дельной мысли (Д.И.Писарев).
Интеллектуальная деятельность не умещается в те жесткие рамки, что возводятся анатомическими представлениями о месте «интеллектуальных органов», и ум вырывается на простор (не случайно именно он, а не голова, мозги, извилины — ведь он, в отличие от последних, фантом): Ум любит простор; Ума городьбой не обгородишь; Голова приросла, аумуволя дана (пословицы). Ум начинает жить отдельно от человека в бесконечном пространстве; уподобляясьчеловеку, действовать, двигаться, как уже отмечалось, и даже противоборствовать со своим владельцем. Ум-фантом, оторвавшись от человека, хозяйничает во вселенной, его возможности безграничны, как безграничны возможности самого человека. Но его отрыв, полет во внешнее по отношению к человеку пространство, не самостоятелен; управляет этим полетом человек и только от него зависит «внешняя жизнь» ума.
Ограничившись этими наблюдениями за взаимоотношениями «целостного» и «частичного» homo sapiens, отраженными в русском языке (в первую очередь в русской поэзии), признаем, что данный вопрос заслуживает специального внимания филологов, занятых проблемой «внутреннего человека».
Итак, homo sapiens в русском языке представлен двумя лексико-грамматическими способами: целостно-субъектным и частично-субъектным. «Целостный» homo sapiens и его «интеллектуальные части» обретают в русском языке схожие характеристики: их описание строится по одинаковым семантическим моделям. «Интеллектуальные части» человека (органы и квазиорганы) на основе сравнений и ассоциаций наделяются активностью и различными качествами, свойственными «целостному» человеку или другим объектам внешнего мира. Анализ способов изображения homo sapiens в русском языке показывает, что языковой образ человека в его интеллектуальной ипостаси основан на реалистических и фантастических представлениях носителей языка об интеллектуальном мире, характеризуются образностью и оце-ночностью.
Библиографический список
1. БелошапковаВ.А. Современный русский язык. М„ 1989.
2. Москальская О. И. Проблемы системного описания синтаксиса. М„ 1974.
3. НикитинаЛ.Б. Образ homo sapiens в русской языковой картине мира. Омск, 2003.
4. Одинцова М.П. Языковые образы «внутреннего человека» // Язык. Человек. Картина мира. Лингвоантропологические и философские очерки (на материале русского языка). Омск, 2000.
НИКИТИНА Лариса Борисовна, кандидат филологических наук, доцент, докторант кафедры исторического языкознания.