Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2020. № 6
А.Г. Столярова
ЛЕКСИКА ШОТЛАНДСКИХ ПОЭМ КАК ПОЗДНИХ ПАМЯТНИКОВ АЛЛИТЕРАЦИОННОГО ВОЗРОЖДЕНИЯ (на примере поэтизмов в составе атрибутивных сочетаний)
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова» 119991, Москва, Ленинские горы, 1
В статье исследуется сочетаемость поэтических синонимов «мужа, воина» berne и «меча» brand с воспроизводимыми атрибутами в шотландской аллитерационной поэзии в сопоставлении с традицией английского аллитерационного возрождения. Исследование показало, что функционирование данных атрибутивно-номинативных комплексов зависит от жанрово-стилевой принадлежности памятника: в поэме «Голагр и Гавейн», написанной в жанре рыцарского романа, употребление традиционных поэтизмов в сочетании с атрибутами, а также набор стереотипных эпитетов, соотносится с употреблением таковых в английских памятниках того же жанра. В поэме «Ральф-угольщик», являющейся пародией на рыцарский роман, традиционные поэтизмы в составе атрибутивных комплексов являются средством создания комического эффекта: автор намеренно сочетает знаковые для традиции слова с прилагательными с негативной эмоциональной окраской или отрицательными характеристиками. В аллегорической поэме «Книга Совы» примеры традиционных поэтизмов как отдельно, так и в составе атрибутивных комплексов малочисленны.
Ключевые слова: аллитерационное возрождение; среднешотландская поэзия; поэтические синонимы; атрибутивные сочетания; традиция.
Проблема возникновения традиции аллитерационного возрождения в Англии до сих пор остается неразрешимой ввиду ограниченности известных нам фактов; несомненно одно — отсутствие прямой преемственности между ней и древнеанглийским аллитерационным стихом. Как показала О.А. Смирницкая, закат аллитерационного стиха происходит еще в позднедревнеанглийский период (X—XI вв.) в связи с расшатыванием двуединства «стих-язык» [Смирницкая, 1994: 434]. Возникновение поэзии аллитерационного возрождения
Столярова Анастасия Григорьевна — аспирант кафедры германской и кельтской филологии филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова (e-mail: [email protected]).
исследователи объясняли сохранением в среднеанглийском устной или письменной поэзии с использованием аллитерации; последней точки зрения придерживается Т. Тэрвилль-Питер, который видит истоки аллитерационного возрождения в письменной традиции Х11—Х111 вв. [ТигуШе-Рйге, 1977: 6—14]. Не опровергая обе гипотезы, И.Г. Матюшина предполагает, что аллитерационное возрождение восходит к предшествующим стадиям развития аллитерационной поэзии не напрямую, а опосредованно. «Предтечи» традиции — три поэмы середины XIV в. «Уильям из Палермо», «Иосиф Аримафей-ский», «Рыцарь с Лебедем» — по ее мнению, содержат все характерные языковые особенности аллитерационного возрождения в зачаточном виде и в то же время могут свидетельствовать о типологически более ранней стадии развития аллитерационной поэзии [Матюшина, 1994].
Говоря об истоках аллитерационного возрождения, нельзя не упомянуть влияние континентальной словесности, которое проявляется на уровне жанровой системы (становление рыцарского романа в Англии) и сюжетном уровне: многие аллитерационные поэмы основаны на латинских источниках (например, «История войн Александра царя Македонии», хроники) или французских (эпизоды из романов Кретьена де Труа и др.). Французское влияние выражено и на языковом уровне: галлицизмы активно проникают в язык, используются в стилистических целях [Волконская, 2012: 256], а также пополняют состав синонимических групп, например, группы «битвы» (Ьа1ау1, я1оиг, яМ/, у?егге) [ТигуШе-Ре1ге, 1977: 78] и группы «коня» (соигяоиг, На1кпау, гоипяу) [ТишИе-Ре^е, 2013: 164].
Границы аллитерационного возрождения как литературного феномена несколько размыты, однако традиционно расцвет его связывают со второй половиной — концом XIV в. Корпус поэм включает произведения с аллегорико-дидактическим началом («Видение о Петре-пахаре», «Чистота», «Терпение» и др.), а также памятники в жанре рыцарского романа: «Войны Александра», «Смерть Артура», «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» и др. (жанровое распределение указано по [Матюшина, 1994]).
В XV в. в Англии традиция постепенно угасает, отступая на север, в Шотландию, где еще приблизительно полвека существует и пользуется успехом [ТигуШе-Ре1ге, 1977: 115]. Для Шотландии, отстоявшей к этому времени свою политическую независимость, вторая половина XV в. — время становления шотландского языка, осознания его как отдельного и самостоятельного языка, а также складывание собственной литературной традиции. В отличие от политических, литературные границы между Англией и Шотлан-
дией того периода — не более, чем условность; традиции находятся в постоянном взаимодействии и взаимовлиянии [Bawcutt, 1998], однако, как замечает А.Е. Павленко, влияние происходит главным образом в одностороннем порядке, а именно влияние английского на шотландский [Павленко, 2004: 29].
Аллитерационная поэзия проникает в Шотландию из Англии, что подтверждает структурное и сюжетное сходство памятников севера Англии, Англо-шотландского Пограничья и Шотландии, в частности, поэм «Приключения Артура» и «Голагр и Гавейн» [Klein, 2017: 17]. Во второй половине XV в. в Шотландии были созданы три аллитерационные поэмы: «Книга Совы» авторства Ричарда Холланда и анонимные «Голагр и Гавейн» и «Ральф-угольщик». «Голагр и Га-вейн» является рыцарским романом артуровского цикла, в котором воспевается великодушие сэра Гавейна, проявленное им в поединке с рыцарем Голагром, не желавшим признавать короля Артура своим сюзереном.
«Ральф-угольщик» соотносится с циклом о Карле Великом и является пародией на рыцарский роман. В центре поэмы — вариация известного сюжета «путешествие короля инкогнито»: Ральф-угольщик в ненастную ночь приютил в своем доме незнакомца —переодетого короля Карла. В доме угольщика король неоднократно оказывается в комических ситуациях; когда Ральф прибывает ко двору, личность его гостя раскрывается, и в благодарность за гостеприимство Карл посвящает угольщика в рыцари.
«Книга Совы» — аллегорическая поэма, где под видом птиц высмеиваются человеческие пороки: гордыня и тщеславие — на примере Совы, пороки служителей Церкви — на примере Орла и т.д.
Отличительной чертой шотландской аллитерационной поэзии является ее сатирический характер: пародийными элементами насыщены две из трех поэм — «Книга Совы» и «Ральф-угольщик». Кроме того, с конца XV в. 13-строчная аллитерационная строфа начинает ассоциироваться в Шотландии только с сатирическими памятниками: она используется, например, в юмористической поэзии или перебранках [Turville-Petre, 1977: 117-118].
На особую лексику памятников аллитерационного возрождения: поэтизмы, ряды синонимов, субстантивные эпитеты — указывал еще Дж.П. Оакден [Oakden, 1968 II: 175-176]. Поэтическая лексика, наряду с общеупотребительной, входит в состав синонимических групп: так, синонимическую группу «мужа, воина» образуют поэтизмы burne, freke, gome, hapel, lede, renk, schalk, segge, wyje, tulk, а также стилистически нейтральные man и knight [Turville-Petre, 1977: 78]. В группу «меча» входят поэтизм brand и общеупотребительное swerd,
а также некоторые галлицизмы, редкие в поэзии аллитерационного возрождения: fauchoun 'фальшион, меч с расширяющимся книзу клинком'; baselard 'короткий прямой меч', glaive 'холодное оружие, род меча или копья'. Поэтические синонимы, с одной стороны, расширяют возможности использования аллитерации [Boroff, 1962: 57]; с другой стороны, являясь символическими, знаковыми для традиции аллитерационного возрождения единицами, могут использоваться в стилистических целях.
Зачастую поэтизмы сочетаются с прилагательными, в которых отражены типичные характеристики определяемого слова: так, сила и мощь, доблесть и отвага и другие качества героя акцентируются в эпитетах bald 'храбрый, смелый', valiant 'отважный', riche 'могучий' и др. Семантическая значимость атрибута может быть подчеркнута путем его постановки на аллитерирующую позицию; совместная аллитерация существительного и его атрибута, как утверждает О.В. Фомушкина, призвана акцентировать «семантическое единство лексических единиц, особенно ярко подчеркнув параллелизм эпитета и определяемого слова» [Фомушкина, 2012: 129].
Поэтическая лексика традиционно рассматривается как характерный признак аллитерационного возрождения как в Англии, так и в Шотландии. Э. Дж. Эйткен характеризует «аллитерационный стиль» в шотландской поэзии следующим образом: «в отличие от простого повествовательного стиля, аллитерационные поэмы в гораздо большей степени насыщены элементами поэтического словаря — типичными словами и формулами, характерными для позднесреднеанглийской аллитерационной поэзии» [Aitkin, 1983: 19]. Анализируя стих и язык шотландских аллитерационных поэм, М.А. Маккей исходит из идей Дж.П. Оакдена [Oakden, 1968]; ряд «типично аллитерационных слов», в том числе синонимы «мужа, воина», функционируют в шотландских памятниках по образу и подобию среднеанглийской аллитерационной традиции [Mackay, 1975: 158].
С усовершенствованием методологии исследований возникает необходимость в пересмотре и уточнении некоторых положений. Принимая во внимание то, что шотландские поэмы создавались на излете традиции, а также пародийный и аллегорический характер двух из трех поэм, следует задаться вопросом: насколько характерны для шотландских поэм «традиционные элементы аллитерационного стиля» и не подвергались ли они в определенной степени переосмыслению и пародированию?
Для анализа в настоящей работе были выбраны две лексемы: обозначение «меча» brand и «мужа, воина» berne. В статье рас-
сматривается употребление данных лексем с атрибутами и набор наиболее частотных атрибутов. В качестве сопоставительного материала привлечены аллитерационные поэмы «Смерть Артура» (Morte Arthure), «Войны Александра» (Wars of Alexander) в разных списках: манускриптах MS. Ashmole 44 и MS. Dublin Trinity College 213, «Чистота» (Purity), «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» (Sir Gawain and the Green Knight), «Осада Иерусалима» (The Siege of Jerusalem), «Приключения Артура» (The Awntyrs off Arthure) по рукописям MS. Douce 324 и MS. Thornton 91 (сравнительный материал цитируется по корпусу среднеанглийских текстов Corpus of Middle English Prose and Verse, далее [Corpus]).
Brand 'меч'
Brand — единственное поэтическое обозначение «меча», сохранившееся в поэзии аллитерационного возрождения (все остальные наименования «меча» не маркированы стилистически). В табл. 1 показано число употреблений лексемы brand с атрибутами по данным корпуса.
Таблица 1
Brand в составе атрибутивных комплексов
Всего Adj + brand, числ. Adj + brand, %
Morte Arthure 31 15 48
Alexander (Ashmole) 15 6 40
Alexander (Dublin) 9 3 33
Awntyrs (Douce) 10 4 40
Awntyrs (Thornton) 8 4 50
SGGK 6 1 17
Purity 2 1 50
Golagros 14 6 43
Rauf 5 2 40
Частотность атрибутивных сочетаний с brand колеблется в пределах 40—50%; этот показатель ниже только в дублинской версии «Войн Александра» (33%) и в «Сэре Гавейне и Зеленом Рыцаре» (17%). В «Голагре и Гавейне» доля таких контекстов составляет 43%, в «Ральфе-угольщике» — 40%; в «Книге Совы» brand не встречается.
В табл. 2 приведены наиболее распространенные атрибуты при brand: прилагательные, которые встретились в корпусе не менее трех раз в разных памятниках. (поэтому в таблице не учтено прилагательное riche 'могучий, могущественный', все пять примеров употребления которого приходятся на «Смерть Артура» — строки 893, 963,1350, 2309, 2566). Вариантом атрибута stelene 'стальной' мы считали предложное сочетание of stele с тем же значением.
Таблица 2
Атрибуты brand — корпусные данные
Stelene / of stele Bryght Bitand Burly / burliche Braid / brad / brod
Morte Arthure 4 1 - 3 2
Alexander (Ashmole) - - 2 - 1
Alexander (Dublin) - - 2 - 1
Awntyrs (Douce) 1 2 - 1 -
Awntyrs (Thornton) 1 2 1 - -
SGGK - 1 - - -
Purity - 1*1 - - -
Golagros 1 3 1 2 2
Rauf - - - - -
Всего 7 10 6 6 6
Наиболее частотными атрибутами при синониме «меча» brand являются прилагательные, аллитерирующие на тот же согласный, что и сам синоним: bryght 'яркий, сверкающий', bitand 'колющий', burly/burliche 'крепкий, прочный', braid/brad/brod'широкий', а также stelene 'стальной'. Все атрибуты являются хвалебными; сочетание brand со словами низкого стиля в традиции невозможно.
В поэме «Голагр и Гавейн» brand образует сочетания со всеми традиционными атрибутами: bryght (строки 626, 975, 1032); braid (934, 1123); burly (934, 1123); bitand (934); steill (1018); при этом преобладают случаи совместной аллитерации определяемого слова и его эпитета. В «Ральфе-угольщике», напротив, не встретилось ни одного частотного эпитета brand. Данная лексема сочетается с прилагательными rusty 'ржавый' (518), blak (букв. 'черный'; здесь, вероятно, является антонимом bricht, т.е. 'тусклый', 522), unburely 'хрупкий, ломкий' (522, как антоним burely).
Rauf 521—522. Thair is mony toun man to tuggill is full teuch,
Thocht thair brandis be blak and unburely.
«С многими простолюдинами бороться тяжело, хоть их мечи тусклые и ломкие».
В приведенной цитате brand—слово высокого стиля — намеренно используется для наименования вооружения бедняков и, кроме того, помещено в иронический контекст: саркастическое рассуждение сэра Роланда о простолюдинах; пейоративные прилагательные blak 'тусклый' и unburely 'ломкий' усиливают комический эффект. В отличие от поэм, где совместная аллитерация существительного и атрибута указывает на их семантическую общность [Фомушкина,
1 bry^t brennande brondez (1012) — может толковаться двояко: как прилагательное «яркие сверкающие мечи», так и как наречие «ярко сверкающие мечи».
2012: 129], здесь достигается противоположный результат: совместная аллитерация подчеркивает несовместимое коннотативное наполнение компонентов атрибутивного комплекса.
Berne 'муж, воин'
Наименование «мужа, воина» berne, восходящее к древнеанглийскому beorn, является самым распространённым, в сравнении с другими поэтическими синонимами, в поэзии аллитерационного возрождения. В табл. 3 указано количество употреблений berne в рассматриваемых поэмах, а также доля атрибутивных сочетаний.
Таблица 3
Частотность berne в атрибутивных комплексах
Berne, всего Adj+ berne Adj+ berne, %
Morte Arthure 32 16 50
Alexander (Ashmole) 78 20 26
Alexander (Dublin) 54 16 30
Awntyrs (Douce) 11 4 36
Awntyrs (Thornton) 9 4 45
Purity 24 2 8
Jerusalem 10 4 40
SGGK 44 11 25
Golagros 39 17 44
Howlat 5 3 60
Rauf 6 2 33
Berne входит в состав атрибутивных сочетаний в каждом памятнике нашей выборки, однако процентное соотношение таких контекстов широко варьируется и зависит от авторской интенции. Для поэзии XIV в., за исключением «Смерти Артура», показатели достаточно низкие (8% в «Чистоте», 25% в «Сэре Гавейне и Зеленом Рыцаре»), однако в памятниках рубежа XIV—XV вв. и XV в. они возрастают: 45% в «Приключениях Артура» (MS. Thornton), 60% в «Книге Совы» (три из пяти контекстов).
В табл. 4 представлены наиболее частотные атрибуты при berne в поэзии аллитерационного возрождения. В таблицу заносились атрибуты, зафиксированные не менее трех раз в разных памятниках: bald 'смелый, храбрый', best 'лучший' (вариантом данного прилагательного мы считали предложное сочетание of the best 'из лучших'), blith 'радостный', burly/borelich (диалектные варианты) 'прекрасный; отличный'.
Для berne также прослеживается тенденция совместной аллитерации определяемого слова и его атрибута: все четыре частотных прилагательных при berne аллитерируют на согласный b-. Самым распространенным атрибутом, встретившимся в каждой поэме на-
шей выборки, кроме «Ральфа-угольщика», является bald 'смелый, храбрый'; сочетание bald berne, согласно корпусным данным, не ограничено аллитерационной поэзией, но широко распространено в среднеанглийском и за ее пределами [Corpus]. Остальные три атрибута фиксируются в среднем в двух-трех памятниках.
Таблица 4
Атрибуты berne
Bald Best / of the best Blith Burly/ borelich
Purity 1 - -
Morte Arthure 1 3 -
Awntyrs (Douce) 2 - - 1
Awntyrs (Thornton) 3 - - -
Alexander (Ashmole) 5 - 1 2
Alexander (Dublin) 6 - - 1
SGGK 6 2 1 1
Jerusalem 1 1 - -
Golagros 5 2 3 -
Rauf - - - -
Howlat 2 - - -
Всего 32 8 5 5
В «Голагре и Гавейне» berne является самым частотным наименованием «мужа, воина» (39 контекстов, из них 17 в составе атрибутивных сочетаний — 44%). Из 12 прилагательных при berne — bald 'храбрый', best 'лучший', besely 'решительный, сильный', bane 'готовый (к бою), вооруженный', bowsum 'благородный, милостивый', blith 'радостный', bright 'яркий', unabasit 'неустрашимый', brym 'яростный, свирепый', riche 'могучий', grete (of gre) 'великий', full of bewte 'прекрасный' — абсолютное большинство (10) аллитерирует на тот же согласный b-, что и определяемый синоним мужа. В списке присутствуют и наиболее частотные для аллитерационной поэзии атрибуты bald (строки 5, 343, 733, 1278, 1316), of the best (bernes of the best — 'мужи из лучших', строки 204, 522), blith (351, 378, 869).
В «Книге Совы» и «Ральфе-угольщике» частотность лексемы berne значительно ниже, чем в других поэмах: в первом случае она фиксируется пять раз, во втором шесть. Из типичных атрибутов в «Книге Совы» представлен только bald 'храбрый, смелый' (строки 293, 795). В «Ральфе-угольщике» berne сочетается с прилагательным busteous 'грубый, невежественный' (730, 781).
Rauf 729—730. To mony gracious grome he maid his record.
How the busteous beirne met him on the bent.
«Многим благородным рыцарям он (Карл Великий) поведал, / как грубый муж повстречал его в глуши».
В приведенной цитате для характеристики рыцарей при дворе Карла Великого используется лексема grome 'слуга, конюх', 'человек низкого происхождения' с хвалебными эпитетом gracious 'милостивый, учтивый; благородный', типичным в описании рыцарей. Для характеристики Ральфа-угольщика, напротив, используется сочетание поэтического синонима «мужа» beirne и пейоративного прилагательного busteous 'грубый'. Намеренное столкновение в соседних строках атрибутивных комплексов, построенных по принципу объединения (в том числе и по аллитерации) элементов с противоположным коннотативным наполнением, с одной стороны, подчеркивает пропасть между этими героями, а с другой — усиливает комический эффект.
Функционирование сущ. berne наиболее сильно расходится с традицией в «Ральфе-угольщике», где слово встречается сравнительно редко и определяется только как busteous 'грубый, невежественный', в то время как во всех остальных памятниках berne сочетается главным образом с хвалебными эпитетами. Стереотипное сочетание bald berne дважды фиксируется в «Книге Совы», однако частотность самого синонима сравнительно мала. В «Голагре и Гавейне», напротив, употребление berne в целом соответствует таковому в среднеанглийских поэмах аллитерационного возрождения относительно частоты встречаемости, а также сочетания с наиболее частотными прилагательными, аллитерирующими на тот же согласный, что и определяемое слово.
Таким образом, анализ лексем brand 'меч' и berne 'муж, воин' в шотландской аллитерационной поэзии показал, что лишь в одной поэме их трех — «Голагре и Гавейне» — употребление традиционных поэтизмов соотносится с употреблением их в среднеанглийской аллитерационной традиции: общее число контекстов, процентное соотношение контекстов в составе атрибутивных комплексов и набор традиционных атрибутов сопоставимы с данными английских памятников. В двух других поэмах частотность употребления данных поэтизмов, как отдельно, так и в составе атрибутивных комплексов, значительно ниже. В «Книге Совы» воспроизводится лишь одно стереотипное сочетание berne c атрибутом — bald berne 'храбрый муж', сфера употребления которого не ограничена поэзией аллитерационного возрождения [Corpus].
«Ральф-угольщик» — единственная шотландская аллитерационная поэма, где в сочетаемости поэтизмов с прилагательными наблюдается сатирическое снижение регистра: объединяя поэтизмы с далеко не хвалебными атрибутами, автор образует не характерные
для традиции сочетания rusty brand 'ржавый меч', blakbrand 'тусклый меч', unburely brand 'хрупкий меч', busteous berne 'грубый муж'. Пародируя жанр рыцарского романа, автор «Ральфа-угольщика», таким образом, намеренно переосмысляет некоторые важнейшие составные элементы поэтического словаря аллитерационных рыцарских поэм.
Источники
1. Corpus of Middle English Prose and Verse. Online edition in Middle English Compendium. Ed. Frances McSparran et al. // URL: https://quod.lib. umich.edu/c/cme/
2. Holland R. The Buke of Howlat / Ed. by R. Hanna. Woodbridge: The Scottish Text Society, 2014. 212 c.
3. Sir Gawain: Eleven Romances and Tales / Ed. by Th. Hahn. Kalamazoo: TEAMS Middle English Texts Series, 1995. 439 с.
4. Three Middle English Charlemagne Romances. / Ed. by A. Lupack. Kalamazoo: TEAMS Middle English Texts Series, 1990. 207 с.
Список литературы
5. Волконская М.А. Язык среднеанглийской поэмы «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь»: традиционные поэтизмы и заимствования в функциональном взаимодействии: Дисс. ... канд. филол. наук. М., 2012. 345 с.
6. Матюшина И.Г. Возрождение аллитерационной поэзии в позднесред-невековой Англии. URL: https://norse.ulver.com/articles/matyushina/ alliteration.html
7. Павленко А.Е. Региональный язык равнинной Шотландии: Лингвистический и социолингвистический аспекты: Дисс. ... докт. филол. наук. СПб., 2004. 411 c.
8. Смирницкая О.А. Стих и язык древнегерманской поэзии. М., 1994. 484 с.
9. Фомушкина О.В. Аллитерация как средство усиления семантического единства (на материале древне- и среднеанглийских поэтических текстов // Армия и общество. 2012. № 3 (31). С. 127-130.
10. Aitken A.J. The language of Older Scottish Poetry // Scotland and the Lowland Tongue. Studies in the Language and Literature of Lowland Scotland in honour of David D. Murison / Ed. by J. D. McClure. Aberdeen, Aberdeen University Press, 1983. P. 18-49.
11. Bawcutt P. Crossing the Border: Scottish Poetry and English Readers in the Sixteenth Century // The Rose and the Thistle: Essays on the Culture of Late Medieval and Renaissance Scotland / eds. Sally Mapstone and Juliette Wood. East Linton, 1998. P. 59-76.
12. Borroff M. Sir Gawain and the Green Knight. A Stylistic and Metrical Study. New Haven; L., 1962. 295 p.
13. KleinA.W. Scots take the Wheel: The Problem of Period and the Medieval Scots Alliterative Thirteen-line Stanza // Studies in Scottish Literature: Vol. 43: Iss. 1. P. 15-21.
14. Mackay M.A. The Alliterative Tradition in Middle Scots Verse. Edinburgh: Edinburgh University, 1975. 510 p.
15. Oakden J.P. Alliterative Poetry in Middle English. The Dialectal and Metrical Survey. Vol. II. Archon Books, 1968. 403 p.
16. Turville-Petre Th. The Alliterative Revival. Cambridge: D.S. Brewer & Rowman & Littlefield, 1977. 152 p.
17. Turville-Petre Th. Alliterative Horses // The Journal of English and Germanic Philology. Vol. 112. 2013. № 2. P. 154-168.
Anastasia Stoliarova
THE DICTION OF SCOTTISH POEMS AS EXAMPLES
OF LATE ALLITERATIVE REVIVAL
(Case Study of Poetisms and their Traditional Attributes)
Lomonosov Moscow State University, 1 Leninskie Gory, Moscow, 119991
The paper focuses on the use of the poetic synonyms berne for 'man, knight' and brand for 'sword' as part of attributive constructions in Middle Scots alliterative poetry as compared to the tradition of Middle English alliterative revival. The paper will show that the functioning of this kind of attributive constructions largely depends on genre and style of a poem. In Golagros and Gawain, which is a romance, the use of traditional poetic words with attributes, as well as a set of typical epithets, correlates with their use in Middle English alliterative romances. In Rauf the Coil ear, which is a parody of the genre of romance, attributive constructions are employed to create a comic effect, as the author tends to combine typical of and symbolic for the tradition nouns with negatively coloured adjectives. In the allegorical poem The Buke of the Howlat by Richard Holland there are few examples of traditional poetic nouns, both separately and as part of attributive complexes.
Key words: alliterative revival; Middle Scots poetry; poetical synonyms; attributive complexes; tradition.
About the author: Anastasia Stoliarova — Postgraduate at the Department of Germanic and Celtic Philology of Moscow State Lomonosov University (e-mail: [email protected]).
References
1. Corpus of Middle English Prose and Verse. Online edition in Middle English Compendium. Ed. Frances McSparran et al. URL: https://quod.lib.umich. edu/c/cme/
2. Holland R. The Buke of Howlat. Ed. by R. Hanna. Woodbridge: The Scottish Text Society, 2014. 212 p.
3. Sir Gawain: Eleven Romances and Tales. Ed. by Th. Hahn. Kalamazoo: TEAMS Middle English Texts Series, 1995. 439 p.
4. Three Middle English Charlemagne Romances. Ed. by A. Lupack. Kalamazoo: TEAMS Middle English Texts Series, 1990. 207 p.
5. Volkonskaya M.A. Jazyk sredneangljskojpoemy "Sir Gavejn i Zelenyj Rycar'": tradicionnye poetizmy i zaimstvovaniya v funkcional'nom vzaimodejstvii. [Sir Gawain and the Green Knight: traditional poetic words and loanwords in their functional interaction]. Dis. ... kand. filol. nauk: 10.02.04. M., 2012. (In Russ.)
6. Matyushina I.G. Vozrozhdenie alliteracionnoj poezii v pozdnesrednevekovoj Anglii. [The Revival of Alliterative Poetry in Late Medieval England] URL: https://norse.ulver.com/articles/matyushina/alliteration.html (In Russ.)
7. Pavlenko A.E. Regional'nyjyazyk ravninnoj Shotlandii: Lingvisticheskj i soci-olingvisticheskj aspekty [The Regional Language Variety of Lowland Scotland: Linguistic and Sociolinguistic Aspects]: dis. ... dokt. filol. nauk. SPb., 2004. 411 p. (In Russ.)
8. Smirnickaya O.A. Stih i yazyk drevnegermanskoj poezii [The Verse and Diction of Old Germanic Poetry]. M.: Filologiya, 1994. 484 p. (In Russ.)
9. Fomushkina O.V. Alliteraciya kak sredstvo usileniya semanticheskogo edin-stva (na materiale drevne- i sredneanglij skih poeticheskih tekstov. [Alliteration as Means of Emphasizing Semantic Unity (the case of Old and Middle English Poetry)] Armiya i obshchestvo [Army and Society]. 2012. № 3 (31), pp. 127-130. (In Russ.)
10. Aitken A.J. The language of Older Scottish Poetry. Scotland and the Lowland Tongue. Studies in the Language and Literature of Lowland Scotland in honour of David D. Murison. Ed. by J. D. McClure. Aberdeen, Aberdeen University Press, 1983, pp. 18-49.
11. Bawcutt P. Crossing the Border: Scottish Poetry and English Readers in the Sixteenth Century. The Rose and the Thistle: Essays on the Culture of Late Medieval and Renaissance Scotland / eds. Sally Mapstone and Juliette Wood. East Linton: Tuckwell Press, 1998, pp. 59-76.
12. Borroff M. Sir Gawain and the Green Knight. A Stylistic and Metrical Study. New Haven-London: Yale University Press, 1962. 295 p.
13. Klein A.W. Scots take the Wheel: The Problem of Period and the Medieval Scots Alliterative Thirteen-line Stanza. Studies in Scottish Literature: Vol. 43: Iss. 1, pp. 15-21.
14. Mackay M.A. The Alliterative Tradition in Middle Scots Verse. Edinburgh: Edinburgh University, 1975. 510 p.
15. Oakden J.P. Alliterative Poetry in Middle English. The Dialectal and Metrical Survey. Vol. II. Archon Books, 1968. 403 p.
16. Turville-Petre Th. The Alliterative Revival. Cambridge: D.S. Brewer & Row-man & Littlefield, 1977. 152 p.
17. Turville-Petre Th. Alliterative Horses. The Journal of English and Germanic Philology. Vol. 112. № 2. 2013, pp. 154-168.