Научная статья на тему 'Лексические контакты хаттского языка'

Лексические контакты хаттского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
472
253
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ / ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ / КЛИНОПИСЬ / ХАТТСКИЙ / ЛУВИЙСКИЙ / ХУРРИТСКИЙ / СЕМИТСКИЙ / СЕВЕРОКАВКАЗСКИЙ / ШУМЕРСКИЙ / ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ / LANGUAGE CONTACTS / LOANWORDS / CUNEIFORM / ANCIENT LANGUAGES / HATTIC / LUWIAN / HURRIAN / SEMITIC / NORTH CAUCASIAN / SUMERIAN / ANCIENT GREEK

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Касьян Алексей Сергеевич

Хаттский клинописный язык древней Анатолии (нач. II тыс. до н. э. и, по всей видимости, ранее), чей корпус весьма мал. Наряду с хорошо известным списком заимствований в хеттский и палайский языки, хаттский показывает следы контактов с другими древними языками. В статье анализируются лексические заимствования между хаттским и лувийским, хурритским, семитскими, празападнокавказским, шумерским, древнегреческим языками.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Lexical contacts of the Hattic language

Hattic or Hattian is an ancient cuneiform language spoken in the Central Anatolia at the beginning of the 2nd millennium B.C. and in all likelihood earlier, whose corpus is rather small. Along with the well-known set of Hattic loanwords in Hittite and Palaic, Hattic shows traces of linguistic interference with some other ancient languages. The article examines lexical borrowings between Hattic and the Luwian, Hurrian, Semitic, Proto-West Caucasian, Sumerian, Ancient Greek languages.

Текст научной работы на тему «Лексические контакты хаттского языка»

А. С. Касьян Лексические контакты хаттского языка

Резюме. Хаттский — клинописный язык древней Анатолии (нач. II тыс. до н. э. и, по всей видимости, ранее), чей корпус весьма мал. Наряду с хорошо известным списком заимствований в хеттский и палайский языки, хаттский показывает следы контактов с другими древними языками. В статье анализируются лексические заимствования между хаттским и лувийским, хурритским, семитскими, празападнокавказским, шумерским, древнегреческим языками.

Ключевые слова: Языковые контакты, лексические заимствования, клинопись, хаттский, лувийский, хурритский, семитский, севе-

Еокавказский, шумерский, древнегреческий. anguage contacts, loanwords, cuneiform, ancient languages, Hattic, Luwian, Hurrian, Semitic, North Caucasian, Sumerian, Ancient Greek.

Хаттский — мертвый бесписьменный язык, известный только по вторичным источникам. Хаттские тексты дошли

до нас на глиняных клинописных табличках из хеттских архивов XVII-XIII вв. до н. э., написанных, видимо, не носителями хаттского языка, а хеттскими или лувийскими писцами. Хаттские имена собственные известны из архивов староассирийских торговых колоний в Каппадокии (нач. II тыс. до н. э.).

Х. я. был распространен на территории северной части центральной Анатолии (совр. Турция, районы севернее излучины р. Галис, совр. Кызылырмак) до прихода туда хеттов в XVII в. до н. э. Богатые захоронения в Аладжа-Хёюке (III тыс. до н. э.) и ряд близлежащих аналогичных комплексов требуют хаттской атрибуции.

Современное состояние изучения Х. я. отражено в сводной монографии О. Сойсала 2004 г. (HWHT). Краткий грамматический очерк Х. я. см. в Касьян 2010.

Генеалогическая атрибуция Х. я. не установлена. Наиболее перспективным выглядит сопоставление с языками сино-кавказской макросемьи и постулирование отдельной хаттской ветви внутри это макросемьи (причем Х. я. показывает специфическую близость скорее с енисейской и северо-кавказской ветвями нежели с сино-тибетской). Подробнее см. Kassian forthc1.

1. Хетто-лувийские языки

Как хорошо известно, хаттский был донором нескольких десятков терминов, связанных с институтом царской власти, отправлением культа и технологией производства, для хеттского (см. Goedegebuure 2008: 146 слл. с лит.) и палайского, однако не для известного лувийского.

1 В настоящей работе хаттский материал приводится по изданию HWHT, если не указано другое. Все формы из сино-кавказ-ских языков в общем случае цитируются по этимологическим базам данных Tower of Babel Project (Abadet.dbf, Caucet.dbf, Sccet.dbf, Stibet.dbf — см. список литературы), если не указано другое. Я принимаю реконструкцию празападнокавказской фонологической системы в том виде, в котором она была предложена С. А. Старостиным (она слегка отличается от реконструкции Вяч. А. Чирикбы, завершающую дискуссию см. в Starostin 1997/2007).

Напротив, ни одного бесспорного анатолийского заимствования в хаттском до сих пор не обнаружено: наиболее подходящий кандидат здесь — это хат. слово zinar 'a k. of lyre', которое теоретически может быть заимствовано из не дошедшего до нас центрально- и североанатолийского диалекта лувийского языка. Вторым кандидатом является широко обсуждаемый хаттский термин tafarna 'lord (vel sim.)' вместе с параллельным женским титулом tawananna 'lady', однако я утверждаю, что у нас нет никаких указаний на то, что эти слова представляют собой лувийские или хеттские образования.

1.1. хат. zinar, zinir 'a k. of musical instrument, lyre', 'лира определенного типа' ("Istar-instrument"); также функционирует как команда 'Музыка!'

= Хет. gis(-d)INANNA.

^ Заимствовано в хеттский как zinar 'a k. of lyre', аккад. zannaru (почти исключительно только в OB/NB лексических списках) 'a k. of lyre', арм. jnar 'harp'.

Связь этого термина с широко распространенным ближневосточным культурным словом kin(n)ar 'a k. of harp' дискуссионна (ср. Иванов 2009: 8 слл. с лит.; о kin(n)ar см. Franklin 2006 с лит.). Наиболее древние фиксации kin(n)ar отмечаются в западносемитских языках: эбл. gi-na-rum = шум. BALAG, др.-евр. (библ.) kinnor 'staff-zither', др.-арам. knr 'lyre', угар. knr, kinaru 'harp, lyre' и т. д. (см. KB; HJ: 520; DUL: 450 f.). Из этого источника термин был заимствован в аккад. (Mari, RS) kinnaru 'a k. of lyre', хет. kinar-talla- 'singer, musician', хурр. (Bogh.) LVkinnaruhuli 'musician', егип. (Новое царство) knnr 'lyre', др.-греч. (LXX) Kivupa [й] 'a stringed instrument played with the hand', арм. k'nar 'a musical instrument played by plucking', вероятно, др.-инд. (очень поздно) kimnara 'a k. of stringed instrument', ср.-тамил. kinnaram 'a k. of lute' и т. д. Конечно, очень похоже на то, что хат. zinar продолжает то же бродячее слово, однако переход ki

> zi невозможно объяснить внутри хаттского2. В сущности, единственный территориально близкий язык, который может подозреваться в таком фонетическом переходе, это лувийский, где и.-е. *k' > анатол. *k' > лув. z. Таким образом, хат. zinar может рассматриваться как лувийское заимствование. Ряд соображений, однако, противоречит такой интерпретации. Во-первых, zinar оказывается единственным известным надежным лувийским заимствованием в хаттс-ком (о tafarna см. ниже). Во-вторых, мы не обнаруживаем никаких следов виртуального лув. **zinar (равно как и **kinar) в известном лувийском корпусе. В-третьих, виртуальная лув. форма **zinar оказывается единственным примером, где заимствованное ki палатализуется в лув. zi3.

Иванов 1985: № 75 (поддержан в Chirikba 1996: 427) сравнивает хат. zinar с адыг.-кабард. *рс:эт 'non-percussion musical instrument (in general)'4 (адыг. psdna, кабард. psdna 'accordion; kinds of stringed, bow and wind instruments (in compounds)'), чьи внутренняя структура и зап.-кавк. этимология неясны. Хотя это хат.-зап.-кавк. сравнение является одним из главных аргументов Вяч. Вс. Иванова в пользу хат.-зап.-кавк. генетического родства5, очевидно, что генетическое родство не может устанавливаться на подобной культурной лексике. Можно, однако, предположить, что адыг.-кабард. *po:dna отражает этот же бродячий термин, оформленный частотным зап.-кавк. префиксом *рэ-(старый классный показатель?) с падением ауслаут-

2 Вопреки Иванов 2009, фонетическая и морфонологическая системы хаттского языка не имеют никаких указаний на подобный процесс палатализации.

3 За исключением еще более сомнительного лув. parza 'iron ore', о котором см. hapalki ниже.

4 К инвариантному значению *рс:зпа ср., напр., Paris & Batouka 1/1: 631 ('musical instrument (in general)').

5 В своей недавней статье Иванов 2009: 8 ссл. соглашается с миграционным характером адыг.-кабард. основы.

ного -r 6. Противоположное направление заимствования (празападнокавказский > хаттское zinar) невероятно:

a) и адыг.-кабард. *pcvna, и адыг.-кабард. падежный показатель абсолютива *-r не имеют зап.-кавк. (равно как и сев.-кавк.) этимологии;

b) суффикс -r не является продуктивным в хаттском, он отмечен только в нескольких застывших основах (hukur 'to see', zehar 'wood', возможно, tafarna 'lord').

Далее Иванов 1985: № 9 сравнивает хат. композит hun-zinar 'great? lyre' со стандартным староадыгским композитом psma-sxw a 'a k. of big musical instrument', предполагая обратный порядок элементов в хаттс-кой форме, однако адыг. -sxwa 'big' (< адыг.-кабард.

Я- V W .(.VW W /1 ♦ « /

*-cx a < зап.-кавк. *c эх a big; strong < сев.-кавк. *cHaqwV 'big') не может быть сопоставлено с хат. hun никаким образом. Во-вторых, известный хаттский композит ippi-zinar 'small? lyre' сопоставляется в Иванов 1985: № 13 с адыг.-кабард. *?apa-pc^na 'a k. of hand musical instrument' ((ст.-)адыг. ítipa-psm, кабард. 3zpa-psэna 'a k. of lyre or accordion'), где адыг.-кабард. *?a-

— первый элемент адыг.-кабард. *3z-pa 'hand, finger'

— восходит к зап.-кавк. *qIa (~ *q:Ia) ‘hand’ (< сев.-кавк.

*qw[â]lîV 'arm; bosom, armpit')7. Сопоставление хат. ippi и адыг.-кабард. fa-pa остроумно, но неудовлетворительно фонетически.

6 Последний согласный в хат. zinar мог быть при заимствовании интерпретирован как адыг.-кабард. окончание абсолютива *-r.

7 Вопреки Caucet.dbf & Abadet.dbf, адыг.-кабард. *?a-pa 'hand, finger' вряд ли может быть отделено от убых. qâ-pà 'hand' и таких композитов, как зап.-кавк. *Xa-pV 'foot', абхаз.-абазин. ^ *na-ps 'hand'. Далее к зап.-кавк. *pV 'extremity' (< сев.-кавк. *HapV 'paw, extremity'), несмотря на нерегулярное развитие зап.-кавк. *p > адыг.-кабард. *р (вероятно, вторичная диссимилятивная деглоттализация **?a-pa > *íh-pa, как и в некоторых других похожих случаях).

1.2. хат. tafarna (tabarna, tawaarna) 'lord', титул хеттского царя; (MUNUS4awananna 'lady', 'Herrscherin', титул хеттской царицы.

= Хет. labarna-, tabarna- и MVNVStawananna.

V Сино-кавк. *[c]ambi 'superpower' >

Сев.-кавк. *cambi 'god; mercy' > нах. *cebV 'idol, god; heathen deity; priest', ав.-анд. *c.VbV 'mercy, grace', лак. cimi 'grace, mercy, pity', даргин. *cum 'pity', ? хурр. azammi 'image, figure' (= 'idol').

Сино-тиб. *cum 'honour, authority' > кит. ^ *сщ 'to honour, go to pay court; ancestor; master', тиб. gcom, bcom 'pride, haughtiness, arrogance', качин. cum 'authority'.

^ Широко обсуждаемые в научной литературе слова, см. Soysal 2005 с лит. и EDHIL с лит. (оба ученых защищают теорию неиндоевропейского, scil. хаттского происхождения tabarna) vs. Yakubovich 2009: 229 ff. с лит. и Melchert 2003a: 18 ff. (о хетто-лувийском генезисе tabarna и tawananna).

Идея заимствования подобного термина царской власти из лувийского или хеттского в хаттский (и палай-ский) не слишком правдоподобна по общим причинам. Нам известно несколько десятков хаттских заимствований в хеттском (и как раз особенно это касается терминологии царской власти и отправления культа), но ни одного бесспорного хетто-лувийского заимствования в хаттском до сих пор не обнаружено.

Если термин tabarna функционировал в хаттском как экзотизм, относящийся именно к хеттскому царю (как термин Katcap по отношению к римским императорам в древнегреческих текстах), странно, что мы обнаруживаем этот титул в хаттских архаичных формульных пассажах. Формальные же трудности, связанные с хетто-лувийским генезисом tabarna, более серьезны.

1) Лувийский атематический глагол tabar- 'to rule' не имеет и.-е. этимологии. Сравнение с герм. прилагательным *dapraz 'heavy; sad, downcast' (Orel HGE: 68) или со слав. прилагательным dobn 'good' (ЭССЯ 5:

45) неудачно как семантически, так и морфологически8. Этимологический анализ tawananna, предлагаемый в Melchert 2003a: 18 ff. (к и.-е. *sta-, *stau- 'to stand'), также малоубедителен.

2) Лувийская морфологическая модель имени деятеля на -na (tabar- 'to rule' > tabar-na- 'one who rules') оказывается уникальной. Постулирование гипотетического лувийского прилагательного **tabra- 'mighty' (ср. предыдущий абзац), от которого произведено прилагательное tabar-na- 'mighty' (так Melchert 2003a: 18 ff.), и объяснение атематического глагола tabar- 'to rule' как вторичного аналогического образования («backformation») никак не доказуемы. Несколько иначе Yakubovich 2002; 2009: 229 ff., предполагающий не прилагательное, а лувийское существительное **tabara- /dapara/ или /5apara/ 'power' в качестве исходной точки для образования t/labarna, что также недоказуемо9. Необходимо отметить, что И. Якубович вынужден постулировать две уникальные лувий-ские фонемы (/5/, /р/), чтобы объяснить обсуждаемые формы. Далее Якубович обращается к каппадокий-ской ономастике начала 2-го тыс. до н. э. в попытке найти определенные свидетельства существования лувийского **tabara- /dapara/ или /5apara/ 'power'. Он приводит четыре личных имени — Wa-dapra-, Wa-

lapra-, Wasa-tapra, Supi-lapra-и атрибутирует их как

лувийские. В действительности же первый элемент имен Wa-dapra-, Wa-lapra- необъясним на лувийском материале (как правильно отмечает сам автор: Yakubovich 2009: 216). Есть два пути анализа

каппадокийских Wa-dapra-, Wa-lapra-. Во-первых, это

8 Нужно подчеркнуть, что лув. tabar- само по себе не выглядит как «нормальная» анатолийская глагольная основа.

9 Якубович вставляет «эпентезу» между губным и r из-за лик. A имени собственного dapara = др.-греч. Лапарад (имя Лапарад известно и из некоторых других древнегреческих источников, см. Neumann 2007: 36). Однако значение, происхождение и морфологическая структура лик. A dapara неизвестны, и я сильно сомневаюсь, что эта форма может о чем-либо свидетельствовать.

могут быть хаттские имена с частым хаттским префиксом wa-. Во-вторых, альтернативным и более вероятным решением было бы членить эти формы как Wada-pra-, Wala-pra- (к их второму компоненту ср., напр., морфологически прозрачное каппадокийское имя Supi-pra, Garelli AC: 146). Третье имя Wasa-tapra может быть как лувийским, так и нет, поскольку wasa представляется элементом, не этимологизируемым внутри лувийского; с тем же успехом Wasa-tapra может быть, напр., хурритским именем: ср. хурр. tabri 'attribut de divinités' (GLH: 247). Наконец, четвертое имя Supi-lapra- выглядит как хеттское, т. к. хорошо зафиксированный каппадокийский элемент supi может быть вполне надежно идентифицирован с хет. (не лув.!) прилагательным suppi- 'clear'. Подытоживая ономастическую дискуссию, с некоторым трудом в каппадокийских личных именах мы можем вычленить морфемы tapra и lapra, чьи происхождение и значение остаются неизвестными. При этом нет никаких указаний на то, что tapra и labra представляют собой одну и ту же морфему. Конечно, можно пытаться связывать lapra со средиземноморским элементом AapQ-, известным из некоторых божественных эпитетов I-го тыс. до н. э.10, или с более древним термином AapÙQivGoç = мик. da-pu/pui-ri-to-(см. Yakubovich 2002). С другой стороны, tapra может быть идентифицирована с лув. глаголом tabar- 'to rule', что, однако, не обязательно ввиду отсутствия гласного между губным и r в tapra (ср. также выше возможный хурритский этимон tapra). В любом случае постулирование лув. /5apar/ с уникальной фонемой /5/, которая передавалась как t- в лув. tabar-'to rule' (с различными хет.-лув. производными), но

10 Карийский город и святилище Зевса Labraunda, известный из некоторых античных авторов, таких как Геродот и Страбон (Ларраиу&а, Ларрау&а), кипрский эпитет Зевса Ларр^юд или же гипотетическое линейное A -du-pui-re 'master' (о последней форме см. Valerio 2007).

как l в титуле labarna и ономастическом элементе lapra, вряд ли является обоснованным, с моей точки зрения. Это же касается и идеи, что [5] — когда гипотетическое [&]apra стало бродячим ономастическим корнем в Средиземноморье — могло сохранять свои уникальные фонетические характеристики в течение тысячелетия и продолжать писаться то как l, то как d в неклинописных традициях (ср. примеры Якубовича: микен. da-pu/pu2-ri-to- = др.-греч. AapupivGo^; лик. А антропоним dapara = др.-греч. Лапарад).

3) Лувийская глагольная основа tabar- и ее производные, а также соответствия в хеттском (tabarija- 'order, injunction' и т. д.) никогда не показывают вариативности t~l, в то время как t/labarna устойчиво пишется как labarna, а не **tabarna в клинописных лувийских текстах.

4) Вариативность tabarna ~ labarna вряд ли может быть объяснена в рамках хетто-лувийской фонологии. Умозрительный сценарий перехода хет. l- < лув. t- в заимствованиях из лувийского, иллюстрирующийся этим единственным примером, предложенный в Melchert 2003а: 18 ff., не подтверждается никакими данными и выглядит слишком сложным и искусственным (NB: устойчивое написание labarna в клин.-лув. текстах явным образом противоречит фонетической теории Мелчерта). Напротив, нам известен прямо противоположный окказиональный процесс анатол. *T- > лув. l-, о чем см. ниже.

5) Наличие фонемы /f/ (waa) в хат. tafarna затруднительно объяснить, если мы принимаем заимствованный характер этой лексемы в хаттском11.

11 Yakubovich 2009: 230 fn. 29, защищая лувийское происхождение хаттского tafarna, постулирует для этого случая новую лувийскую фонему /ß/ (/daßarna/), которая передавалась знаком BA хеттами в хеттском и знаком WAa хеттами в хаттском. Для меня осталось неясным, на каких подтверждающих фактах основана теория Якубовича. Функция знака BA в хеттской клинописной традиции — тема будущих исследований, но, насколько мы можем судить, BA использовался хеттскими

Почти все эти проблемы снимаются, если трактовать tafarna и tawananna как исконные хаттские основы. Несмотря на то, что лексема tawananna ни разу не зафиксирована в написании через waa или pa, я полагаю, что мы можем рассматривать хат. tafarna и tawananna как однокоренные образования, выделяя таким образом хаттский корень tafa-/tawa-, чья сино-кавк. этимология (см. выше) полностью удовлетворительна как фонетически, так и семантически. При этом даже если мы исключаем tawananna из сравнения, это не влияет на мои итоговые выводы. Морфема -r- в tafa-r-na представляет собой весьма обычный для сино-кавк. языков суффикс, известный и из некоторых других хаттских основ, как глагольных (huku-r 'to see' < сино-кавк. *HokV 'id.'), так и именных (zeha-r 'building wood' ~ сев.-кавк. *cwe%V 'stick; timber'). Именной суффикс -na также фиксируется в хаттском: ср. zipi-na 'sour' (~ сино-тиб. *cVp 'bitter') и, вероятно, kurkupal 'peg' ~ kurkufen-na 'wooden stand (vel sim.) in rituals' (если nna < lna).

Лямбдацизированная форма labarna, которая не известна хаттскому, но достаточно частотна в хеттских текстах (где она на равных конкурирует с исконным вариантом tabara, см. статистику в Soysal 2005: 191 ff.), может представлять собой результат ложной этимологизации. Допустимо предположение, что хетты и лувийцы восприняли ta- в tafarna как морфему женского рода и попытались заменить ее мужским la- по модели Dhalipinu '(мужское божество из хаттско-хеттского пантеона)' vs. Dhatipinu '(женское божество из хаттско-хеттского пантеона)' — см. об этом Soysal 2005: 199 ff. (хотя и с противоположными выводами). Конечно же, титул царицы tawananna (никогда не фиксирующийся в лямбдацизированной форме) не

писцами просто как окказиональный графический индикатор заимствованных слов (хурритских, лувийских, аккадских, хаттских и т. д.).

подвергается подобному морфологическому пере-разложению.

Лямбдацизированной форме labarna можно попробовать предложить и фонетическое объяснение, т. к. мы знаем, что в некоторых случаях анатол. *T- дает лув. l-. Условия этого фонетического изменения неизвестны, но соответствие хет. ta- 'to take' ~ клин.-лув. la- 'id.' вряд ли может быть отвергнуто12. Дополнительные и менее обязательные примеры: хет. tuhhuessar 'smoke-substance, incense(-resin)' ~ лувоид? lu(y)essar 'incense (-wood)' и хет. tuwarna- 'to break' ~ лувизм :lawarriya-'id.'13. Исходя из указанного фонетического феномена можно предложить только один простой сценарий: хаттское tafarna было заимствовано в хеттский и палайский как tabarna, а в лувийский как *tabarna > labarna (labarna — единственный вариант, известный лувийским текстам); далее хеттский заимствует labarna из хаттского и начинает употреблять этот вариант наравне с исходной формой tabarna. Конечно, оба объяснения (морфологическое и фонетическое) вариативности t~l в хеттском не самоочевидны14,

12 Вопреки Yakubovich 2008: 2124.

13 Melchert 2003b: 181 утверждает, что хетты при заимствовании из лувийского передавали начальное t- как l-. Его примеры таковы: хет. allappahh- 'to spite' ~ клин.-лув. tappa- 'id.' (возможно, из IE *lap- 'to lap, lick', однако следует обратить внимание, что хеттский термин, используемый в архаичных ритуалах хаттского происхождения, также напоминает и хаттское слово alef 'tongue') и имя собственное хет. malalimi ~ иер.-лув. ta/is-ta/h-mi. Во-первых, мне непонятно, почему хет. allappahh- является лувийским заимствованием. Во-вторых, иер.-лув. антропоним ta/is-ta/i4-mi должен читаться как ala-ali-mi (см. Hawkins 2005: 289-90; Rieken & Yakubovich forthcoming; Yakubovich 2009a). В-третьих, даже если мы примем эти примеры, обсуждаемая форма — это labarna, а не **alabarna.

14 Ср. критику морфологического сценария О. Сойсала в Yakubovich 2009: 231. И. Якубович прав в том, что в случае морфологического переразложения заимствованной основы этот процесс стандартно основывается на моделях языка-реципиента (как гол. zondek > рус. зонтик > зонт-ик > зонт). Однако типологии известны случаи и переразложения по морфо-

однако они кажутся намного более вероятными, чем объяснение Мелчерта (о котором см. выше).

Что же касается второго элемента в tawa-nanna, по всей видимости, nanna отражает универсальное детское слово 'мать' — ср., напр., сино-кавк. *nänV 'female breast; mother'. Предполагаемый композит 'honoured /powerful mother' как титул царицы хорошо укладывается в хаттскую матриархальную традицию.

Факт, что tabarna/labarna являлось тронным именем первого хеттского царя (основателя династии), нам ничем не помогает, т. к. оба решения эквивалентны. Во-первых, можно предположить, что исходно слово tabarna/labarna было личным именем, а стало царским титулом в Анатолии (ср. лингвистическую судьбу лат. Caesar). Однако и второй сценарий не менее вероятен: tafarna было хаттским царским титулом, который впоследствии оказался заимствован хеттами в качестве тронного имени у царя, типологически ср. немецкие фамилии Kaiser, Herzog и т. д. (необходимо отметить, что в основном хеттские тронные имена Древнего царства были этимологически хаттскими и только два или три имени из них допускают лувийскую атрибуцию, см. Goedegebuure 2008: 165, Yakubovich 2009: 251).

Итак, с моей точки зрения, предположение о деривации tabarna/labarna от лув. tabar- 'to rule' выглядит как современная народная этимология. С другой стороны, я не могу исключать, что хаттская основа tafa-r с вероятным значением 'to have honour/authority/ power' могла быть заимствована в хетто-лувийские диалекты как tabar- 'to rule' вместе с другими хаттски-ми терминами царской власти. Вторым гипотетическим источником лувийского глагола мог бы быть зап.-сем. глагол *dbr 'to lead, force to walk' (угар., др.-

логическим моделям языка-источника. Напр., название американской кампании «Keds» было заимствовано в русский как кед, кеды, где -s оказалось понято как показатель плюралиса и отброшено.

евр., оф. арам., пальм. и т. д., также, возможно, араб.; см. DUL: 263, HJ: 239). Природа и источник средиземноморского ономастического элемента laB(a)r / TaB(a)r остаются темными. Вполне удовлетворительная этимология микен. da-pu/pui-ri-to- = др.-греч. AapupivQo^ была недавно предложена Яцемирским (2009: 110): Hsch. Aapipo^ • poGuvo^ 'hole, trench, or pit dug in the ground'15.

Совершенно иначе в Soysal 2005 (по следам старой идеи Г.-С. Шустера): ta-far-na производится от хаттских корней far 'thousand' и na '?', т. е. tafarna как '(lord of) thousand na-s'. Подобный анализ представляется достаточно искусственным. Во-первых, эллиптическая конструкция '(lord of) ...', видимо, не имеет параллелей в известном хаттском материале. Во-вторых, виртуальная конструкция ta-far-na не имеет ожидаемого суффикса мн. ч. fa-, отмечаемого в схожем композите far-fa-shaf / ta-far-fa-shaf 'thousand deities' (от shaf 'god'). В-третьих, корень na не

15 О греческих субстратных суффиксах -up и -iv0 см. Beekes 2007 (§ C.2). За исключением Adpipoc;, ясных примеров на суффикс -ip нет (ср. paAAipoc / pdAepoc / paATvoc [Arist.] 'a kind of carp' и Kimpvic [Hsch.] 'a bird' ~ Kiaaipic ■ e!5oc opveou [Suid.], примеры предложены С. А. Яцемирским, уст. сообщ.), однако тут можно провести параллель с догреческими суффиксами -iA/-uA и -iv0/-uv0, которые хорошо засвидетельствованы в обоих вариантах: ср. такие дублеты, как xop&uAov ~ xop&iAov 'hartwort, Tordylium officinale' и, вероятно, fiuaxiAn ~ fiiaxuAn 'crust of bread scooped out to the form of a spoon' (примеры предложены С. А. Яцемирским, уст. сообщ.).

Что касается колебания d~l в догреческой (т. е. «минойской») лексике, этот феномен не является эксклюзивной особенностью лексемы Aapupiv0oc. Ср. другие примеры в Beekes 2007 (§B.5.7): микен. ka-da-mi-ta ~ др.-греч. KaAa^iv0n name of "a good-smelling plant"', &d^vn (Hom.+) ~ пергийское Adфvn (Hsch.) 'sweet bay (Laurus nobilis)', apAapoi (Hsch.) 'wood; tree' ~ p&apoi (Hsch.) 'tree', ’O&uaaeuc ~ DAuaaeuc, также &iaKoc (Hom.+) ~ AiaKoc (Hsch.) 'quoit'. Очень похоже на то, что первичной функцией звонкой серии линейного письма B (т. е. серии d) была передача какой-то особой фонемы «минойского» языка (напр., это могла быть латеральная аффриката).

зафиксирован где-либо еще в хаттском (кроме сойса-ловского теоретического ta-wanan-na '(lady of) wanan na-s'), что делает такой моноконсонантный анализ крайне сомнительным.

Иванов 1985: № 53 анализирует хаттское tawananna как композит tawa-nanna, сравнивая хат. tafa с адыг. & кабард. ns-wa, ns-wa-z (ныо, ныожъ, наужъ) 'old woman', а nanna с зап.-кавк. *nanV 'mother, mummy; old woman, granny' (< сев.-кавк. *nanV 'female breast; mother'). Хотя элементы адыг. композита ns-wa не до конца ясны, ивановские этимоны для хат. tawa-неудачны как фонетически, так и семантически.

Кроме лексических заимствований, необходимо упомянуть о двух фонетических процессах, разделяемых хаттским и хеттским языками. Первая такая изоглосса — это ассибиляция /ti/ > /tei/. Вторая изоглосса — это диссимиляция /uu/ > /um/. Подробнее см. Kassian forthc.

2. Хурритский язык

В отличие от индоевропейских языков Анатолии, хур-ритский показывает достаточно мало следов лингвистических контактов с хаттским, что достаточно удивительно. Можно отметить следующие лексические единицы.

2.1. хат. hapalki 'iron' > хурр. habalgi / abalgi 'iron'. См. ниже

подробный комментарий к этому бродячему термину.

2.2. хат. hamuruwa 'beam, rafter', '(Dach)balken', 'балка'

= хет. GIS.UR.

^ Возможно, заимствование из абхаз.-абазин. *q ws(m)bslsra 'beam over the hearth, cross-beam' (см. ниже).

Хаттский terminus technicus был заимствован в аккадский amru (OB, Nuzi) 'beam, timber (in construction of house, ship)' (CDA: 15; CAD A2: 78), видимо, через хурритское посредство и с той же утратой h-, что мы наблюдаем в хурр. abalgi 'iron' < хат. hapalki 'id.'.

2.3. хат. zipina 'sour', 'кислый' (субстантивировано?).

= Хет. EMSU.

V Сино-тиб. *cVp (~ с-) 'bitter, pungent' > бирм. cap 'be hot, pungent', chip 'poison', качин. jap2 'be hot, pungent, peppery', mdjap3 'red pepper', лушаи thlp 'to smart, be bitter (as egg-fruit)'.

^ Интересная хат.-сино-тиб. изоглосса. О хат. суффиксе

-na см. выше.

Иванов 1985: №81 сравнивает хат. zipina с зап.-кавк. композитом *cwV-qwV 'to get sour; sour' (< сев.-кавк. *fimVjcwÄ 'sour' + *=aqwVn 'to be sufficient, enough'), что неудовлетворительно фонетически.

Неубедительно Браун 1994: 20 (хат. + зап.-кавк.).

Хаттское слово могло быть заимствовано в хурритский как термин культа, ср. хурр. (Богазкёй) NlNDAzippinni 'a k. of pastry used in rites' (GLH: 305).

2.4. хет. kait 'grain, corn, grain-crop' (также обожествленное).

= Hitt. halki-.

^ Как было справедливо отмечено в Haas & Thiel 1976, хур. kade 'grain, barley' (= шум. SE; также обожествленное: Dkade-na; см. GLH: 133) не может быть отделено от данной хаттской основы. Для хур. kade Diakonoff & Starostin 1986: 28 предлагают сев.-кавк. этимологию — сев.-кавк. *Ladwi / *LaLadwi 'corn', что представляется убедительным. Ввиду этого я склоняюсь к предположению, что хат. kait 'grain' является хурритским заимствованием16.

16 Миграционный путь этого термина мог быть и более длинным. Ср. догреческое ко&о- 'поджаренный ячмень' (Ko&opeia 'barley-roasting' [Poll.], Ko&opelov/Ko&opri'iov 'vessel for roasting barley' [Poll., Hsch., Suid.], ко&ореид 'one who roasts barley' [Hsch.; -euxpia, Poll., Phot.], ко&ореиш 'to roast barley' [Hsch.]) или же Hsch. ка&рера ■ ctltou фриурод. Вопреки Иванов 1978: 158 сл., темное лик. A хдда- вряд ли сюда относится, ср. Neumann 2007: 135 сл. с литературой и обсуждением.

3. Семитские языки

Хаттский обладает рядом заимствований из семитских

языков. Неожиданным является то, что в списке превалируют западносемитские лексемы, а не аккадские.

Аккадское или западносемитское заимствование:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3.1. хат. kazue 'goblet, cup', 'кубок, чаша'.

^ Давно распознанное семитское заимствование: аккад. ka.su 'goblet, cup', угар. ks 'id.' и т. д. (см. AHw: 454; DUL: 459). Ср. также хурр. (Bogh.) kaz(z)i / kasi 'goblet' (Catsanicos 1996: 242 f.), которое предположительно сравнивается с сев.-кавк. *gaJinV 'jar, jug' в Старостин 1995/2007: 632, однако в действительности должно представлять собой тот же ареальный культурный термин (далее см. Soysal 1999: 164-165, сн. 7).

Аккадское заимствование:

3.2. хат. kusim, kusim 'throne', 'трон'.

^ Давно распознанное семитское заимствование: аккад. kussu-m, kussiu-m 'chair, throne', угар. ksu 'seat, throne' и т.д. (см., напр., DUL: 460). В свою очередь, семитский термин, по всей видимости, был заимствован из шумерского gu.za 'chair, stool, throne'. Хаттское -m, видимо, отражает аккадскую мимацию.

Западносемитские заимствования:

3.3. хат. karam 'wine', 'вино', также в L^fintu-kkaram 'cupbearer', 'кравчий'.

^ Давно распознанное культурное слово. Хаттский термин был заимствован из какой-то зап.-сем. формы, восходящей к зап.-сем. *karm: угар. krm 'vineyard', арам. karm 'vineyard', араб. karm- 'vine, grapevine' и т. д. (см. Semet.dbf), далее, вероятно, к аккад. karmu 'heap, mound' (Bab. 'ruin mound', M/NAss. 'grain heap', см. CDA: 149), мехри karmaym 'mountain',

харсуси kermaym 'mountain' с внешней афразийской этимологией, о чем см. Afaset.dbf.

3.4. хат. L^massel (or L^parsel) 'comedian, performer', 'клоун,

актер'.

= Хет. lüALAN.ZU9.

J v

^ Если первый знак имеет фонетическое значение MAS, а не PAR, тогда основа является зап.-сем. заимствованием: угар. msl 'cymbal player', аккад. (RS) mäsilu '(a musician, performer)', далее ср. др.-евр. (библ.) mssiltajim, угар. msltm 'cymbals' от семит. sll 'to clink, tinkle' (см. DUL: 586; KB).

3.5. ? хат. LÖkiluh 'courier-spy', 'Läufer-Kundschafter', 'скороход-шпион'.

= Хет. LÜNLZU lüKAS4.E.

^ Напоминает зап.-сем. формы со схожей семантикой: угар. kl 'courier, messenger', др.-евр. (библ.) kal 'light, nimble, rapid (said of messengers); something speedy, fast riding animal, racer' от семит. корня *kll 'to be quick, rapid' (см. DUL: 700; KB). Таким образом, может быть зап.-сем. заимствованием, оформленным (хаттским?) суффиксом -h.

3.6. ? хат. saru, (D)taru 'Storm-god', 'бог Грома' (стандартное

написание: sa-a-ru и ta/da-a-ru).

= Хет. DIM, DU.

^ Звучит странно, но данное имя божества может быть семитским заимствованием: семит. *saiar > аккад. saru (OAkk.+) 'wind (also mythologized or even deified); air; breath', др.-евр. (библ.) safar 'heavy ^ale', ssfiim 'high wind', sfr 'to be stormy' (CAD S2: 133 ff.; KB).17 Теоретически хаттское написание плене может отражать зап.-сем. f, а хаттское чередование t~s передавать сибилянтный латерал.

17 Деир Алла sr 'heavy rain' (HJ: 1191), вероятно, этимологически относится к араб. srr 'to pour'.

Альтернативное сравнение с семит. *tawr- 'bull, ox' (аккад. süru, угар. tr, др.-евр. sor и т. д., см. SED 2: #241), о чем см. Klinger, StBoT 37: 14781 и Schwemer 2001: 126871, менее удачно фонетически.

3.7. ? хат. sep в редуплицированной основе sep-sep 'footwear, shoes', 'обувь'.

= Хет. KUâE.SIR.

^ Напоминает некоторые формы из семитских языков с «обувным» значением: сир. sëpa 'scapus (caligae); mucro nasi' и араб. sabat- 'chaque côté de la chaussure', которые могут восходить к семит. *sayp 'foot' (аккад. sëpu 'foot' ~ сокотри sab, saf 'foot' и другие языки MSA), см. SED 1: #269 с обсуждением.

С другой стороны, хат. sep напоминает сев.-кавк. *macVj 'boot, shoe' (> нах. *macVj, ав.-анд. *macu(jV) (~ -o-), лезг.

*swVm(a)) и осет. mest- 'чувяк', турец. mest, груз. mesti и т. д. (см. Абаев 2: 112) — бродячее слово. Если этимология правильна, метатеза в хаттском (тот же процесс, что и в пралезгинском) произошла после регулярной анлаутной деназализации *m- > *p-.

Вопреки Иванов 2009, для двух следующих хаттских слов семитский источник не представляется вероятным в силу различных причин: хат. milup 'bull, ox' ~ сем. *?alp 'cattle' и fin 'child, son' ~ сем. *bin 'son'. Фонетическое сходство хат. sam(a) 'to hear, listen (vel sim.)' ~ сем. *sVmaî-'to hear' и хат. suf 'ox' ~ аккад. suppu 'white sheep', угар. sp 'white sheep' также, по всей видимости, случайно.

Не известно ни одного надежного примера на обратное направление заимствования (хаттский > семитские).

4. Празападнокавказские диалекты

По крайней мере, две хаттские основы могут быть достаточно надежно распознаны как зап.-кавк. заимствования.

4.1. хат. hapalki 'iron', 'железо' = Хет. AN.BAR.

^ Это же слово фиксируется в хеттском (habalki 'iron') и хурритском (habalgi / abalgi 'iron'), где оно, по всей видимости, должно трактоваться как хаттское заимствование. Далее ср. ср.-асс. habalginnu 'a k. of metal' (Reiter 1997: 399 f.), что отражает тот же термин, заимствованный, видимо, через хурритское посредство.

Если слово собственно хаттское, тогда, наверное, оно должно члениться как ha-palki от гипотетического корня *palk18.

18 Ср. Valerio & Yakubovich forthcoming: fn. 17, где осторожно предполагается, что хат. **palki 'iron (ore?)' было заимствовано в лувийский как parza 'iron ore', а затем лувийская форма была воспринята соседними семитскими диалектами: аккад. parzillu 'iron', угар. brdl 'iron' и т. д. (первый раз идея о связи между хат. ha-palki и семитскими словами была высказана в Ancillotti 1975, но без фонетического объяснения по причине отсутствия лувийского звена). Однако теория хаттского происхождения лувийского термина представляется достаточно смутной. Действительно, развитие ki > лув. z может быть теоретически объяснено в рамках пралувийского процесса и.-е. к' > анатол. к' > лув. z, но переход l > r совершенно немотивирован (поздние топонимические свидетельства с колебанием l~r вряд ли могут здесь что-либо подтверждать, с моей точки зрения). Надо добавить, что кроме parza единственный случай, где мы можем подозревать ki > лув. z в заимствовании, — это виртуальное лув.

**zinar 'lyre' < зап.-сем. *kinnar (см. выше sub zinar 'lyre'), но и эта этимология аналогичным образом весьма гипотетична. С другой стороны, ср. лув. G1$kishit- 'chair, throne' < хурр. keshi без ассибиляции. В любом случае, если принять теорию Якубовича о пути заимствования из хаттского в лувийский, то по всей видимости, мы имеем здесь дело с поздним переразложением (ha-palki), т. к. западнокавказский источник хаттского термина представляется очень вероятным.

Другим проблемным случаем является микен. palpai-ra-ku, которое может обозначать какой-то металл. Его традиционный конъектурный перевод — 'серебро' или 'олово', однако Казанскене & Казанский 1986: 66 предлагают значение 'железо', связывая pa-ra-ku с хат. hapalki. Несмотря на факт, что морфологически и фонетически связь микен. palpai-ra-ku и хат. hapalki неясна (кластеры типа /lkV/, /rkV/ должны передаваться в линейном письме B как kV, а не ra-kV), идея Казанских была принята некоторыми исследователями. Однако альтернативная интерпретация этого «минойского» корня — 'смарагд', 'синева-

С другой стороны, Caucet.dbf (опираясь на ивановскую гипотезу западнокавказской атрибуции хаттского) связывает хат. hapalki с зап.-кавк. композитом *кТлэ-iwV 'iron', букв. 'metal + blue': "it seems very tempting to relate *кIwэ-iwV to the attested Hatti name for 'iron', Xap/walki (with xVw- rendering *kIw- and -Ik- rendering the lateral affricate -!-)".

Т. к. предлагаемые фонетические соответствия между хаттским и празападнокавказским никак не поддерживаются остальным материалом, единственное, что мы можем здесь обсуждать, это идея заимствования зап.-кавк. *кІwэ-iwv > хаттский/хеттский/хурритский. Необходимо подчеркнуть, что зап.-кавк. языки имеют и другую форму, которая фонетически представляется более вероятным кандидатом на источник заимствования термина hapalki, несмотря на разницу в значении: адыг.-кабард. *к™а-р%а '(red) copper' (букв. 'metal + red') < виртуальное зап.-кавк. *кГ*э-рэХэ, где палатализованный латерал К передается хаттским lki (ср. хат. malhip 'good, favorable' < зап.-кавк. *та№У).

Зап.-кавк. *кІwэ-iwv 'iron' было независимо заимствовано в хетто-лувийские как лувоид kiklu(b)-/kikli(b)- 'iron' (об этой основе см. HED K: 174 f. с лит. и

обсуждением) с альтернативной передачей «экзотических» фонем: зап.-кавк. палатализованный увулярный фрикативный *кТлэ > ki, а зап.-кавк. лабиализованная латеральная аффриката *^wv > klu(b). Затем слово проникло (через хетто-лувийцев?) в др.-греч. как ХаАиф / XdAußo^ — 'the Chalybes (a tribe in north Anatolia, who was famous for the preparation of steel)', также аппелятив 'hardened iron, steel' (A.Pr., Hdt. и т. д.).

Что касается др.-греч. хоАко^ (микен. ka-ko) 'copper', этот термин может независимо происходить из зап.-кавк. *кТvэ-Äwv 'iron' (так в Старостин 1985/2007: 304,

то-зеленоватый' (ср. Hsch. papaKig ■ yAauKivov L^axiov 'bluish-grey cloth' и т. д.) — кажется более удачной, см. Melena 1987: 224 ссл.

№ 49), однако семантически более предпочтительным источником представляется зап.-кавк. форма *kIw3-XwV 'copper, bronze', букв. 'metal + white', которая может быть реконструирована на основе убых. wa-swa 'id.'.

В конечном итоге, один (или более) из трех зап.-кавк. металлургических терминов, обсуждаемых выше, — *kIw3-XwV 'iron' ('metal + blue'), *к1"э-рэкэ '(red) copper',

*kIw9-XwV '(white) copper' — распространился по всей Евразии: ср. балто-слав. *geleg- 'iron', тайское *hlek 'iron' и т. д., см. Старостин 1985/2007: 304 (№ 49), Kun Chang 1972.

4.2. хат. malhip 'good, favorable', 'хороший, благоприятный'.

= Хет. assu, assiyant-, SIG5-ant-, SIG5-in.

^ Морфологически неясное образование.

Как было указано в Chirikba 1996: 428, очень похоже на зап.-кавк. *maXwV 'good, luck'. Вероятно, зап.-кавк. заимствование, где палатализованный лабиализованный латерал * A'w передается хаттским lhip. Зап.-кавк. корень имеет хорошую внешнюю этимологию: сев.-кавк. *wenAwe 'good, luck'.

4.3. ? хат. pasun, psun, fasun? 'breath?; soul?; lung?', 'дыхание?;

? .. -)/ душа?; легкое? .

=? хет. ZI.

^ К сожалению, значение хаттской основы надежно не устанавливается. Известны некоторые зап.-кавк. формы очень близкого фонетического облика:

1) зап.-кавк. *рэвА 'soul, spirit', которое анализируется

как рэ-sA, где *рэ--частотный зап.-кавк. префикс, а

корень *sA восходит к сев.-кавк. *?amsa (—a,-i) 'sky, cloud; soul, breath; god';

2) зап.-кавк. *pdswA 'to breathe; to get tired; to die', содержащее тот же префикс *рэ- и сев.-кавк. корень *s!HwV 'breath, to breathe' (нах. *sa 'soul', ав.-анд. *s:uh-'to get tired', лак. s:ih 'breath, vapour').

Поскольку хаттская морфологическая система не знает никаких соответствий зап.-кавк. префиксу *рэ- (старый классный показатель?), в данном случае можно

говорить только о гипотетическом заимствовании зап.-кавк. > хат.

См. Браун 1994: 20 & Chirikba 1996: 424 (хат. + зап.-кавк.

*рэвЛ). Ср. также хат. pus-an 'to blow on, fan'.

4.4. ? хат. hamuruwa 'beam, rafter', '(Dach)balken', 'балка'.

= хет. GIS.ÙR.

^ Если слово исконное, то теоретически может раскладываться как ha-muru-a с именным префиксом ha-, хотя анлаутное m- в исконном корне маловероятно.

Иванов 1985: № 5 сравнивает хат. hamuruwa с зап.-кавк. корнем *pêqwa (~ p:-, %w ) 'wood, timber' (< сев.-кавк. *mhërqwë (~ -Î-) 'birch; timber'), используемым в композитах, обозначающих различные деревянные инструменты. Фонетически неудовлетворительно.

В свою очередь, Chirikba 1996: 423 приводит абхаз.-абазин. композит *qw3(m)b3Ï3ra 'beam over the hearth, cross-beam', который теоретически может быть источником заимствования хаттского термина.

Хаттский terminus technicus был заимствован в аккадский как amrû, о чем см. выше.

В одном случае мы должны подозревать заимствование хаттского термина в западнокавказский:

4.5. хат. zinar 'a k. of lyre' > адыг.-кабард. *p-c:ana 'non-

percussion musical instrument (in general)', о чем см. выше.

Факт хат.-зап.-кавк. контактов весьма интересен, т. к. все известные зап.-кавк. языки принадлежат к синтаксическому типу SOV и это же следует реконструировать и для зап.-кавк. праязыка. Хотя я в целом согласен со схемой хаттско-хетто-лувийского взаимодействия в начале II-го тыс. до н. э., предложенной в Goedegebuure 2008, факт хат.-зап.-кавк. контактов добавляет некоторые новые опции в

социолингвистические сценарии, обсуждаемые П. Гуде-гебюре .

5. Шумерский язык?

5.1. хат. muha и muhal 'hearth', 'очаг'.

= хет. hassa-.

^ Анлаутное ш- должно указывать на неисконное слово.

Конечно, хат. muhal весьма похоже на шум. (ED IIIa+) muhaldim 'cook' (вероятно, заимствовано с серьезным фонетическим искажением в аккад. nuhatimmu 'cook'), где можно вычленять элемент -dim (< dim 'to fashion, create'), обычно образующий названия профессий: ср. kug.dim 'gold or silver smith' (kug 'silver'), gis.dim 'wood carver' (gis 'wood'), pana.dim 'bow maker' (pana 'bow') и т. д. Тем не менее, идея хаттско-шумерских лексических контактов сегодня представляется слишком фантастичной, чтобы всерьез ее обсуждать.

6. Древнегреческий язык?

Древнегреческие диалекты обладают рядом заимствований из западно кавказских прадиалектов, см. Николаев 1985 (некоторые этимологии С. Л. Николаева спорны, но часть представляется весьма вероятной). Ввиду этого следует отметить следующий хаттский термин:

6.1. хат. kinawar 'copper', 'медь'.

= хет. URUDU.

^ Морфологически темная основа. Без сомнения, хаттское слово связано с др.-греч. Kivvapapi 'cinnabar'. Бродячее слово ('минерал красного цвета')?

19 malhip, видимо, является основным хаттским словом со значением 'хороший', т. е. входит в наиболее базовую и устойчивую часть словаря (100-словный список Сводеша). Если malhip действительно заимствовано < зап.-кавк. *maX^V 'good, luck', это предполагает, что хаттский и празападнокавказский языки взаимодействовали намного интенсивнее, чем нам сейчас представляется, исходя из имеющихся хаттских данных.

Soysal 2004: 365 осторожно сравнивает др.-греч. Кипром и хур. kab(a)li 'copper' с данным хаттским термином, предполагая фонетическое развитие knwr > knpr > kpr. У меня нет уверенности, что предположение о немотивированном падении -n- и колебании l~r может быть так легко принято, однако происхождение топонима Кипром заслуживает дополнительных комментариев. Кипром как название острова Кипр известно начиная с наиболее древних греческих авторов (Hom.+), а также, возможно, из текстов линейного B (ku-pi-ri-jo/a, см. обсуждение в Knapp 2008: 303 ff.). В классический и эллинистический периоды основа получила ряд производных с общим значением 'кипрский': Кипрю^ 'Cyprian', KÍnpivo^ '1. made from the flower of Cyprus; 2. made of copper', кипрю^ 'of copper' и некоторые другие. Сходный семантический переход от топонима к обозначению металла засвидетельствован и в латинском: cuprium [aes] > cuprum (вероятно, под греческим влиянием). Греческое и латинское развитие 'кипрский' > 'медь' датируется очень поздним временем (нач. 1 тыс. н. э.?) и не помогает прояснить внутренний смысл обсуждаемого названия острова.

Могут быть предложены две простейшие гипотезы о происхождении Кипро^:

1. cupr- было самоназванием обитателей Кипра, о чьем языке мы ничего не знаем. Однако эта основа не была известна на Ближнем Востоке, где название Кипра выглядело как Alasiya (Alasiya) — топоним/этноним, широко используемый хеттами, хурритами, семитами и египтянами с кон. 3 по 1 тыс. до н. э. (Knapp 1996). Некоторые авторы (Neu 1997: 4 с лит.) предполагают, что Alasiya являлось не эндонимом, а экзо-нимом, произведенным от названия металла, и связывают Alasiya с клинописной формой alas 'copper' /'bronze', засвидетельствованной в словаре из Нузи20.

20 Начало разработок медных месторождений на Кипре относится ко второй половине III тыс. до н. э. (Knapp 2008: 76). Самые

В действительности же, шумерской формы alas 'copper'/'bronze', видимо, не существует, см. Reiter 1997: 166 с лит.

2. cupr--это слово «минойского» языка (значение дан-

ного слова могло быть любым), которое использовалось критянами как экзоним, обозначающий Кипр и впоследствии заимствованный в данной функции греками.

Тем не менее — особенно после открытия хурритского слова kab(a)li 'copper' — некоторые авторы (напр., Neu 1997, см. также Reiter 1997: 295 с предш. лит.) предприняли попытки истолковать Кипром как «медную (страну)», чье название продолжает вышеупомянутый хурритский термин. Я полагаю, однако, что в действительности ситуация является более сложной. На Древнем Ближнем Востоке зафиксировано три схожих звуковых сочетания, обозначающих «базовый» металл (медь, бронзу или железо).

1. KPL в северной зоне. Это сочетание представлено в хур. kab(a)li 'copper', эблаит. ga-ba-lum 'copper' (Neu 1997: 4) и в цезско-аваро-андийском *kwibV-l- 'a k. of metal': ав.-анд. (только андийское) *kwibV 'iron', цез. *kwibu A 'lead', формы хорошо представлены как в цезской, так и в андийской группах, но не имеют внешней северокавказской этимологии (в Caucet.dbf их виртуальная сев.-кавк. праформа реконструируется как *kwiwV (~ -e-, -b-)).21

ранние бесспорные свидетельства экспорта меди с Кипра в Левант, а также на Крит датируются началом 2 тыс. до н. э. (Knapp 2008: 76 ff., 356), и с этого момента на Ближнем Востоке остров начинает устойчиво ассоциироваться с медью.

21 По глоттохронологии разделение цезско-аваро-андийского праязыка произошло ок. 2000 г. до н. э. Неясно, как соотносятся друг с другом хур. kabali и цез.-ав.-анд. *kwibV. Морфема -(a)l-i является хурритским суффиксом, известным из некоторых именных основ. В свою очередь цез.-ав.-анд. корень *kwibV образует косвенную основу на -l в современных цезских и андийских языках (напр., бежта и гунзиб kobo-li-, годобери kubi-la-, карата kuba-l-), так что косвенная основа *kwibV-l- может быть реконструирована на цез.-ав.-анд. прауровне. Если хур. kabali

2. ZPR в южной зоне: элам. zabar (ME), zubar (ME) 'copper', шум. zabar, zubar (ED IIIb+) 'bronze', аккад. siparru (OAkk.+) 'bronze', см. Hinz & Koch EW: 1273, 1310; ePSD; CAD S: 296 ff.; Krebernik 2006: 83.

3. PRZ в центральной и северной зонах. Это лув. parza-'iron (ore?)' (зафиксировано в производных) и различные семитские формы со значением 'железо': аккад. parzillu (OA, OB+), угар. brdl, др.-евр. и финик. brzl, арам. przl, амор. /barzillu/, ESA frzn, араб. firzil (CAD P: 212 ff.; DUL: 236; Artzi 1969). Изолированное современное сванское berez 'iron', видимо, продолжает ту же древнюю основу. Данный комплекс форм был недавно проанализирован в Valério & Yakubovich forthc.: авторы постулируют значение 'железо, железная руда' для лув. корня и предполагают, что именно лув. parza- послужило источником упомянутых лексем в остальных языках (лув. parza-, однако, не поддается этимологизации ни внутри лувийского, ни на индоевропейском материале). Также в это гнездо должны быть включены данные нахских языков: чечен., ингуш. borza 'bronze', чечен. borzanan 'of bronze' (слово не отмечено в бацбийском языке; виртуальная пранахская форма должна выглядеть как *borza-n)22.

Другие сочетания вроде KNBR (хат. kinawar 'copper' выше) или KBR (шум. KA.BAR = /zabar/ 'a metal'/ 'bronze', Reiter 1997: 294 с лит.) более маргинальны.

было заимствовано < цез.-ав.-анд. *kwibV-l-, иноязычный косвенный показатель мог быть воспринят хурритами как их родной суффикс. Обратный сценарий аналогичен: хур. kabali > цез.-ав.-анд. *kwibV-l-, где хур. -ali было переинтерпретировано как косвенный показатель. Вокалическое соответствие между хур. и цез.-ав.-анд. формами, однако, неясно: /a/ vs. /wi/, что делает предположение о прямом заимствовании несколько спорным. Ср. также Старостин 1995/2007: 632, где сев.-кавк. *kwiwV (~ -е-, -b-) и хур. kabali связываются этимологически, но я не уверен, что это оправдано для подобного культурного термина.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

22 Распад чечено-ингушского праязыка датируется нач. II тыс. н. э.

Ни одна из этих звуковых комбинаций напрямую не совпадает с др.-греч. Кипром Единственный сценарий, который можно тут подозревать, — это заимствование одной из вышеперечисленных основ в «минойский» язык в значении 'медь', где слово подверглось определенным фонетическим преобразованиям, а затем было заимствовано греками как название страны — экспортера меди. Пока, однако, такому сценарию нет никаких подтверждающих фактов.

Литература

Абаев — В. И. Абаев. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Москва—Ленинград, 1958 — 1995.

Браун 1994 — Я. Браун. Хаттский и абхазо-адыгский (Haitian and Abasgo-Kerketian) // Rocznik Orientalistyczny 49 (1994). P. 15-23.

Иванов 1978 — Вяч. Вс. Иванов. Разыскания в области

анатолийского языкознания. 3-8 // Этимология 1976. М., 1978. С. 153-162.

Иванов 1985 — Вяч. Вс. Иванов. Об отношении хаттского языка к северозападнокавказским // Древняя Анатолия / Ред. Б. Б. Пиотровский и др. М., 1985. С. 26-59.

Иванов 2009 — Вяч. Вс. Иванов. К исследованию отношений между языками // Вопросы языкового родства [Journal of Language Relationship], №1. Москва, 2009. С. 1-12.

Казанскене & Казанский 1986 — В. П. Казанскене, Н. Н. Казанский. Предметно-понятийный словарь греческого языка. Крито-микенский период. Ленинград, 1986.

Касьян 2010 — А. С. Касьян. Хаттский язык // Языки мира: Реликтовые языки Передней Азии. М., 2010. С. 168-184.

Николаев 1985 — С. Л. Николаев. Северокавказские заимствования в хеттском и древнегреческом // Древняя Анатолия / Ред. Б. Б. Пиотровский и др. М., 1985. С. 60-73.

Старостин 1985/2007 — С. А. Старостин. Культурная лексика в общесеверокавказском словарном фонде // Старостин 2007. С. 289-311 [First publ.: Древняя Анатолия / Ред. Б. Б. Пиотровский и др. М., 1985. С. 74-94. In English: The Cultural Vocabulary in the Common North Caucasian Lexical Stock // Russian Oriental Studies. Brill, Leiden, 2004. P. 211-245.]

Старостин 1995/2007 — С. А. Старостин. Несколько новых хурритских этимологий // Старостин 2007. С. 629-630. [First publ.: Вестник древней истории. Вып. 213 (2). М., 1995. С. 133136]

Старостин 2007 — С. А. Старостин. Труды по языкознанию. М., 2007.

ЭССЯ — Этимологический словарь славянских языков / Ред. О. Н. Трубачев. Т. 1 — . Москва, 1974 — .

Яцемирский 2009 — С. А. Яцемирский. Labyrinthos: суффикс -nth- в минойском и тирренских языках // Аспекты компаративистики 4 [Aspects of Comparative Linguistics 4] / Под ред. Г. С. Старостина. М.: Изд-во РГГУ, 2009. (Orientalia et Classica: Труды Института восточных культур и античности.

Вып. XXVIII.) С. 98-111.

Abadet.dbf — West Caucasian (Abkhaz-Adyghe) etymological database by S. A. Starostin (included in NCeD) // Available online at Tower of Babel Project.

Afaset.dbf — Afroasiatic etymological database by A. Militarev and O. Stolbova // Available online at Tower of Babel Project.

AHw — W. von Soden. Akkadisches Handwörterbuch. Wiesbaden: O. Harassowitz, 1965 — 1981.

Ancillotti 1975 — A. Ancillotti. Un antico nome del ferro nel Vicino Oriente // Acme, № 28/1-2 (1975). P. 27-48.

Artzi 1969 — P. Artzi. On the Cuneiform Background of the Northwest-Semitic Form of the Word brdl, b(a)rz(e)l, 'Iron' // Journal of Near Eastern Studies 28/4 (1969). P. 268-270.

Beekes 2007 — R. S. P. Beekes. Pre-Greek. The Pre-Greek loans in Greek. 3rd version, Jan. 2007. Unpubl. MS, available online at www.ieed.nl.

CAD — The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago. Chicago, 1956—.

Catsanicos 1996 — J. Catsanicos. L'apport de la bilingue de Hattusa a la lexicologie hourrite // Amurru 1: Mari, Ébla et les hourrites. Paris, 1996. P. 197-296.

Caucet.dbf — North Caucasian etymological database by S. L. Nikolayev and S. A. Starostin (= NCED) // Available online at Tower of Babel Project.

Chirikba 1996 — V. A. Chirikba. Common West Caucasian. The Reconstruction of its Phonological System and Parts of its Lexicon and Morphology (Research School CNWS. School of Asian, African, and Amerindian Studies). Leiden, 1996.

CDA — J. Black, A. George, N. Postgate. A Concise Dictionary of Akkadian. 2nd ed. Wiesbaden, 2000.

Diakonoff & Starostin 1986 — I. M. Diakonoff, S. A. Starostin. Hurro-Urartian as an Eastern Caucasian Language (Münchener Studien zur Sprachwissenschaft, Beiheft, N.F. 12). München, 1986.

DUL — G. del Olmo Lete, J. Sanmartín. A Dictionary of the Ugaritic Language in the Alphabetic Tradition. Leiden—Boston, 2003.

EDHIL — A. Kloekhorst. Etymological Dictionary of the Hittite Inherited Lexicon. Brill, 2008.

ePSD — Electronic Pennsylvania Sumerian Dictionary Project (http://psd.museum.upenn.edu/epsd/index.html).

Franklin 2006 — J. C. Franklin. The Wisdom of the Lyre: Soundings in Ancient Greece, Cyprus and the Near East // E. Hickmann, A. A. Both, R. Eichmann (eds.). Musikarchäologie im Kontext: Archäologische Befunde, historische Zusammenhänge, sozio-kulturelle Beziehungen. Vorträge des 4. Symposiums der Internationalen Studiengruppe Musikarchäologie im Kloster Michaelstein, 19.—26. September 2004. Rahden (Westfallen), 2006. S. 379-397.

Garelli AC — P. Garelli. Les assyriens en Cappadoce. Paris, 1963.

GLH — E. Laroche. Glossaire de la langue hourrite. Paris, 1980.

Goedegebuure 2008 — P. Goedegebuure. Central Anatolian

languages and language communities in the Colony period. The Luwian substrate of Hattian and the independent Hittites // PIHANS 11 (2008). P. 137-180.

Haas & Thiel 1976 — V. Haas, H.-J. Thiel (eds). Das hurritologische Archiv (Corpus der hurri(ti)schen Sprachdenkmäler) des Altorientalischen Seminars der Frein Universität Berlin. Berlin, 1976.

Hawkins 2005 — J. D. Hawkins. Commentaries on the Readings // S. Herbordt. Die Prinzen- und Beamtensiegel der hethitischen Grossreichszeit auf Tonbullen aus dem Nigantepe-Archiv in Hattusa (BoHa 19). Mainz, 2005. S. 248-303.

HED — J. Puhvel. Hittite Etymological Dictionary. Vol. 1 — . Berlin— NY—Amsterdam, 1984 — .

Hinz & Koch EW — W. Hinz, H. Koch. Elamisches Wörterbuch. Berlin, 1987.

HJ — J. Hoftijzer, K. Jongeling. Dictionary of the North-West Semitic Inscriptions. Leiden—New York—Köln, 1995.

HWHT — O. Soysal. Hattischer Wortschatz in hethitischer Textüberlieferung (Handbuch der Orientalistik, Abt. 1, Bd. 74). Netherlands, 2004.

Kassian forthc. — A. Kassian. Hattic as a Sino-Caucasian language // Ugarit-Forschungen. Internationales Jahrbuch für die Altertumskunde. Forthcoming.

KB — L. Koehler, W. Baumgartner. The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Revised by W. Baumgartner and J. J. Stamm. Volumes 1-5 combined in one electronic edition. Leiden—New York: Brill, 1994 — 2000.

Knapp 1996 — A. B. Knapp (ed.). Near Eastern and Aegean Texts from the Third to the First Millennia BC. Altamont, 1996.

Knapp 2008 — A. B. Knapp. Prehistoric and Protohistoric Cyprus. Identity, Insularity, and Connectivity. Oxford, 2008.

Krebernik 2006 — M. Krebernik. Philologische Aspekte elamisch-mesopotamischer Beziehungen im Überblick // Babel und Bibel. Annual of Ancient Near Eastern, Old Testament and Semitic Studies. Vol. 3. Eisenbrauns, 2006. P. 59-100.

Kun Chang 1972 — Kun Chang. Sino-Tibetan 'Iron': *qhleks // Journal of the American Oriental Society, Vol. 92, No. 3 (1972). P. 436-446.

Melchert 2003a — H. C. Melchert. Prehistory // H. C. Melchert (ed.). The Luwians. Brill, 2003. P. 8-26.

Melchert 2003b — H. C. Melchert. Language // H. C. Melchert (ed.). The Luwians. Brill, 2003. P. 170-210.

Melena 1987 — J. L. Melena. On the untransliterated syllabograms *56 and *22 // P. H. Ilievski & L. Crepajac (eds.). Tractata Mycenaea. Proceedings of the Eighth International Colloquium on Mycenaean Studies, Held in Ohrid (15-20 September 1985). Skopje, 1987. P. 203-232.

NCED — S. L. Nikolayev, S. A. Starostin. A North Caucasian Etymological Dictionary. Moscow, 1994 [reprinted: 3 vols. Ann Arbor: Caravan Books, 2007.]

Neu 1997 — E. Neu. Zur Herkunft des Inselnamens Kypros // Glotta 73, 1995-96 (1997). P. 1-7.

Neumann 2007 — G. Neumann. Glossar des Lykischen. Überarbeitet und zum Druck gebracht von J. Tischler. Harrassowitz, 2007.

Orel HGE — Vl. Orel. A Handbook of Germanic Etymology. Brill, 2003.

Paris & Batouka — C. Paris, N. Batouka. Dictionnaire abzakh (tcherkesse occidental). T. 1-2. Peeters Publishers, 1988-2005.

Reiter 1997 — K. Reiter. Die Metalle im Alten Orient (AOAT 249). Münster, 1997.

Rieken & Yakubovich forthc. — E. Rieken, I. Yakubovich. The New Values of Luwian Signs L 319 and L 172 // To appear in a forthcoming Festschrift.

Sccet.dbf — Sino-Caucasian etymological database by S. A. Starostin // Available online at Tower of Babel Project.

Schwemer 2001 — D. Schwemer. Wettergottgestalten. Die Wettergottgestalten Mesopotamiens und Nordsyriens im Zeitalter der Keilschriftkulturen: Materialien und Studien nach den schriftlichen Quellen. Wiesbaden, 2001.

SED — A. Militarev, L. Kogan. Semitic Etymological Dictionary. Vol. 1: Anatomy of Man and Animals. Vol. 2: Animal Names (AOAT 278). Ugarit-Verlag, 2000, 2005.

Semet.dbf — Semitic etymological database by A. Militarev // Available online at Tower of Babel Project.

Soysal 1999 — O. Soysal. Review of: J. Klinger, StBoT 37 // Kratylos 44 (1999). P. 161-167.

Soysal 2004 — O. Soysal. Review of H.-S. Schuster, Die hattisch-hethitischen Bilinguen II // BiOr 61/3-4 (2004). S. 355-377.

Soysal 2005 — O. Soysal. On the origin of the royal title tabarna/labarna // Anatolica 31 (2005). P. 189-209.

Starostin 1997/2007 — S. A. Starostin. A Review of V. A. Chirikba's "Common West Caucasian" [Chirikba 1996] // Старостин 2007. С. 682-744. [First publ.: Mother Tongue, vol. 3, 1997. P. 185-243.]

StBoT 37 — J. Klinger. Untersuchungen zur Rekonstruktion der hattischen Kultschicht. 1996.

Stibet.dbf — Sino-Tibetan etymological database by S. A. Starostin (= Peiros & Starostin 1996, but with serious improvement) // Available online at Tower of Babel Project.

Tower of Babel Project — Etymological database project "The Tower of Babel", headed by S. A. Starostin. In affiliation with the Evolution of Human Languages (EHL) Project at the Santa Fe Institute. Available online: http://starling.rinet.ru/.

Valerio 2007 — M. Valerio. 'Diktaian master': A Minoan predecessor of Diktaian Zeus in Linear A? // Kadmos Bd. 46 (2007). P. 3-14. Valerio & Yakubovich forthc. — M. Valerio, I. Yakubovich. Semitic word for 'Iron' as Anatolian loanword // To appear in a forthcoming Festschrift.

Yakubovich 2002 — I. Yakubovich. Labyrinth for Tyrants // Studia Linguarum 3 (Memoriae A. A. Korolev dicata) / Ed. by A. S. Kassian and A. V. Sidel'tsev. Moscow, 2002. P. 93-116.

Yakubovich 2008 — I. Yakubovich. Hittite-Luvian bilingualism and the development of Anatolian hieroglyphs // Acta linguistica petropolitana. Transactions of the Institute for linguistic studies. Vol. IV, part 1. Colloquia classica et indogermanica IV / Ed. N. N. Kazansky. Saint Petersburg, 2008. P. 9-36.

Yakubovich 2009 — I. Yakubovich. Sociolinguistics of the Luvian language. Brill, 2009.

Yakubovich 2009a — I. Yakubovich. The Luvian enemy // Kadmos 47/1-2 (2009). P. 1-19.

Lexical contacts of the Hattic language

Hattic or Hattian is an ancient cuneiform language spoken in the Central Anatolia at the beginning of the 2nd millennium B.C. and in all likelihood earlier, whose corpus is rather small. Along with the well-known set of Hattic loanwords in Hittite and Palaic, Hattic shows traces of linguistic interference with some other ancient languages. The article examines lexical borrowings between Hattic and the Luwian, Hurrian, Semitic, Proto-West Caucasian, Sumerian, Ancient Greek languages.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.