№ 3 (75) . 2021
УДК 811.11 DOI: 10.35854/2541-8106-2021-3-39-43
Ососкова А. С.
Лексические диминутивные наименования лица в английском языке
Ososkova A. S. Lexical Diminutive Designations of Person in English
В статье обсуждается вопрос о лексических диминутивных наименованиях лица в английском языке. Определена специфика ди-минутивов как типа производного слова, проведен анализ структуры лексических диминутивов, установлены виды аффиксов, служащих для их образования. Описан эмоционально-оценочный характер уменьшительных суффиксов и семантические особенности изучаемых лексем.
Ключевые слова: диминутивы, лексические диминутивы, уменьшительный, уменьшительно-ласкательный, пейоративный, наименования лица, суффиксы.
The issue of lexical diminutive designations of person in English is discussed in the article. The specificity of diminutives as a type of derived word is determined, the structure of lexical diminutives is analyzed, types of affixes serving to their formation are established. Emotional-evaluation character of hypocoristic suffixes and semantic features of the lexemes under study are described.
Keywords: diminutives, lexical diminutives, diminutive, diminutive-hypocoristic, pejorative, designations of person, suffixes.
Исследованию диминутивов, как показывает анализ литературы, посвящено множество работ как в отечественной, так и зарубежной лингвистике. Категория диминутивности служит объектом исследования в более чем 50 языках. Однако следует отметить, что ее нельзя отнести к языковым универсалиям, поскольку она может быть выделена далеко не во всех языках.
Доказано, что английский нельзя назвать морфологически «чистым» языком и отнести его к аналитическому или синтетическому типу. Можно лишь утверждать, что в английском языке имеются элементы аналитизма и синтетизма, однако аналитизм выражен сильнее. Доказательством этого служит специфика словообразования изучаемого языка. Такие зарубежные лингвисты, как Отто Есперсен и Анна Вежбицкая, говорят о незначительном количестве диминутивов в английском языке и ставят под сомнение продуктивность его морфологической парадигмы [1; 2]. Более того, исследователи называют английские диминутивы isolated baby forms, подчеркивая тем самым тот факт, что данные лексемы ограничиваются речью маленьких детей или характерны для разговоров взрослых с ними. Диминутивность в английском языке изучалась А. А. Буряковской, С. Ш. Исаковой, Л. Ю. Резниченко, В. И. Шаховским, К. Шнайдер и др. [3-7]. Результаты исследований показали разнообразие диминутивных суффиксов и более широкую сферу их употребления.
Понятие «диминутивный» происходит от латинского слова diminutivus — уменьшительный. Денотативный компонент «малость/ребенок» (smallness / child) считается центральным в семантике диминутивности. Следуя за Дэниэлом Журафски, это значение первично исторически и когнитивно, а остальные
Ососкова Анна Сергеевна — ассистент кафедры английской филологии Донецкого национального университета.
© Ососкова А. С., 2021
значения только исторически и метафорически производные от него [В]. Значительный вклад в исследование диминутивов внесли В. Дресслер и Л. Бар-баресси, которые шире взглянули на данную категорию и рассмотрели ее с точки зрения реализации прагматического компонента значения [9]. Таким образом, подтверждена двойственная природа изучаемой категории, которая сочетает размерное и оценочное значения. С одной стороны, диминутивность связана с квантитативной характеристикой предметов, явлений и свойств. С другой стороны, она выражает субъективно-оценочное отношение говорящего к адресату, которое может быть полярно разным в зависимости от контекста — выражать доброжелательность, ласку, умиление, симпатию или, наоборот, снисхождение и неодобрение. Логично, что в языке закрепились следующие синонимы к термину «диминутивный»: уменьшительный, гипоко-ристический, уменьшительно-ласкательный, уменьшительно-уничижительный, уменьшительно-пренебрежительный и др.
Для нашего исследования большой интерес представляют диминутивные наименования лица. В антропоцентрической парадигме лингвистики конца XX — начала XXI вв. в центре внимания стоит языковая личность в ее социальном, интеллектуальном, эмоциональном и речемыслительном проявлениях. Именно человек является важным звеном между реальным миром и языком, передающим знания об этой действительности. Обращение к данному языковому материалу представляется важным в связи с тем, что лексические диминутивы подтвердили свою продуктивность в английском языке. Морфологическая парадигма языка демонстрирует многообразие уменьшительных суффиксов, которые позволяют слову нарастить диминутивную сему. Важность исследования лексических диминутивов объясняется еще и тем, что за ними может скрываться не рациональная оценка и значение объективной малости, а система ценностей, сочетающая в себе два оценочных полюса — мелиоративный (хорошо) и пейоративный (плохо) — потенциал которой обусловливается контекстом.
Вышесказанное обусловливает цель данной работы — установить и описать синтетические способы образования диминутивных наименований лица в английском языке. Материал исследования отобран методом сплошной выборки из авторитетного толкового словаря английского языка "The New Shorter Oxford English Dictionary" [10] и словаря сленга "The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English" [11]. В качестве примера приведем ряд диминутивных наименований лица: baby 'ребенок' — an infant; dearie 'дорогой, милочка, голубушка' — little dear, darling; puppy 'щенок' — l) a young dog, a whelp; 2) a conceited, arrogant, or empty-headed young man.
Отбор материала исследования проводился с учетом ряда критериев. В первую очередь использовался формальный критерий, то есть во внимание принимались структурные особенности диминутивов, а именно: наличие уменьшительных суффиксов и префиксов. Далее анализировались словарные толкования диминутивных единиц. Информация про уменьшительность может выявляться в результате экспликации диминутивного компонента из дефиниции слова. Диминутивы могут использоваться для маркирования маленького размера, юного возраста, незначительного социального положения.
А. Существительные: ehild, infant, kid, baby, boy, girl, youth, lad.
Б. Прилагательные: diminutive, small, little, tiny, midget, minute, bitsy, teensy-weensy, young, immature, insignificant.
Кроме того, на уменьшительность указывают некоторые лексикографические средства.
№ 3 (75) . 2021
Ососкова А. С.
А. Эмоционально-экспрессивные пометы: a term of endearment, a pet-form of, hypocoristic form, affectionately, playfully, slightingly, derogatory, contemptible, abusive.
Б. Стилистические пометы: used as a familiar form of address, slang, colloquial, ironical, jocular.
Часто, когда диминутивность выражена имплицитно, встречаются такие лексикографические пометы, как fig., transf., transf.&fig., которые свидетельствуют о наличии образного компонента в структуре лексического значения слова.
Поскольку материал исследования представлен наименованиями лица, были установлены следующие маркеры, которые указывают на человека с определенными индивидуальными качествами: adjective + person, a person of, a person who, a person with.
Наряду с общенаучными методами анализа и синтеза использовался описательный метод; методика анализа словарных дефиниций; метод компонентного анализа, который нацелен на изучение языковых единиц путем разложения их значения на семы; метод системного словообразовательного анализа, позволяющего определять словообразовательные типы и словообразовательные категории.
В целом, лексические диминутивы — это такие языковые знаки, которые образованы синтетическим способом, а именно: посредством присоединения аффикса к основе слова или усечением.
К продуктивным суффиксам, образующим уменьшительные формы существительных, относятся следующие.
1. Суффикс шотландско-голландского происхождения -ie (-у, -еу): bully (хулиган) от bull (бык); baddy (плохиш) от bad (плохой); auntie (тетушка) от aunt (тетя); meanie (жадина) от mean (жадный); Annie (Анечка) от Anne (Анна). Данный суффикс придает эмоциональное значение слову и при этом не меняет его предметно-логического значения.
2. Древнеанглийский суффикс -ling, который придает слову уничижительное значение: manling (человечек) от man (человек); weakling (слабак) от weak (слабый); changeling (подмененное дитя, подменыш) от change (менять).
3. Голландский диминутивный суффикс -kin: boykin (мальчишка) от boy (мальчик); manikin (человечек, карлик) от man (человек). Данный суффикс во множественной форме прилагается к именам собственным, чтобы получить уменьшительно-ласкательное значение: Marykins от Mary.
4. Французский суффикс -et: bratchet (ребеночек) от brat (ребенок); grommet (начинающий серфер, скейтер, сноубордист) от устар. франц. gromette (уздечка).
5. Суффикс французского происхождения -ette, с помощью которого обозначаются лица женского пола, в основном с экспрессивной окраской ласкательности, а иногда со значением снисходительной иронии: marionette (марионетка) от франц. marionette (производное от Мо,Ноп, уменьшительного от имени собственного Мате); usherette (билетерша) от usher (билетер).
6. Суффикс -let, пришедший из французского и латыни, придает значение уменьшительности или уничижительности: angelet (ангелок) от angel (ангел); giglet (хохотушка) от giggle (хохотать); kinglet (царек) от king (царь).
К непродуктивным диминутивным суффиксам можно отнести следующие.
1. -er: fosterer (приемный ребенок) от foster (воспитывать чужого ребенка); bonker (чокнутый) от bonk (удариться).
2. Суффиксы -rel/-erel, заимствованные из латинского языка: cockerel (забияка) от cock (петух).
3. Диминутивный суффикс -o характерен как американскому, так и австралийскому вариантам английского языка: kiddo (ребеночек) от kid (ребенок); preggo (беременяшка) от pregnant (беременная).
Суффиксы диминутивов выражают значение уменьшительности или объективной «малости» (низкого роста, миниатюрного телосложения, малого возраста). Однако в определенном контексте на первый план выходит субъективный эмоционально-оценочный компонент значения суффиксов. Таким образом, они могут иметь положительные или отрицательные оттенки значения. Например, суффикс -ling может иметь ласкательный оттенок значения — firstling (первенец) от first (первый), в других контекстах пренебрежительное значение — kingling (царек) от king (царь).
Отдельно можно выделить уничижительные суффиксы -ard и -ster, с помощью которых образуются пейоративные диминутивы и выражается интенсивность качества: drunkard (пьяница) от drunk (пьяный); sluggard (лентяй) от slug (слизень); criticaster (критикан, придира) от critic (критик). Посредством данных оценочных суффиксов выражается отрицательное отношение общества к различным порокам, например пьянство, скупость, лень, язвительность.
Усечения также служат производящими основами для образования отаб-бревиатурных наименований лица с помощью суффиксов: veggy от vegetarian (вегетарианец); cabby от cab-driver (водитель такси); hubby от husband (супруг); commie от communist (коммунист); Hunky от Hungarian (венгр). Суффиксы придают усечению разговорную окраску и приближают его по своей структуре к обычным словам.
Диминутивы есть и среди имен собственных. Например, одно и то же уменьшительное имя собственное может относиться к нескольким полным: прозвище Mollykins является производным от Molly/Mollie с суффиксом -kins, а то, в свою очередь, может быть диминутивом целого ряда имен, начиная с Mary и Margaret и заканчивая Martha, Melinda. Интересно, что один и тот же димину-тив способен выражать положительную и отрицательную оценку в зависимости от контекста. С одной стороны, с их помощью к окружающим можно выразить симпатию и доброту. Часто образование краткого варианта имени сопровождается прибавлением уменьшительно-ласкательного суффикса -y/-ie: Willie/ Willy/Billie от William, Betty/Bettie/Betsy от Elizabeth, Bernie от Bernard, Suzie от Susan, Charley от Charles, Kathy/Katy/Katie от Katherine. Однако диминутивные имена могут также служить способом передачи пренебрежительного, уничижительного и даже фамильярного отношения к субъекту номинации. Так, диминутивы некоторых мужских имен используются в качестве оскорбления и обозначают глупого человека: Charley от Charles, Dobby от Robert, Tommy от Thomson. А сленгизм "Silly Billy", которым в Англии XIX в. называли клоунов на местных ярмарках, был переосмыслен и стал прозвищем для любого невежды благодаря своей незамысловатой рифме (silly — Billy).
Следует подчеркнуть, что диминутивные наименования лица характеризуются особой стилевой принадлежностью, а именно: имеют окраску разговорности. К примеру, словари сленга предлагают множество вариантов жаргонизмов для номинации человека по умственным способностям: stupidie, looney, buffy, divvy, dopey.
В единичных случаях встречаются наименования человека с префиксом латинского происхождения mini-, в которых он актуализирует уменьшительность, например minicelebrity от celebrity — a minor celebrity. Данная лексема кроме значения объективной малости (юная, несовершеннолетняя знаменитость) содержит субъективный эмоционально-оценочный компонент. Это человек, который
№ 3 (75) . 2021
Ососкова А. С.
известен и узнаваем в узких кругах, не имеет такой большой славы и популярности, как настоящие звезды.
Данные положения позволяют сделать вывод, что ограниченное количество синтетических способов словообразования в английском языке связано с его аналитическим строем. Тем не менее, анализ продуктивности структурных типов показал, что суффиксные диминутивы преобладают над префиксными и аббревиатурными. Рассмотренные суффиксы неодинаковы по степени продуктивности в современный период. Например, суффиксы -ie (-у, -еу), -ling, -kin, -et, -ette, -let более продуктивны, суффиксы -er, -rel, -erel, -o, -ard, -ster дают малочисленные образования. В семантике производных лексем, образованных с помощью уменьшительных аффиксов, наряду с основным значением «маленький размер/ребенок» содержатся оценочные элементы, которые помогают выразить свое положительное или отрицательное отношение к человеку.
Литература
1. Jespersen O. Growth and Structure of the English Language. Basil Blackwell Oxford, UK, 1967. 244 p.
2. Wierzbicka A. Different Cultures, Different Languages, Different Speech Acts: Polish vs. English // Journal of Pragmatics. 1985. Vol. 9. No. 2. P. 145-178.
3. Буряковская А. А. К вопросу выражения диминутивности в национальных вариантах английского языка // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. Тула: Изд-во ТулГУ, 2007. № 1. С. 180-185.
4. Исакова С. Ш. Средства выражения категории диминутивности в английском и русском языках // Вопросы филологии. 2006. Вып. 5. С. 113-117.
5. Резниченко Л. Ю. Специфика диминутивных наименований лица (на материале английского, немецкого и русского языков) // Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина. 2010. Т. 1. № 2. С. 70-89.
6. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1987. 192 с.
7. Schneider K. P. Diminutives in English. Max Niemeyer Verlag Gmbh, Tübingen, 2003. 266 р. DOI: 10.1515/9783110929553
8. Jurafsky D. Universal tendencies in the semantics of the diminutive // Language. 1996. Vol. 72. No. 3. P. 533-578.
9. Dressler Wolfgang U., Barbaresi Lavinia M. Morphopragmatics: diminutives and intensi-fiers in Italian, German and other languages. Berlin, 1994. 690 p.
10. Brown L. (ed) The New Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles. Oxford: Clarendon Press; New York: Oxford University Press, 1993. Vol. 1, 2. 3836 p.
11. The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English / T. Dalzell (senior ed.), T. Victor (ed.). London; New York: Routledge, 2007. 744 p.
Контактные данные:
Ососкова А. С.: 283001, ДНР, г. Донецк, Университетская ул., д. 24; e-mаil: [email protected].
Contacts:
Ososkova A. S.: 24 Universitetskaya Str., Donetsk 283001, DPR; e-mаil: [email protected].