Научная статья на тему 'ЛЕКСЕМЫ, ВЫРАЖАЮЩИЕ АССОЦИАТИВНОЕ СРАВНЕНИЕ, КАК СРЕДСТВО АКТУАЛИЗАЦИИ СЕМАНТИКИ "ПОДОБИЕ" И СЕМАНТИКИ "СХОДСТВО" (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)'

ЛЕКСЕМЫ, ВЫРАЖАЮЩИЕ АССОЦИАТИВНОЕ СРАВНЕНИЕ, КАК СРЕДСТВО АКТУАЛИЗАЦИИ СЕМАНТИКИ "ПОДОБИЕ" И СЕМАНТИКИ "СХОДСТВО" (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
68
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ЛЕКСЕМЫ, ВЫРАЖАЮЩИЕ АССОЦИАТИВНОЕ СРАВНЕНИЕ, КАК СРЕДСТВО АКТУАЛИЗАЦИИ СЕМАНТИКИ "ПОДОБИЕ" И СЕМАНТИКИ "СХОДСТВО" (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)»

ЛЕКСЕМЫ, ВЫРАЖАЮЩИЕ АССОЦИАТИВНОЕ СРАВНЕНИЕ, КАК СРЕДСТВО АКТУАЛИЗАЦИИ СЕМАНТИКИ «ПОДОБИЕ» И СЕМАНТИКИ «СХОДСТВО»

(на материале английского языка)

Чеснокова Р.А. Ó

Кандидат филологических наук, доцент Бийского Технологического Института (филиал Алтайского государственного технического университета)

Известно, что в основе речепорождения лежит ассоциативный механизм. Как отмечает И.Г. Овчинникова, в порождении и восприятии высказывания ассоциативный механизм выполняет функции увязывания разных единиц по разнообразным основаниям, извлечения необходимой информации из памяти [1,30]. При образно-ассоциативном сопоставлении между объектами существует не только сходство, но и различие, как отмечает И.В. Арнольд, яркий образ основан на использовании сходства между далекими друг от друга предметами. «Предметы должны быть достаточно далекими, чтобы сопоставление их было неожиданным, обращало на себя внимание и чтобы черты различия оттеняли сходство» [2,75]. Следовательно, между сопоставляемыми ассоциативно объектами существуют не только общие признаки, но и дифференциальные.

В данной статье лексемы, содержащие в своей семантической структуре образно-ассоциативное либо ассоциативно-логическое сопоставление объектов, рассматриваются как средство актуализации семантики «подобие» и «сходство». Под термином «семантика» понимается «значение слова, оборота речи, или грамматической формы» [3].

Семантика «подобие» актуализируется при наличии семы «множественность», общих признаков объектов, являющихся их основными свойствами и нескольких дифференциальных свойств. Семантика «подобие» выражается формулой: a+b+c ~ a +b +у+х, где x и у - дифференциальные семы [4, 34]. Термин «сема» употребляется в статье для обозначения минимальной единицы языкового плана содержания.

Семантика «сходство» представлена формулой а+Ь+с ~ а^х+у+z, где x у z -дифференциальные признаки. Семантика «сходство» предполагает наличие двух или более объектов, демонстрирующих какой-либо общий признак / признаки по какому-либо параметру. Под семантикой «сходство» понимается совокупность семантических компонентов, включающих в свой состав семы множественности, равенства, иными словами, репрезентируется общий признак / признаки и нескольких дифференциальных свойств, представленных имплицитно [4, 34]. Семантика «сходство» и семантика «подобие» различаются не столько по количеству общих и дифференциальных сем, сколько по объектному фактору. Подобными могут быть какие-то черты, иными словами, «что-то» оптимально сопоставимо с «чем-то», при этом объекты с такими чертами могут относиться к различным видовым категориям, тогда как «сходство» может характеризовать разные объекты одной видовой категории, например, когда речь идет о внешнем сходстве одушевленных объектов.

1. Time has been compared with a stream, but it differs - you cannot cross it, grey and even-flowing, wide as the world itself, having neither ford nor bridge; and though according to philosophers it may flow both up and down, the calendar as yet follows it but one way. [5, 99]

Глагольная лексема to compare эксплицирует образно-ассоциативное сопоставление объектов. Для исследования семантики глагола to compare обратимся к толковому словарю [6]: to compare - to say that one thing or person is similar to another. Следовательно, данный глагол имплицирует наличие двух сходных объектов (О1 и О2), имеющих общее свойство, которое диагностирует текст «быстрое движение». Глагольная лексема имплицирует наличие некоторой дифференциации свойств объектов, иллюстрируемой текстом: сопоставляемые ассоциативно лексемы относятся к различным семантическим группам: time

® Чеснокова Р.А., 2017 г.

- «абстрактный объект», stream - «конкретный объект», «вода». Таким образом, в сопоставляемых объектах имеется одна общая сема «быстрое движение» и несколько (по крайней мере две) - дифференциальные. Вышеизложенные факты позволяют рассматривать данную лексему в качестве эксплицитного средства актуализации семантики «сходство».

2. You remind me of a two-year old, Dinny - one of those whipcordy chestnuts that kick up their heels in the paddock, get left at the post, and come in first after all. [5,196]

Глагольная лексема to remind содержит в своей семантике указание на объект, ассоциирующийся в сознании говорящего с другим объектом, следовательно, имплицирует наличие некоего общего признака / признаков, которые нередко иллюстрируются текстом. В данном случае это «упорство», «настойчивость в достижении цели» (kick up their heels in the paddock, get left at the post, and come in first after all), данные признаки составляют некоторую общность сопоставляемых объектов «Dinny» и «whipcordy chestnuts». Дифференциальные семы представлены глагольной лексемой имплицитно и диагностируются принадлежностью объектов к различным семантическим группам: «Dinny» - человек, «whipcordy chestnuts» -животное. Наличие общей семы «упорство», «настойчивость в достижении цели» и нескольких дифференциальных (человек, способность к речи, наличие интеллекта) позволяет сделать вывод об эксплицитной выраженности семантики «сходство» глагольной лексемой remind.

3... .the place instantly reminded her of the house Eileen and Jack lived in Boston. It had the same fetid smell, worn-out furniture, and a battered look. [7,126]

Глагольная лексема remind может выражать не только ассоциативно-образное, но и ассоциативно-логическое сопоставление объектов. В данном тексте глагольная лексема to remind эксплицирует сходство двух объектов - О1 - the place и О2 - the house - на основании общих объектов сравнения: the same fetid smell, worn-out furniture, and a battered look. Между данными объектами нельзя поставить знак «равенство», так как кроме общих перечисленных, между ними могут быть и дифференциальные свойства по параметру «внешние признаки», например различное количество комнат или цвет обоев; дифференциальный признак реализуется по параметру «дистантность / контактность», так как объекты расположены в разных местах. Общие признаки выражены не только по параметру «внешние свойства» но и «статус объектов», так как объекты принадлежат к одной семантической группе «house». Актуализация двух общих признаков при наличии двух дифференциальных позволяет отнести глагольную лексему remind к средствам актуализации семантики «подобие».

4. Now it so happened that the tie of Paul's old school bore a marked resemblance to the pale blue and white of the Bollinger Club. [8,38]

Лексема resemblance в тексте 4 актуализирует ассоциативно-логическое сравнение объектов О1 и О2, имеющих общий признак по параметру «внешние свойства» (в данном тексте общей семой является цвет), между сопоставляемыми объектами существуют и дифференциальные признаки по данному параметру (например, форма объектов ties может быть различной). Общая сема представлена по параметру «статус объектов», так как объекты принадлежат одной семантической группе 'school uniform'. Таким образом, в семантической структуре именной лексемы содержится две общие семы по параметрам: «внешние свойства» и «статус объектов» и две дифференциальные по параметрам: «внешние свойства» и «локализация», так как объекты 'school uniform' принадлежат разным школам. Следовательно, лексема resemblance является средством актуализации семантики «подобие».

Анализ фактического материала позволяет сделать вывод о том, что лексемы, актуализирующие ассоциативно-логическое сравнение, выражают семантику «подобие», так как содержат в своей семантической структуре общие семы по двум параметрам: «внешние свойства» и «статус объектов». Лексемы, актуализирующие ассоциативно-образное сравнение, - семантику «сходство», так как содержат в своей семантической структуре одну / две общие семы по параметру «ассоциирование» при прочих дифференциальных.

Литература

1. Овчинникова, И.Г. Ассоциативный механизм в речемыслительной деятельности / И.Г. Овчинникова // автореф. дисс. доктора. филологич. наук. - СПб., 2002. - 30 с.

2. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка / И. В. Арнольд. - М.: Просвещение, 1990. - 300 с.

3. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М.: «Советская энциклопедия», 1969. - 608 с.

4. Чеснокова, Р.А. Формирование семантической сферы «тождественность» на базе английского языка // Мир науки, культуры, образования, 2010.-№4

5. Galsworthy, J. End of the Chapter / J. Galsworthy // Volume 3. - Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1960. - 303 p.

6. Macmillan English Dictionary. - United Kingdom: [s. n.], 2003. - 1692 p.

7. Steel, D. Kaleidoscope / D. Steel. - London: Warner Books, 1994. - 390 p.

8. Waugh, E. Prose Memoirs Essays / E. Waugh. - Moscow: Progress Publishers, 1980. - 445 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.