Научная статья на тему 'ЛЕКСЕМЫ Iç, IçERI, DIş, DIşARI В СОВРЕМЕННОМ ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ'

ЛЕКСЕМЫ Iç, IçERI, DIş, DIşARI В СОВРЕМЕННОМ ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
96
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК / ЛЕКСИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА / ЯЗЫКОВОЕ ВЫРАЖЕНИЕ ПРОСТРАНСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ / ОБОЗНАЧЕНИЕ ВНУТРЕННЕГО СОДЕРЖИМОГО / ПРОСТРАНСТВА ОБЪЕКТОВ / ЯЗЫКОВЫЕ СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ВРЕМЕННЫХ И АБСТРАКТНЫХ ОТНОШЕНИЙ / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ТИПОЛОГИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Напольнова Елена Марковна

Одним из актуальных направлений современных лингвистических исследований является лексическая семантика в широком понимании термина. В настоящей статье представлен сравнительный анализ семантических особенностей пар лексем iç и içeri ‘нутро, внутренний, внутрь’, dış и dışarı ‘окружающее пространство, внешняя часть объекта, наружный, наружу’ , активно используемых в различных самостоятельных и вспомогательных синтаксических функциях, на основе корпусного анализа языкового материала современного турецкого языка (словарь Тürk Dil Kurumu и The Turkish Corpus ). Семантические и функциональные различия между iç , dış , içeri и dışarı обусловлены, с одной стороны, особенностями выражения пространственных представлений в турецком языке, а с другой - наличием в içeri и dışarı древнего показателя направительности, который, несмотря на деграмматизованность, влияет на набор синтаксических функций и сочетаемость лексем. Более высокая частотность iç и içeri по сравнению с dış и dışarı обусловлена различиями в «способах использования» между внутренним пространством / содержанием объектов и окружающим пространством, а также набором имеющихся языковых средств.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEXEMES Iç, IçERI, Dış, DışARı IN MODERN TURKISH LANGUAGE

This article deals with the semantics of the Turkish lexemes: iç and içeri , related to the internal part, internal space, or the contents of an object; dış and dışarı , correlated with the external part, the surface of the object, and with everything that surrounds it from the outside. Their morphological, syntactic, and compatibility features were considered. The relevance of the research carried out using the corpus method stems from the fact that lexical semantics (in the broad sense of the term) is one of the priority areas of modern linguistics because it studies the conditions for the correct construction of statements that are not determined by grammatical and syntactic norms. The analysis yielded the following results: the four lexemes under study are typically used with possessive suffixes when they perform the nominal function; the presence of ancient indicators of directionality in içeri and dışarı underlies their predominant use in the adverbial function; the very high frequency and wide lexical compatibility of the lexemes iç and içeri arise from the key role played in the linguistic consciousness of Turkish speakers by the idea of the internal space/filling of objects as a special entity that determines the state and possibilities of using the object. For the space external to the reference point, on the contrary, it is not a description of its state that is important, but a more accurate indication of the position of objects, which is associated with the possibility of reaching them and is enabled by the presence of a clearly structured system of tokens with spatial meaning. This is expressed in the lower frequency of the lexemes dış and dışarı and the formation of the meaning ‘outside’ in the possessive-marked postposition function. The conclusions obtained are of both practical importance for teaching the language and can be efficiently used as a promising material for typological lexico-semantic research, especially in what concerns the directions of development of the vocabulary of the Turkic languages.

Текст научной работы на тему «ЛЕКСЕМЫ Iç, IçERI, DIş, DIşARI В СОВРЕМЕННОМ ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ»

УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ КАЗАНСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ

2022, Т. 164, кн. 1-2 С. 146-162

ISSN 2541-7738 (Print) ISSN 2500-2171 (Online)

ОРИГИНАЛЬНАЯ СТАТЬЯ

УДК 811.512.161

doi: 10.26907/2541-7738.2022.1-2.146-162

ЛЕКСЕМЫ ig, igeri, di§, di§ari В СОВРЕМЕННОМ ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Е.М. Напольнова

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, г. Москва, 119991, Россия

Аннотация

Одним из актуальных направлений современных лингвистических исследований является лексическая семантика в широком понимании термина. В настоящей статье представлен сравнительный анализ семантических особенностей пар лексем ig и igeri 'нутро, внутренний, внутрь', di§ и di§ari 'окружающее пространство, внешняя часть объекта, наружный, наружу', активно используемых в различных самостоятельных и вспомогательных синтаксических функциях, на основе корпусного анализа языкового материала современного турецкого языка (словарь Türk Dil Kurumu и The Turkish Corpus). Семантические и функциональные различия между ig, di§, igeri и di§ari обусловлены, с одной стороны, особенностями выражения пространственных представлений в турецком языке, а с другой - наличием в igeri и di§ari древнего показателя направительности, который, несмотря на деграмматизованность, влияет на набор синтаксических функций и сочетаемость лексем. Более высокая частотность ig и igeri по сравнению с di§ и di§ari обусловлена различиями в «способах использования» между внутренним пространством / содержанием объектов и окружающим пространством, а также набором имеющихся языковых средств.

Ключевые слова: турецкий язык, лексическая семантика турецкого языка, языковое выражение пространственных отношений, обозначение внутреннего содержимого / пространства объектов, языковые способы выражения временных и абстрактных отношений, лексико-семантическая типология

Правильное построение высказываний определяется большим количеством языковых факторов разных уровней, изучение совокупности которых признается одним из актуальных направлений современной лингвистики. При этом если грамматические особенности большинства языков хорошо изучены, в том числе в сравнительном плане, то лексическая семантика в широком понимании, включающая всю информацию, «которую имеет в виду говорящий при развертывании высказывания и которую необходимо восстановить слушающему для правильной интерпретации этого высказывания» [1, с. 25], обратила на себя внимание лингвистов не так давно: «В последнее время внимание специалистов по конкретным языкам все больше привлекает лексика именно как сложно организованная система - в первую очередь, конечно, в ее взаимодействии с грамматикой, но не только» [2, с. 10]. Это направление исследований предполагает,

Введение

во-первых, описание отдельных лексем с семантико-прагматической точки зрения, включая их морфологические, синтаксические, стилистические, сочетаемостные и коммуникативно-просодические характеристики и взаимоотношения с другими лексемами, и, во-вторых - создание лексико-семантической типологии. Ряд коллективных трудов по этому направлению на материале разных языков уже опубликован [3-7].

Что касается тюркских языков, в том числе и турецкого (далее - ТЯ), то отдельные лексемы и лексические группы подробно исследованы в сравнительно-историческим плане, однако, несмотря на высокую степень актуальности таких исследований, до настоящего времени невелико количество работ, посвященных лексической сочетаемости, семантическим компонентам, парадигматическим связям лексем, то есть определению условий, необходимых для правильного построения высказываний (см. например, [8-11]). Одной из важных тем для сравнительного исследования семантики тюркских лексем является определение особенностей и направлений развития языковых систем пространственной ориентации, овладение которыми не только имеет практическое значение, но и, безусловно, представляет теоретический интерес с точки зрения определения направлений исторического развития таких систем [12]. С учетом этой задачи настоящее исследование посвящено двум антонимичным парам турецких лексем, на примере которых можно продемонстрировать, каким образом пространственные значения трансформируются во временные и абстрактные.

В современном ТЯ присутствуют две интересующие нас пары лексем:

- iд и iдeri, соотносимые с внутренней частью, внутренним пространством или содержимым объекта;

- йг§ и йцап, соотносимые с внешней частью, поверхностью объекта и со всем, что окружает его снаружи.

1. ig и dl§ в турецком языке

Лексема ИЧ представлена в ряде тюркских языков, и ее древнейшими значениями признаются 'внутренность, внутренняя часть', 'внутренности, потроха, требуха', а также 'подкладка, внутренний мех, изнанка'; в некоторых языках она используется для именования воображаемых внутренних органов человека - души, памяти, ума [13, с. 389]. Для лексемы даш/таш дыш/тыш наиболее распространенными значениями признаются 'внешняя/наружная сторона/часть', 'внешний, наружный', а также 'пространство вне помещения' [14, с. 164-167].

В ТЯ ¡д 'внутренний', 'внутреннее пространство, содержимое', 'внутренняя поверхность' является одной из высокочастотных (1422 употребления на 1 млн слов в письменных источниках [15, 8. 83]), йг§ 'наружный', 'окружающий', 'наружная поверхность', 'внешняя среда' несколько менее частотна (958 употреблений [15, 8. 45]). Более низкая частотность йг§ связана с тем, что для положения во внешнем по отношению к ориентиру пространстве наряду с йц используются и другие лексемы, более точно определяющие местонахождение объекта (например, уап-г-пёа (бок-Р088380-Ь0С) 'непосредственно рядом с', sol-u-nda (лево-Р088380-ШС) 'слева от', оп-и-^в (перед-Р088380-ШС) 'перед' и др. [12]).

Характерной чертой ряда турецких лексем, которые используются для указания на пространственную ориентацию в непосредственно окружающей ориен-

тир части пространства (alt 'низ, нижний', üst 'верх, верхний', üzeri 'верх, верхний', sag 'право, правый', sol 'лево, левый', ön 'перед, передний', arka 'зад, задний'), является обозначение с их помощью определенной части ориентира, его поверхности и прилегающей части окружающего пространства с соответствующей стороны [12] . Аналогичный принцип номинации действителен для di§, но несколько видоизменен для ig - эта лексема обозначает внутреннюю часть самих объектов (как полых, так и заполненных), ограниченную их наружными поверхностями, а также внутреннюю сторону этих поверхностей. Такими физическими объектами чаще всего являются помещения и строения, полые предметы, одежда, плоды и другие продукты, обладающие относительно твердой оболочкой (хлеб и др.), тело человека (см. 1.4.1.). Антонимичность двух лексем находит выражение в ряде устойчивых выражений, например,

(1) Di§-i el-i yak-ar ig-i наружа2-POSS3SG рука-ACC жечь-AOR нутро-POSS3SG ben-i yak-ar (TDK)

я-ACC жечь-AOR

'Внешность обманчива', букв. 'наружность обжигает руку, внутренность об-

,3

жигает меня ;

(2) Di§-i kalay-li ig-i alay-li (TDK) наружа-POSS3SG олово-EXS нутро-POSS3SG насмешка-EXS 'Внешне красивый, но ужасный внутри', букв. 'снаружи из олова, внутри с

насмешкой'.

Анализ синтаксических условий использования ig и di§ позволяет отметить следующие особенности.

1.1. ig и di§ активно используются в адъективной функции, характеризуя объекты по их положению внутри/снаружи некоего «объема»: ig / di§ kaplama 'внутреннее/наружное покрытие', ig / di§ piyasa 'внутренний/внешний рынок', ig organ-lar (нутро орган-PL) 'внутренние органы', ig mekanizma 'внутренний механизм', di§ görünü§ 'внешний вид' и др.

Ig и di§ в сочетании с лексемой giyim 'одежда' соотносятся с разными предметами одежды: «внутренний» слой одежды, то есть белье, именуется ig giyim / gama^ir (нутро одежда / белье), букв. 'внутренняя одежда / белье' (ig giyim - более нейтральное наименование, чем gama^ir и ig gama^ir), и противопоставлен di§ giyim (наружа одежда), букв. 'наружная одежда' (о брюках, рубашках, платьях и др.)4.

1.2. ig и di§ крайне редко используются в именной функции без посессивного показателя: мы обнаружили только отдельные примеры такого рода: лекси-кализовавшиеся словосочетания ig ig-e (нутро нутро-DAT) 'смежный' и ig-ten

1 Например: üst kom§u-muz (верх сосед-POSSlPL) 'наш сосед сверху', e^ofman üst-ü (спортивный.костюм Bepx-POSS3SG) 'спортивная куртка', masa-nin üst-ü islak (стол-GEN верх-POSS3SG мокрый) 'на столе мокро, поверхность стола мокрая', masa-nin üst-ü-ndeki tabla (стол-GEN верх-POSS3SG-ADJ картина) 'картина, лежащая на столе' и 'картина, висящая над столом', Üst-üm-de palta var-di (верх-POSS^G-LOC пальто иметься-PST) 'На мне было пальто'.

2 Здесь и далее в глоссировках мы используем устаревшее слово наружа (https://slovar-russkogo-yazyka-xvш-v.slovaшnHne.com/31516-наружие,_наружа) по причине его семантической емкости.

3 Здесь и далее в нумерованных примерах перевод наш. - Е.Н.

4 В свою очередь «внешние слои» одежды, исходя из обычного положения тела человека, подразделяются на üst giyim (верх одежда) 'одежда для верхней части тела (куртки, пиджаки)', alt giyim (низ одежда) 'одежда для части тела ниже талии (брюки, юбки)'.

pazarlik-li (нутро-ABL торговля-EXS) 'лицемерный', а также наименования ig-i§-ler-i bakanlig-i (нутро-дело-PL-POSSSSG министерство-POSSSSG) 'министерство внутренних дел' и di§-i§-ler-i bakanlig-i (наружа-дело-PL-POSSSSG министерство-POSS3SG) 'министерство иностранных дел'. В двух последних случаях на использование ig и di§ в именной, а не в адъективной функции указывает наличие посессивного показателя у определяемого слова в составе изафетного словосочетания, то есть di§ имеет именное значение 'внешний мир', а ig - 'внутреннее пространство страны'. Слитное написание в соответствии с орфографическими правилами ТЯ показывает, что соответствующие основы утратили самостоятельное значение в составе сложного слова. За исключением двух приведенных названий министерств все операции и действия внутри страны и за рубежом именуются с использованием ig и di§ в адъективной функции: ig / di§ politika 'внутренняя/ внешняя политика', ig / di§ ticaret 'внутренняя/внешняя торговля' и др.

1.3. В именной функции ig и di§ чаще всего используются с формальным посессивным показателем 3 л. в рамках изафетной конструкции.

1.3.1. При отсутствии у ig и di§ падежных показателей словосочетания такого рода характеризуют свойства конкретных объектов, а определенность может выражаться через использование двухаффиксного изафета, при этом носителем свойства, выраженного прилагательным-предикатом, представляется не сам объект (ср. рус. В доме темно; На улице холодно) или неопределенная субстанция (ср. нем. Es ist dunkel im Haus; Es ist kalt draußen; англ. It's dark in the house; it's cold outside), а именно его внутреннее пространство / содержимое или наружная поверхность / внешний вид:

(3) ...ig-i ferah ve geni§ K.'da нутро-POSS3SG просторный и широкий К.-LOC dola§-ma-yi gok sev-iyor-um (TSC) бродить-NMLZ-ACC много любить-PRS-1SG

'Я люблю бродить по просторному и широкому К.';

(4) ...okul-un ig-i karanlik (TSC) школа-GEN нутро-POSS3SG темный

'в школе темно';

(5) bardag-in di§-i kirli (TDK) стакан-GEN наружа-POSS3SG грязный

'Стакан снаружи грязный';

(6) ig-i iyi di§-i kötü (TSC) нутро-POSS3SG хороший наружа-POSS3SG плохой

'хорошая внутри, но плохая снаружи' (о марке машины);

(7) ...di§-i parlak ig-i kekre наружа-POSS3SG блестящий нутро-POSS3SG терпкий film sahne-ler-i (TSC)

фильм сцена-PL-POSS3SG

'внешне блестящие, но, по сути, вызывающие оскомину сцены фильма'.

1.3.2. Выделение внутренней части объекта в отдельную сущность проявляется также в лексикализации некоторых одноаффиксных изафетных конструкций с ig, в основном в именной функции: avug ig-i (ладонь нутро-POSS3SG) 'ладонь', 'горсть', ceviz ig-i (грецкий.орех нутро-POSSSSG) 'ядра грецкого ореха' (аналогично - о других видах орехов, бобовых), börek ig-i (пирог нутро-POSS3SG)

'начинка', hafta ig-i (неделя нутро-POSSSSG) 'рабочие дни', kavun ig-i (дыня нутро-PASSSSG) 'светло-оранжевый' (о цвете) и др.

Для di§ такого рода лексикализованных словосочетаний, используемых в именной функции, мы не обнаружили.

1.3.3. Одноаффиксные изафетные конструкции с ig и di§ часто используются в функции определения с целью указания типа объектов через их локацию: sinif ig-i ve sinif di^-i etkinlik-ler (класс нутро-POSSSSG и класс наружа-POSS3SG мероприятие-PL) 'классные и внеклассные мероприятия', §ehir ig-i ve §ehir di§i trafik (город нутро-POSSSSG и город наружа-POSS3SG движение) 'внутригородской и внегородской трафик', yurt ig-i ve yurt di^-i seyahat-ler (родина нутро-POSS3SG и родина наружа-POSSSSG путешествие) 'путешествия внутри страны и за рубеж'.

В противоположность (1.3.2.) лексикализация такого рода словосочетаний, используемых в адъективной функции, более характерна для di§ в обобщенном значении 'вне': kanun di^-i (закон наружа-POSS3SG) 'незаконный', kayit di^-i (регистрация наружа-POSS3SG) 'незарегистрированный', kontrol di^-i (контроль наружа-POSS3SG) 'неконтролируемый', mantik di^-i (логика наружа-POSS3SG) 'бессмысленный', sezon di^-i (сезон наружа-POSS3SG) 'внесезонный', plan di^-i (план наружа-POSS3SG) 'незапланированный' и многочисленные другие.

Еще одной особенностью такого рода словосочетаний с di§ является их использование в обстоятельственной функции:

(8) ...yari§ di§-i kal-di (TSC) соревнование наружа-POSS3SG оставаться-PST 'он выбыл из соревнования';

(9) ...devre di§-i birak-il-ma-si (TSC)

цикл наружа-POSS3 SG оставлять-PAS-NMLZ-POSS3SG '(он) остался не включенным в активную деятельность';

(10) Istem di§-i el-ler-i-ni

желание наружа-POSS3SG рука-PL-POSS3SG-ACC bogaz-i-na götür-üp... (TSC)

горло -POSS3SG-D AT уносить-PC 'невольно положив свои руки на шею';

(11) ...yasa di§-i olarak gali§-tir-il-an (TSC) закон наружа-POSS3 SG как работать-CAUS-PASS-PC 'те, кого взяли на работу незаконно'.

1.4. Использование ig и di§ с личными посессивными показателями (кроме формального 3 л. ед. ч.).

1.4.1. Ig в сочетании с личными посессивными показателями чаще всего соотносится с обобщенными «внутренними органами», реже реальными (13, 14), чаще воображаемыми - душой, сознанием, внутренним миром (14):

(12) . ig-im hala titri-yor-du (TSC) нутро-POSS^G всё.еще дрожать-PRS-PST 'у меня внутри всё по-прежнему дрожало';

(13) Oku-rken ig-iniz bulan-ir (TSC) читать-CV нутро-POSS2PL замутиться-AOR 'Вас затошнит при чтении (этого)';

(14) Ínsan-in ig-i-nde iyilik var-sa... (TSC) человек GEN Hyipo-POSS3SG-LOC добро иметься-COND

'Если у человека добрая душа'. Di? характеризует внешний вид и поведение:

(15) ...günkü di?-imiz bazen gok yaniltici потому.что наружа-POSS^L иногда очень обманчивый ol-abil-iyor (TSC)

быть-ABIL-PRS

'потому что наш внешний вид может быть очень обманчивым'. Анализ примеров в TSC показывает, что для di? использование с личными посессивными показателями чаще всего встречается в рамках парных сочетаний с ig со значениями 'внутри и снаружи', 'сущность и внешность':

(16) ...ig-im di?-im yan-ar ol-du (TSC) нутро-POSS^G наружа-POSS^G гореть-AOR быть-PST 'у меня всё горело внутри и снаружи';

(17) ...ig-in di?-in bir ol-dug-u igin (TSC) нyтpо-POSS2SG наpyжа-POSS2SG один быть-SAF-POSS3SG для 'потому что ты снаружи такой же, как внутри';

(18) ...di?-imiz ne kadar modern-se наpyжа-POSS1PL что до современный-COND

ig-imiz o kadar klasik-tir aslinda (TSC)

нутро-POSS^L тот до классический-IND по.сути

'какими бы современными мы ни казались снаружи, мы, по сути, столь же классические внутри'.

Для ig, напротив, можно привести много непарных употреблений (см. 1.4.2., 1.4.3.).

1.4.2. Достаточно распространенным явлением является использование ig с посессивными показателями множественного числа в отношении социальных групп:

(19) O ig-imiz-den bir-i (TSC)

он нутро-POSS^L-ABL один-POSS^G

'Он - один из нас';

(20) Sizin arkada?-iniz, yani ig-iniz-den

ваш товаpищ-POSS2PL то.есть нyтpо-POSS2PL-ABL gik-an bir aday (TSC)

выходить-PC один кандидат 'Ваш товарищ, то есть кандидат, (выбранный) среди вас';

(21) Fakat ig-leri-nden bir-i-ni özellikle но нyтpо-POSS3PL-ABL один-POSS3SG-ACC особенно kutla-mak isti-yor-um (TSC) поздравлять-NMLZ хотеть-PRS^SG

'Но я хочу особо поздравить одного из них'.

1.4.3. Еще одной семантической особенностью ig является то, что в сочетании с личными посессивными показателями эта лексема в бытовом общении может приобретать значение 'нижнее белье':

(22) ...ig-im-de gift kat fanila, gene нyтpо-POSS1SG-LOC пара слой нижняя.майка опять de titri-yor-um (Erhan Bener (TDK))

тоже дрожать-PRS^SG

'Хотя на мне надето две майки, я все равно дрожу'.

Такое значение в современном ТЯ связано со значениями 'подкладка', 'подбой', 'внутренний мех', 'изнанка', зафиксированными для разных тюркских языков [13, с. 389]. Для di§ в именной функции значение 'одежда', 'наружный слой одежды' не фиксируется в словарях, однако его нельзя исключать при окказиональном использовании.

1.5. В ТЯ активно используются сочетания существительных с лексемами ig и di§ в функции послелогов-имен, характеризующие положение одних физических объектов внутри или снаружи / на поверхности других, перемещения внутрь, наружу, изнутри и снаружи других путем присоединения различных падежных показателей, в первую очередь пространственных:

(23) ...trafik polis-i arac-i-nin

трафик полиция-POSS3SG автомобиль-POSS3SG-GEN ig-i-nde otur-maz (TSC)

нутро-POSS3SG-LOC сидеть-NEGA 'дорожный полицейский не сидит в своей машине';

(24) ...su-yu bir kab-in ig-i-ne koy-un (TSC) вода-ACC один сосуд-GEN нутро-POSS3SG-DAT класть-2PL 'налейте воду в какой-нибудь сосуд';

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

(25) ...ülke ig-i-nden ve di§-i-ndan

страна нутро-POSS3SG-ABL и наружа-POSS3SGABL

iste-nil-en bilgi al-an... (TSC)

хотеть-PASS-PC сведения брать-PC

'получающий желаемую информацию внутри страны и из-за рубежа';

(26) Hafta son-u-nda §ehr-in di§-i-na

неделя to№^POSS3SG-LOC город-GEN наружа-POSS3SG-DAT gik-iyor-uz (Ahmet Ha§im (TDK)) выходить-PRS-1PL 'В выходные мы выезжаем за город'.

Производные от приведенных конструкций, в которых ig и di§ дополнительно оформлены показателем-адъективизатором, представляют собой стандартный способ характеристики объектов по месту их расположения:

(27) Ilk gegi§ hakk-i dönel kav§ak первый проезд право-POSS3SG вращающийся перекресток ig-i-nde-ki arac-a ver-il-ir (TSC) нутро-POSS3SG-LOC-ADJ автомашина-DAT давать-PASS-AOR 'Право первоочередного проезда предоставляется автомашине, находящейся

на перекрестке с круговым движением' ;

(28) Avrupa di§-i-nda-ki en önemli pazar-lar (TSC) Европа наружа-POSS3SG-LOC-ADJ самый важный рынок-PL

'самые важные рынки за пределами Европы'.

1.5.1. Наряду с пространственным значением для послелога-имени ig характерно сочетание с существительными, именующими временные интервалы, что является одним из проявлений очень широко распространенного в современном ТЯ и постепенно охватывающего новые понятия совмещения пространственных и временных значений в одной лексеме (например, kisa 'короткий' и 'краткий'; uzun 'длинный' и 'долгий'; yeti§- 'достать, дотянуться' и 'успеть'; uzat- 'протянуть, вытянуть' и 'продлить'; boyunca 'вдоль' и 'на протяжении' и др.). При сочетании

послелога-имени ig с лексемами с временным значением обычно используется одноаффиксный изафет:

(29) 24 saat ig-i-nde gözlen-mi§-tir (TSC) 24 час нутро-POSS3SG-LOC наблюдаться-PRF-IND

'наблюдалось в течение 24 часов';

(30) gegen hafta ig-i-nde (TSC) проходящий неделя нутро-POSS3SG-LOC

'за прошедшую неделю'. Для di§ использование с названиями временных интервалов в значении, ан-тонимичном ig, имеет некоторые особенности, указанные ниже.

1.5.2. Ig и di§ в функции послелогов-имен свободно сочетаются с существительными, именующими абстрактные сущности. В этом случае ig выступает в значении, близком к первичному пространственному 'внутри':

(31) ya§lan-an Avrupa yeni arayi§-lar ig-i-nde (TSC) стареть-PC Европа новый поиск-PL нутро-POSS3SG-DAT

'стареющая Европа находится в состоянии очередного поиска';

(32) sorun-u bari§ ig-i-nde göz-me проблема-ACC мир нутро-POSS3SG-LOC решать-NMLZ §ans-i (TSC)

шанс-POSS3SG

'шанс решить проблему мирным путем';

(33) Benim-le ayni dü§ünce-ler ig-i-nde ol-an (TSC) мой-INS тот.же мысль-PL нутро-POSS3SG-LOC быть-PC

'разделяющий мои мысли' (характеристика человека). Послелог-имя ig, как и при отражении пространственных отношений, в сочетании с наименованиями абстрактных сущностей наряду с показателем локатива достаточно активно присоединяет показатели датива и аблатива, за счет чего формируются значения 'внутрь' и 'изнутри':

(34) Derin dü§ünce-ler-in ig-i-nden, yeni глубокий мысль-PL-GEN нутро-POSS3SG-ABL новый yap-tir-il-an sag-lar-i-ni, делать-CAUS-PASS-PC волос-PL-POSS3SG-ACC

el-i-yle geri at-arak siyril-iyor (TSC)

рука-POSS3SG-INS назад бросить-CV увиливать-PRS 'Выбирается из глубины своих мыслей, отбросив рукой назад только что уложенные (парикмахером) волосы';

(35) Ba§ka dü§ünce-ler-in ig-i-ne

другой мысль-PL-GEN нутро-POSS3SG-DAT gir-me-me-si gerek-ir (TSC)

входить-NEG-NMLZ-POSS3 SG нуждаться-AOR 'Нужно, чтобы он не погружался в другие мысли'. При использовании di§ с наименованиями абстрактных сущностей и оформлении посессивным показателем 3 л. и показателем датива или аблатива - di§-i-na и di§-i-ndan - сохраняется пространственное или близкое к пространственному значение:

(36) Koalisyon di§-i-ndan bu i§-i коалиция наружа-POSS3SG-ABL этот дело-ACC yap-abil-ecek kim var? (TSC) делать-ABIL-FUT кто иметься

'Кто за пределами коалиции может справиться с этим делом?';

(37) Hasta gergek hayat-in di§-i-na

больной реальный жизнь-GEN наружа-POSS3SG-DAT

sürekle-n-ir (TSC)

влечь-REFL-AOR

'Больной оказывается выброшенным из реальной жизни'.

Напротив, в сочетании с абстрактными сущностями послелог-имя с показателем датива di§-in-da практически утратил пространственное значение и используется только во вторичном значении 'кроме, за исключением':

(38) Kibris Türk toprak-lar-i Türk'-ün Кипр турецкий почва-PL-POSS3SG турок-GEN di§-i-nda higbir millet-e teslim наружа-POSS3SG-LOC ни.один нация-DAT вручение ed-il-e-mez (TSC)

AUX-PASS-ABÍL-NEGA

'Турецкие земли Кипра не могут быть доверены ни одной нации кроме турок';

(39) ayr kal-ma-miz-in

отдельно оставаться-NMLZ-POSS1PL-GEN

di§-i-nda her §ey mükemmel gid-iyor (TSC)

наружа-POSS3SG-LOC каждый вещь отличный идти-PRS 'все идет отлично за исключением того, что мы живем отдельно (друг от друга)'.

Сказанное в равной степени относится и к выражениям времени с послелогом-именем di§-i-nda:

(40) Sinav-lar-in bitim-i-ne kadar ol-an süre экзамен-PL-GEN окончание-POSS3SG-DAT до быть-PC срок di§-i-nda-ki zaman-lar-da yap-il-acak (TSC) наружа-POSS3SG-LOC-ADJ время-PL-LOC делать-PASS-FUT '(это) будет сделано когда-либо после (окончания времени, оставшегося до)

окончания экзамена' .

2. igeri и di§ari в турецком языке

Турецкая лексема igeri имеет значения 'внутрь, внутри', 'комната, помещение', 'тюрьма', в TDK указано также значение 'gönül, yürek ('сердце'); лексема di§ari имеет значения 'наружу, снаружи', 'окружающее пространство', 'заграница'. Родственные им лексемы представлены во многих тюркских языках: ИЧЕРИ образована от ИЧ с помощью аффикса -гару/-;ару ~ -ре и в разных фонетических вариантах имеет в тюркских языках пространственные значения 'внутри', 'в', 'вовнутрь', 'внутренность', 'внутренняя сторона', 'комната, помещение' [13, с. 390]; производные от даш с помощью аффиксов -гару/-;ару ~ -ары лексемы имеют пространственные значения 'наружная сторона', 'наружный', 'снаружи' [14, с. 166167]. В ТЯ аналогичной морфологической структурой обладает ряд лексем, используемых для ориентации в удаленной от ориентира части пространства, достижение которой предполагает перемещение по фронтальной или вертикальной осям - ileri 'передний, передовой', geri 'задний, отсталый', yukari 'верхний', a§agi 'нижний'. Все они могут присоединять посессивный показатель 3 л., например:

(41) Bura-nin az ileri-si-nde Zeugma это.место-GEN мало впереди-POSS3SG-LOC Зеугма

antik kent-i var (TSC)

античный гоpод-POSS3SG иметься

'Немного дальше отсюда находится античный город Зойгма'.

Использование igeri и di?ari в современном ТЯ демонстрирует следующие особенности.

2.1. В форме без посессивного показателя igeri и ái§ari используются в функции наречия, при этом основная форма синонимична форме с современным показателем датива: igeri(ye) al- (внутрь-фЛ^ брать) 'пропустить внутрь, разрешить войти', igeri(ye) git- (внyтpь-(DAT) идти) 'войти в дом, в помещение', di?ari(ya) gik- (наpyжy-(DAT) выходить) 'выходить из помещения', di?ari(ya) bak- (наружу-^AT) смотреть) 'смотреть наружу'.

Деграмматизация древнего показателя направительности привела к активному использованию igeri и di?ari с современными показателями локатива и аблатива в наречной функции:

(42) Qik di?ari-ya de-di. Kov-du igeri-den (TSC) выходить наружу-DAT говорить-PST выгонять-PST внутрь-ABL

'Он сказал: «Выйди отсюда!». Выгнал из комнаты';

(43) ...hig biri-nin di?ari-dan görün-düg-ü gibi ни кто-то-GEN наружу-ABL казаться-SAF-POSS3SG как ol-ma-dig-i-ni fark-et-ti-m (TSC) быть-NEG-SAF-POSS3SG-ЛCC замечать-AUX-PST-1SG

'Я заметил, что никто не был таким, каким казался внешне (то есть при

взгляде, направленном снаружи)';

(44) 23 'e kada igeri-de kilitli kal-mi?-tik (TSC) 23-DAT до внутрь-LOC запертый оставаться-PRF-PST

'Мы оставались запертыми внутри до 23 часов';

(45) Zaten di?ari-da hava gok da güzel (TSC) да.и наружу-LOC погода очень тоже красивый

'Да и погода на улице очень хорошая'.

Следствием деграмматизации также является то, что в устной речи инлаут-ный -i/-1 опускается, хотя орфографически правильным признается написание igeride, igeriden, di?arida, di?aridan.

2.2. В разговорном ТЯ за igeri закрепились именные значения 'комната, помещение' и 'тюрьма' как наименования мест, связанных с перемещением лиц внутрь замкнутого пространства, а также именное значение 'внутренний, внутри страны', а за di?ari - именные значения 'внешнее пространство, пространство за пределами помещения (рус. на улице) и 'заграница'. В этих значениях обе лексемы могут использоваться без посессивных показателей:

(46) ...Igeri-den birisi-nin hizlica dükkan-dan di?ari внутрь-ABL кто-то-GEN быстренько лавка-ABL наружу gik-tig-i-ni gör-dü-k (TSC) выходить-SAF-POSS3 SG-ACC видеть-PST^PL

'Мы увидели, как кто-то быстро вышел из лавки на улицу';

(47) . Hizmet sektör-ü de igeri-den beslen-mek услуга отpасль-POSS3SG тоже внутрь-ABL питаться-NMLZ zorunda-dir (TSC)

обязанный-IND

'сфера услуг также должна находить средства внутри страны';

(48) Biz doya doya di§ari-da vakit gegir-ebil-iyor-uz (TSC) мы досыта наружу-LOC время проводить-ABIL-PRS-1PL

'Мы можем проводить достаточно времени на воздухе';

(49) .su buhar-i-nin di§ari-ya gik-ma-si-na

вода пар-POSS3 SG-GEN наружу-DAT выходить-NMLZ-DAT izin ver-il-meli-dir (TSC)

разрешение давать-PASS-OBL-IND 'необходимо дать водяному пару выйти наружу';

(50) Pencere-den di§ari-ya bak-ip... (TSC) окно-ABL наружу-DAT смотреть-PC

'Посмотрев из окна наружу.',

(51) Kolombiya da di§ari-dan kolay kolay anla§il-ma-yacak Колумбия тоже наружу-ABL легко легко быть.понятым-NEG-FUT ülke (TSC)

страна

'Колумбия - тоже страна, которую нелегко понять из-за границы'. Для обеих лексем в TDK приводятся примеры использования в связи с браком, когда в качестве замкнутого пространства выступает социальная группа -семья:

(52) igeri-den evlen-mek (TDK) внутри-ABL жениться-NMLZ 'совершать близкородственный брак';

(53) di§ari-dan evlen-me (TDK) наружу-ABL жениться-NMLZ

'брак с лицом, не являющимся родственником'.

2.3. В TDK и TSC приведены примеры, в которых лексема igeri использована в адъективной функции, однако только в качестве определения к oda 'комната':

(54) Igeri oda-dan ses-ler gel-iyor-du (TDK) внутрь комната-ABL голос-PL приходить-PRS-PST 'Из внутренней комнаты доносились голоса';

(55) Igeri oda-ya sigara al-ma-ya

внутрь комната-DAT сигарета брать-NMLZ-DAT

git-tig-im-de... (TSC)

идти-SAF-POSS3SG-LOC

'Когда я пошел во внутреннюю комнату за сигаретами.'. Сочетаний igeri в адъективной функции с другими определяемыми не обнаружено.

Для di§ari в TSC обнаружено одно использование в адъективной функции:

(56) Gönüllü-ler ya§li-lar igin... di§ari dünya ile bir волонтер-PL пожилой-PL для. наружу мир с один bag sagli-yor (TSC)

связь обеспечивать-PRS

'Волонтеры обеспечивают пожилым связь с внешним миром'. Ограниченность использования в адъективной функции является следствием семантической связанности igeri и di§ari именно с действием (пространственным перемещением).

2.4. Igeri 'помещение' и di§ari 'внешнее пространство' активно используются в именной функции с посессивным показателем 3 л. ед. ч.:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

(57) igeri-si piril piril-di (TSC)

внутри-POSS3SG сияющий сияющий-PST

'Внутри все сверкало' (о баре);

(58) Di§ari-si nasil? (TSC) наружу-POSS3 SG как

'Как на улице?' (о погоде).

Использований igeri в указанном в TDK значении 'сердце' в TSC не обнаружено.

2.5. Анализ совокупности примеров, приводимых в TSC, показывает, что в современном ТЯ igeri активно используется в функции послелога-имени в сочетании с существительными различной семантики (например durgunluk 'застой', süreg 'процесс', gün 'день', toplum 'общество', cümle 'предложение', heyecen 'воодушевление, волнение' и др.) и полностью синонимично ig в аналогичной функции, например yurt ig-i-nde (родина нутро-POSS3SG-LOC) = yurt igeri-si-nde (родина внутрь-POSS3SG-LOC) 'на родине, в стране', sektör ig-i-nde (отрасль нутро-POSS3SG-LOC) = sektör igeri-si-nde (отрасль внутрь-POSS3SG-LOC) 'в отрасли, внутри отрасли', в том числе с лексемами с временным значением - в основной форме: birkag saat igeri-si-nde (несколько час внутрь-POSS3SG-LOC) 'за несколько часов, в течение нескольких часов', gün igeri-si-nde (день внутрь-POSS3SG-LOC) 'за день, в течение дня'.

Послелог-имя di§ari по частотности не сравним с igeri - в TSC приводится 78 употреблений di^ari против более чем 86 тыс. для igeri, в основном di^ari используется в пространственном значении (60), хотя есть отдельные случаи употребления с существительными с абстрактными (60, 61, 62) и временными (63) значениями:

(59) Kurum-lar-in di§ari-si-nda ilge организация-PL-GEN наружу-POSS3SG-LOC район sinir-lar-i di§ari-si-nda... (TSC) граница-PL-POSS3 SG наружу-POSS3 SG-LOC

'вне организаций, за пределами района';

(60) Türkiye '-nin Irak-ta-ki yapilanma-nin Турция-GEN Ирак-LOC-ADJ обустройство-GEN di§ari-si-nda birak-il-dig-i-ni

наружу-POSS3 SG-LOC оставлять-PASS-SAF-POSS3SG-ACC

savun-du (TSC)

защищать-PST

'(Он) утверждал, что Турция осталась вне организационной деятельности,

осуществляемой в Ираке';

(61) geli§me-ler-in di§ari-si-nda (TSC) развитие -PL -GEN наружу-POSS3SG-LOC

'кроме / вне (происходящих) событий' ;

(62) mesai saat-i di§ari-si-nda (TSC) работа час-POSS3SG наружу-POSS3SG-LOC

'в нерабочее время'.

В табл. 1 указана частотность лексем ig, di§, igeri, di§ari в разных синтаксических функциях.

Табл. 1

Синтаксические функции лексем ig, di§, igeri, di§ari

ig di§ igeri di§ari

В адъективной функции активно крайне ограниченно

В субстантивной функции без посессивного показателя крайне редко в лексикализованных значениях

В субстантивной функции с посессивным показателем 3 л. ед. ч. в изафетных конструкциях очень активно активно

В субстантивной функции с личными посессивными показателями (кроме формального 3 л. ед. ч.) активно в основном -парные употребления с ig- -

В наречной функции - активно

В функции послелогов-имен 1ктивно (новое значение!) активно менее активно

Заключение

Значения и особенности использования рассмотренных лексем демонстрируют направления развития их семантики в широком понимании термина. Высокая активность и широкая лексическая сочетаемость лексемы ig и производной от нее igeri связана с важностью для мировосприятия носителей ТЯ представления о внутреннем пространстве / заполнении объектов как особой сущности, определяющей состояние и возможности использования объекта, а также отсутствием синонимов или квазисинонимов. Следствием этого является очень высокая степень активности этих лексем в качестве послелогов-имен, используемых в сочетании с существительными с пространственным, временным и абстрактным значениями. В противоположность этому для внешнего по отношению к ориентиру пространства важным является не описание его состояния, а более точное указание на позицию объектов, что связано с возможностью их достижения и обеспечивается наличием четко структурированной системы лексем с пространственным значением, позволяющих точно характеризовать положение объекта по отношению к ориентиру [12]. В такой ситуации значимость лексем di§ и äi§ari как инструментов языкового описания внешнего пространства значительно уступает их антонимам, что выражается в более низкой частотности и формировании значения 'вне'. Для всех четырех лексем в именной функции более характерно использование с посессивными показателями. Это является логичным следствием привязанности понятий «внутри» и «снаружи» к определенному ориентиру. Наличие древних показателей направительности в igeri и di§ari лежит в основе их преимущественного использования в наречной функции.

Глоссы

ABL - отложительный падеж (аблатив) ABIL - показатель возможности ACC - винительный падеж (аккузатив)

ADJ - показатель имени прилагательного (адъективизатор)

AOR - аорист (настоящее-будущее время)

AUX - вспомогательный глагол

CAUS - понудительный залог

COND - условная модальность

CV - деепричастие (конверб)

DAT - дательный падеж (датив)

EXS - показатель, указывающий на наличие признака

FUT - будущее время

GEN - родительный падеж (генитив)

IND - изъявительное наклонение

INS - инструментальный падеж (инструментатив)

LOC - местный падеж (локатив)

NEG - отрицание

NEGA - негативная форма аориста

NMLZ - имя действия

OBL - показатель долженствования

PASS - пассивный залог (пассив)

PC - причастие

PL - множественное число

POSS - посессивный показатель

PRF - перфект (прошедшее заглазное время)

PRS - настоящее время

PST - прошедшее время

REFL - возвратный залог

SAF - показатель субстантивно-адъективной формы SG - единственное число

1 - первое лицо

2 - второе лицо

3 - третье лицо

Источники

TSC - The Turkish Corpus. - URL: https://tscorpus.com, свободный. TDK - Türk Dili Kurumu. - URL: https://sozluk.gov.tr, свободный.

Литература

1. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1992. - 336 с.

2. Плунгян В.А., Рахилина Е.В. О лексико-семантической типологии // Глаголы движения в воде: лексическая типология / Ред. Т.А. Майсак, Е.В. Рахилина. - М.: Индрик, 2007. - С. 9-26.

3. Глаголы движения в воде: лексическая типология / Ред. Т.А. Майсак, Е.В. Рахилина. - М.: Индрик, 2007. - 752 с.

4. Рахилина Е.В., Резникова Т.И., Рыжова ДА. Глаголы падения в языках мира: фреймы, параметры и типы систем // Acta Lingüistica Petropolitana. - 2020. - Т. 1, № 16. -С. 9-63. - doi: 10.30842/alp2306573716101.

5. Newman J. The Linguistics of Giving. - Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publ., 1998. - 456 p.

6. Newman J. The Linguistics of Sitting, Standing and Lying. - Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publ., 2002. - 409 p.

7. Newman J. The Linguistics of Eating and Drinking. - Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publ., 2009. - 280 p.

8. Казкенова А.К. Глаголы падения в казахском языке // Acta Linguistica Petropolitana. -2020. - Т. 1, № 16. - С. 523-544. - doi: 10.30842/alp2306573716116.

9. Кадырова О.М. Глаголы падения в турецком языке // Acta Linguistica Petropolitana. - 2020. - Т. 1, № 16. - С. 545-575. - doi: 10.30842/alp2306573716117.

10. Напольнова Е.М. Глаголы перемещения в современном турецком языке (gel-, git-, geg-) // Урало-алтайские исследования. - 2015. - № 3. - С. 75-87.

11. Напольнова Е.М. Позиционные глаголы в турецком языке: глагол горизонтальной позиции yat- // Вестн. СПбГУ. Востоковедение и африканистика. - 2017. - Т. 9, № 3. - С. 233-245. - doi: 10.21638/11701/spbu13.2017.301.

12. Напольнова Е.М. Пространственная направленность в турецкой языковой картине мира // Урало-алтайские исследования. - 2010. - № 1. - С. 23-31.

13. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на гласные. - М.: Наука, 1974. - 768 с.

14. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на букву «В», «Г» и «Д». - М.: Наука, 1980. - 395 с.

15. Gözi. Yazili Türkgenin kelime sikligi sözlügü. - Ankara: Türk Dil Kurumu, 2003. - 576 s.

Поступила в редакцию 18.08.2021

Напольнова Елена Марковна, кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры тюркской филологии

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

Ленинские горы, д. 1, г. Москва, 119991, Россия E-mail: elenapolnova142@mail.ru

ISSN 2541-7738 (Print) ISSN 2500-2171 (Online)

UCHENYE ZAPISKI KAZANSKOGO UNIVERSITETA. SERIYA GUMANITARNYE NAUKI (Proceedings of Kazan University. Humanities Series)

2022, vol. 164, no. 1-2, pp. 146-162

ORIGINAL ARTICLE

doi: 10.26907/2541 -773 8.2022.1-2.146-162

Lexemes ig, igeri, di§, digari in Modern Turkish Language

E.M. Napolnova

Moscow State University, Moscow, 119991 Russia E-mail: elenapolnova142@mail.ru

Received August 18, 2021

Abstract

This article deals with the semantics of the Turkish lexemes: ig and igeri, related to the internal part, internal space, or the contents of an object; dig and digari, correlated with the external part, the surface of the object, and with everything that surrounds it from the outside. Their morphological, syntactic, and

compatibility features were considered. The relevance of the research carried out using the corpus method stems from the fact that lexical semantics (in the broad sense of the term) is one of the priority areas of modern linguistics because it studies the conditions for the correct construction of statements that are not determined by grammatical and syntactic norms. The analysis yielded the following results: the four lexemes under study are typically used with possessive suffixes when they perform the nominal function; the presence of ancient indicators of directionality in igeri and digari underlies their predominant use in the adverbial function; the very high frequency and wide lexical compatibility of the lexemes ig and igeri arise from the key role played in the linguistic consciousness of Turkish speakers by the idea of the internal space/filling of objects as a special entity that determines the state and possibilities of using the object. For the space external to the reference point, on the contrary, it is not a description of its state that is important, but a more accurate indication of the position of objects, which is associated with the possibility of reaching them and is enabled by the presence of a clearly structured system of tokens with spatial meaning. This is expressed in the lower frequency of the lexemes dig and digari and the formation of the meaning 'outside' in the possessive-marked postposition function. The conclusions obtained are of both practical importance for teaching the language and can be efficiently used as a promising material for typological lexico-semantic research, especially in what concerns the directions of development of the vocabulary of the Turkic languages.

Keywords: Turkish language, lexical semantics of Turkish language, linguistic expression of spatial relations, designation of internal content/space of objects, linguistic ways of expressing temporal and abstract relations, lexical-semantic typology

References

1. Kibrik A.E. Ocherki po obshchim i prikladnym voprosam yazykoznaniya [Essays on General and Applied Problems of Linguistics]. Moscow, Izd. Mosk. Univ., 1992. 336 p. (In Russian)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2. Plungyan V.A., Rakhilina E.V. On lexico-semantic typology. In: Maisak T.A., Rakhilina E.V. (Eds.) Glagoly dvizheniya v vode: leksicheskaya tipologiya [Verbs of Motion in Water: A Lexical Typology]. Moscow, Indrik, 2007, pp. 9-26. (In Russian)

3. Maisak T.A., Rakhilina E.V. (Eds.) Glagoly dvizheniya v vode: leksicheskaya tipologiya [Verbs of Movement in Water: A Lexical Typology]. Moscow, Indrik, 2007. 752 p. (In Russian)

4. Rakhilina E.V., Reznikova T.I., Ryzhova D.A. Verbs of falling in the languages of the world: Frames, parameters, and types of the systems. ActaLinguisticaPetropolitana, 2020, vol. 1, no. 16, pp. 9-63. doi: 10.30842/alp2306573716101.

5. Newman J. The Linguistics ofGiving. Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins Publ., 1998. 456 p.

6. Newman J. The Linguistics of Sitting, Standing and Lying. Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins Publ., 2002. 409 p.

7. Newman J. The Linguistics of Eating and Drinking. Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins Publ., 2009. 280 p.

8. Kazkenova A.K. Verbs of falling in the Kazakh language. Acta Linguistica Petropolitana, 2020, vol. 1, no. 16, pp. 523-544. doi: 10.30842/alp2306573716116.

9. Kadyrova O.M Turkish verbs of falling. Acta Linguistica Petropolitana, vol. 1, no. 16, pp. 545-575. doi: 10.30842/alp2306573716117.

10. Napolnova E.M. Verbs of movement in the modern Turkish language (gel-, git-, geg-). Uralo-Altaiskie Issledovaniya, 2015, no. 3, pp. 75-87. (In Russian)

11. Napolnova E.M. Turkish posture verbs: Horizontal position verb yat-. Vestnik SpbGU. Vostokovedenie i Afrikanistika, 2017, vol. 9, no. 3, pp. 233-245. doi: 10.21638/11701/spbu13.2017.301. (In Russian)

12. Napolnova E.M. Spatial directionality in the Turkish linguistic worldview. Uralo-Altaiskie Issledovaniya, 2010, no. 1, pp. 23-31. (In Russian)

13. Sevortyan E.V. Etimologicheskii slovar' tyurkskikh yazykov: Obshchetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na glasnye [Etymological Dictionary of Turkic Languages: Common Turkic and Inter-Turkic Stems on Vowels]. Moscow, Nauka, 1974. 768 p. (In Russian)

14. Sevortyan E.V. Etimologicheskii slovar' tyurkskikh yazykov: Obshchetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na bukvu "V", "G" i "D" [Etymological Dictionary of Turkic Languages. Common Turkic and Inter-Turkic Stems on the Letter "B", "G", and "D"]. Moscow, Nauka, 1980. 395 p. (In Russian)

15. Göz 1. Dictionary of Word Frequency in Written Turkish. Ankara, Türk Dil Kurumu, 2003. 576 p. (In Turkish)

Для цитирования: Напольнова Е.Н. Лексемы if, iferi, dig, digari в современном турецком языке // Учен. зап. Казан. ун-та. Сер. Гуманит. науки. - 2022. - Т. 164, кн. 1-2. -С. 146-162. - doi: 10.26907/2541-7738.2022.1-2.146-162.

For citation: Napolnova E.M. Lexemes if, iferi, dig, digari in modern Turkish language. Uchenye Zapiski Kazanskogo Universiteta. Seriya Gumanitarnye Nauki, 2022, vol. 164, no. 1-2, pp. 146-162. doi: 10.26907/2541-7738.2022.1-2.146-162. (In Russian)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.