ЛАТИНСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ ПО ТЕЛЕКОММУНИКАЦИЯМ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Е.А. Кольцова, магистрант
Т.С. Ильина, канд. техн. наук, доцент
Сибирский государственный университет телекоммуникаций и информатики (Россия, г. Новосибирск)
DOr.10.244n/2500-1000-2019-n391
Аннотация. Статья анализирует латинские заимствования в научной литературе с целью создания этимологического словаря для студентов университетов телекоммуникаций. Он поможет студентам переводить тексты по специальности более успешно. Особое внимание уделяется терминам появившемся в XIX - XX веках и которые приобрели новые значения в науке.
Ключевые слова: английский язык, заимствования, современный английский, телекоммуникации, технический прогресс.
Современный английский язык - это результат длительного исторического развития, связанного с изменениями в звуковой, грамматической и лексической составляющих, возникших под влиянием войн, завоеваний, торговли и т.д. Пришли эти заимствования в английский язык по общественно-историческим причинам и их делят на три слоя [1, 2, 3]:
1. Первый слой - это результат культурных, экономических и военных отношений римских и германских племен. В данный период заимствовались слова, относящиеся к различным лексико-семантическим группам.
2. Второй слой - связан с религией и принятием англосаксами христианской веры, языком церковной службы был латинский язык.
3. Третий слой - самый продолжительный и самый многочисленный, т.к. связан с периодом норманнского влияния (XI-XIII), а также периодом развития науки и культуры в Европе (XV-XVI). Кроме того, он продолжался и ХК-ХХ веках, но почти исключительно в терминологии. Именно данный слой и вошедшая в ХЕХ-ХХ веках терминология по телекоммуникациям рассматривается в этой статье.
Латинские заимствования в английском языке все еще способствуют образованию новых слов, но по большей части, это научные термины, а также слова политического характера. Это связано с тем, что ла-
тинский язык служил в качестве разговорного языка среди ученых, духовенства, юристов, врачей и т.д. Часть английских латинизмов переходила в широкое употребление со страниц научных книг, официальных документов, художественной литературы и попадала в английскую речь людей, которые часто пользовались латинским языком.
Скачок в развитии науки и техники сопровождался появлением десятков тысяч слов, которые приобрели новые значения и всеобщее употребление. Большая часть научной технической терминологии в современном английском языке создана из латинских и греческих корней.
Многие из этих понятий и слов появились сравнительно недавно (XIX - XX веках), из-за чего возникают проблемы при переводе на другие языки и в данной работе авторы привели примеры того, как часто употребляются латинизмы в технической литературе по телекоммуникациям, для чего выбраны следующие журналы: «IEEE Transactions on Wireless Communications, Volume 1, Number 1, January 2002» (220 стр.); «IEEE Transactions on Wireless Communications, Volume 18, Number 1, January 2019» (738 стр.).
В таблице 1 сведены некоторые термины, заимствованные из латинского языка, используемые в данных журналах, относящихся к научно технической литературе по телекоммуникациям с подсчетом часто-
ты количества их употребления (слова в рядке) [4]. таблицах расположены в алфавитном по-
Таблица 1. Частотность использования терминов по телекоммуникациям
Слова IEEE Transactions on Wireless Communications
2002г. 2019г.
Antenna 249 547
Base Station 103 219
Channel 423 1989
Code 53 86
Communications 332 1114
Digital 60 143
Domain 23 160
Frequency 194 410
Information 120 500
Interface 31 38
Mobile 195 515
Node 2 308
Radio 150 173
Rate 141 1028
Service 50 154
Кроме того, интерес представляет частота употребления латинизмов, заимствованных в более ранние периоды и используемые в научно-технической литературе. К примеру, в таблице 2 представлена час-
тотность используемых в журналах сокращений, пришедших из латинского языка, а в таблице 3 содержатся некоторые математические термины [5].
Таблица 2. Частотность используемых сокращений
Сокращения IEEE Transactions on Wireless Communications
2002 г. 2019 г.
i.e. 139 169
eg. 23 44
etc. 14 40
Таблица 3. Частотность используемых математических терминов
Слова IEEE Transactions on Wireless Communications
2002 г. 2019 г.
Algorithms 75 247
Circuit 15 39
index 42 128
Maximum 103 357
Medium 7 21
Metric 162 27
Minimum 118 114
Optimum 119 49
Radius 11 72
Ratio 67 134
Suboptimal 8 18
Theorem 13 299
В таблице 4 приведена частотность заимствований в литературе в английском примеров общеупотребимых латинских языке.
Таблица 4.ч астотность используемых общеупотребимых слов
IEEE Transactions on Wireless Communications
Слова 2002 г. 2019 г.
a priori 8 8
anonymous 4 1
appendix 39 273
capacity 53 648
carry 30 13
cited 6 1
exit 134 1
extra 18 1
item 20 7
memory 30 21
per 67 216
respective 130 19
Scenarios 9 50
Second 148 328
senior 7 57
series 8 32
versus 43 87
Vice versa 4 17
Как видно из таблиц, приведенных выше, латинизмы являются неотъемлемой частью английского языка и используются повсеместно не только в медицине и юриспруденции, но также и в научно-технической литературе по телекоммуникациям. Большинство терминов таких как: mobile, analogue, domain и т.п. приобрели новые значения в XIX-XX века и многие из них создают трудности при переводе из-за отсутствия их в словарях или из-за различных значений при переводе и, чаще всего, устаревших. Это создает проблемы при переводе как специалистам, так и обу-
чающимся студентам, магистрантам и аспирантам.
Составление английского этимологического словаря технических терминов намного упростит их перевод для специалистов различных стран и предоставит больше возможностей для передачи опыта в научных достижениях. Кроме того, данный словарь поможет также студентам, магистрантам и аспирантам при работе с научно-технической литературой по телекоммуникациям при обучении, чтении и изучении англоязычных статей, книг, журналов, и т.д.
Библиографический список
1. Ткаченко И.А. Латинские заимствования в английском языке // Проблемы социально-экономического развития Сибири. - 2010. - № 2 (2). - С. 138-143.
2. Бородина М.А., Горбунова В.С. Латинский язык в современном мире / Бородина М.А., Горбунова В.С. // Молодой ученый. - 2015. - № 12 (92). - С. 898-905.
3. Полыгалова А.Д. Латинские заимствования в английском языке / Полыгалова А.Д. // Студенческий научный форум 2017 [электронный ресурс] -URL: https://scienceforum.ru/2017/article/2017040333
4. Аристова В.М., Корсакова Г.Г. Латинизмы в современном английском языке науки: учеб.-метод. пособие / В.М. Аристова, Г.Г. Корсакова. - Калининградский государственный университет, 1997. - 41 с.
5. Online Etymology Dictionary [электронный ресурс]. - URL: https://www.etymonline.com/
LATIN BORROWINGS IN SCIENTIFIC LITERATURE ON TELECOMMUNICATION
IN ENGLISH
E.A. Koltsova, Graduate Student
T.S. Ilina, Candidate of Technical Sciences, Associate Professor
Siberian State University of Telecommunications and Information Science
(Russia, Novosibirsk)
Abstract. The paper deals with the analysis of Latin borrowings in scientific texts to compile an etymological dictionary for students of telecommunications universities. It will allow students to translate specialized texts more successfully. Special attention is given to the terms appeared in the XIX - XX centuries and having new meanings in science.
Keywords: English, borrowings, modern English, telecommunications, technical progress.