Научная статья на тему 'Л. П. Дядечко. Крылатые слова нашего времени: толковый словарь: более 1000 единиц. М. : Нт Пресс, 2008. 797 с'

Л. П. Дядечко. Крылатые слова нашего времени: толковый словарь: более 1000 единиц. М. : Нт Пресс, 2008. 797 с Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
478
225
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Шулежкова Светлана Григорьевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Л. П. Дядечко. Крылатые слова нашего времени: толковый словарь: более 1000 единиц. М. : Нт Пресс, 2008. 797 с»

282

АЛЕКСЕЕНКО

В заключение отметим, что наркомания — социальное явление и в Уголовном кодексе Российской Федерации в ст. 228, 229, 230, 231, 232, 233 предусмотрено уголовное наказание за:

— незаконное изготовление, приобретение, хранение, перевозку, пересылку либо сбыт наркотических средств или психотропных веществ и т. д. (Статья 228);

— склонение к потреблению наркотических средств или психотропных веществ (Статья 230); а также, если эти деяния повлекли по неосторожности смерть потерпевшего или иные тяжкие последствия — наказание лишением свободы на срок от шести до двенадцати лет;

— организацию либо содержание притонов для потребления наркотических средств или психотропных веществ (Статься 232) — наказание лишением свободы на срок до четырех лет; те же деяния, совершенные организованной группой, — наказываются лишением свободы

Великое предназначение Человека на этой Земле — созидать, а не разрушать. Будем созидать, будем жить! — идея, которую, на наш взгляд, внушают читателю авторы Словаря.

М.А. Алексеенко

* * *

Л.П. ДЯДЕЧКО. Крылатые слова нашего времени: Толковый словарь: Более 1000 единиц. М.: НТ Пресс, 2008. 797 с.

Составительница рецензируемого словаря, крупный специалист в области русистики, создательница оригинальной эптологической концепции Л.П. Дя-дечко, известна своими исследованиями о крылатых словах и выражениях А.М. Горького (1998), А.С. Пушкина (1999), Ф.М. Достоевского (2000), Б.Л. Пастернака (2000), Б.Ш. Окуджавы (2004), Л.Н. Толстого, (2004), Н.В. Гоголя (2009) и др. Её перу принадлежит монография «Крылатые слова как объект лингвистического описания: история и современность» (Киев, 2002) и учебное пособие «"Крылатый слова звук", или Русская эптология» (Киев, 2007). Публикация в России словаря «Крылатые слова нашего времени» — заслуженное признание вклада украинского учёного в русскую крылатографию. На пути к этому успеху были изданные в 4-х частях материалы к словарю «Новое в русской и украинской речи: крылатые слова — крилат слова» (Киев, 2001-2003) и необыкновенно интересный, увлекательно написанный фразообразовательный словарь «Вокруг да около рекламы» (Киев, 2007).

Популярный ныне жанр словарей крылатых слов и выражений представлен, к сожалению, по большей части компилятивными, основанными на плагиате и наспех скомпонованными изданиями, главная цель которых сродни лозунгу

олимпийцев — быстрее и больше. Понятно, что при этом в первую очередь страдает качество.

На этом фоне толковый словарь Л.П. Дядечко «Крылатые слова нашего времени», который создавался, судя по иллюстрациям из периодики и предшествующим публикациям автора, кропотливым трудом в течение полутора десятков лет, выгодно отличается и явной авторской позицией, и неповторимостью стиля, и характером описываемого материала.

Замысел книги вполне согласуется с её названием: в ней представлены крылатые единицы с точки зрения «презумпции новизны». Последняя учитывает разные параметры: в словник включались те слова и выражения, которые, во-первых, не были представлены в других словарях, и прежде всего в фундаментальном, служившим для широкого читателя главным и практически единственным в течение второй половины ХХ века справочным пособием — сборником Н.С. и М.Г. Ашукиных (I изд. — 1955, IV изд., вышедшее после смерти авторов — 1987 г.); во-вторых, не описаны предшественниками с учетом структурно-семантической вариантности, сложившейся к настоящему времени; в-третьих, не имели толкования на русском языке (ср. русско-иноязычные словари крылатых слов); в-четвертых, не подтверждались иллюстрациями из литературы, живой речи.

Четкие концептуальные подходы и тщательная филологическая проработка единиц описания в рецензируемом издании дали свои плоды. В книге Л.П. Дя-дечко отражены действительно крылатые слова и выражения нашего времени, если под ними понимать обороты, сохраняющие в сознании современников ассоциативную связь со своим первоисточником и сегодня более или менее активно функционирующие в речи как готовые, сформировавшиеся единицы. Такое — узко лингвистическое — толкование термина «крылатые слова и выражения» весьма импонирует автору этих строк, давно в теории и на практике отстаивающего данную трактовку, к сожалению, не нашедшую ещё всеобщего признания, что приводит к диффузности, неразличению языковых единиц разной природы и как следствие — к неадекватности их лексикографического описания. Широкий читатель, для которого, может быть, лингвистические тонкости не всегда очевидны, тем не менее, не будет обманут в своих ожиданиях получить ту или иную справку именно относительно слов и выражений с «печатью авторства» (ср. издания, в которых даны под названием крылатых обычные пословицы, фразеологизмы, популярные цитаты).

Представленный словник действительно расширяет и уточняет корпус современных крылатых единиц русского языка, несмотря на созданный нами словарь слов и выражений, пришедших в речевой обиход из области искусства. Прежде всего, это касается оборотов из художественной литературы, не нашедших по понятным причинам отражения в ашукинском сборнике, например, булгаковские: Воланд (с. 108—109), Мастер и Маргарита (с. 373—374), Аннушка уже разлила подсолнечное масло (с. 34—35), Квартирный вопрос их испортил (с. 311), Никогда и ничего не просите (в особенности у тех, кто сильнее вас) (с. 463); — солженицынские: Архипелаг ГУЛАГ (с. 38), Как нам обустроить Россию? (с. 299), — а также высказываний общественно-политических лидеров последних лет, рекламных слоганов. Восполнен также пробел, касающийся крылатых

284

ШУЛЕЖКОВА

единиц из детской литературы, которым уделялось крайне мало внимания в лексикографии, несмотря на их широчайшее распространение в устной речи, ср.: Маугли (с. 374—375), мальчиш-плохиш (с. 529), Избушка, избушка, повернись к лесу задом, ко мне передом! (с. 265), «Да» и «нет» не говорите (с. 164—165). Кроме того, значительную часть словника составили случайно пропущенные составителями словарей или активизировшиеся в современной речи обороты из текстов, давно известных в качестве мощных поставщиков крылатых единиц русского языка; таковы библейские (белые одежды — с. 53—54, един в трех лицах — с. 201—202), пушкинские (во глубине сибирских руд — с. 102—103, Как царь Ка-щей, над златом чахнут — с. 305), лермонтовские, гоголевские, толстовские, чеховские, блоковские, есенинские, ильфо-петровские выражения, цитаты из Достоевского и Маяковского.

Безусловно ценной для науки представляется разыскная работа Л. П. Дядеч-ко по установлению или уточнению источников устойчивых оборотов. Так, словосочетание враг народа обычно фиксируется в справочных изданиях как сталинское, хотя имеет историю, уходящую корнями в античность (с. 120—121), фраза Сын за отца не отвечает также приписывается Сталину, но восходит к библии (с. 663—664) (ср. также Всё вокруг колхозное, всё вокруг моё — с. 130, Вопрос, конечно, интересный — с. 113—114 и др.).

Структура словарной статьи строго обязательна, она последовательно выдерживается во всём словаре и включает следующие части: заголовок — описываемое слово или выражение (с указанием варьирующихся и дополнительных компонентов); их источник; толкование со стилистическими пометами; подтверждающие примеры (опускаются только в случае, если оборот, активный в обиходе, встречается исключительно в устной речи); фиксация в словарях; дополнительные сведения, обычно касающиеся популяризации текста-источника или истории его создания. При этом традиционное пострение сочетается с новаторскими элементами в описании включенных в словарь единиц, которое впервые так рельефно помогает представить определенные нюансы значения и функционирования этих единиц.

Так, специально обращается внимание на выражения, которые в современном употреблении встречаются только в измененном виде, имея при этом сложившееся и закрепленное в языковом сознании носителей русского языка значение. Напр., знаменитые строки В. Маяковского Мы говорим Ленин, подразумеваем — партия, мы говорим партия, подразумеваем — Ленин раньше использовались в исходной форме для обозначения единства вождя пролетариата и партии большевиков, сейчас они обычно имеют иной компонентный состав, в котором заменяются существительные в соответствии с реальной ситуацией, и указывают на неразрывную связь между чем- или кем-либо, см. приведенные контексты: Мы говорим Таганка — подразумеваем Любимов; Для нас КВН и Саша Масляков неразделимы. Мы говорим КВН, подразумеваем — Саша. Мы говорим Саша, подразумеваем — КВН. Для таких фраз введён специальный параметр «типичная трансформация» (ТТ), в данном случае воплощенный в формуле Мы говорим N, подразумеваем — P, мы говорим P, подразумеваем — N.

К удачным лексикографическим новшествам следует отнести и введение специального обозначения для переходных явлений при стилистической ква-

лификации оборотов, которые в советское время имели одну стилистическую окраску, сохраняемую в литературе коммунистической ориентации, а сейчас — в других контекстах — иную. Так, лозунг Верной дорогой идете, товарищи!снабжён пометой «высокое ^ ироническое», причем в рецензируемом словаре вместо обычных словесных сокращений используются так называемые смайлики.

И здесь встречаемся с еще одним оригинальным для лексикографии, но закономерным для пользователей компьютеров решением, когда условные обозначения представлены легко расшифровываемыми пиктограммами, разнообразящими описание и помогающими ориентироваться в структуре статьи.

Из сказанного очевидно, что содержание книги Л.П. Дядечко и форма его подачи вызовут интерес как у специалистов, так и у широкого круга читателей.

С.Г. Шулежкова.

* * *

В.П.БЕРКОВ, В.М.МОКИЕНКО, С.Г.ШУЛЕЖКОВА. Большой словарь крылатых слов и выражений русского языка/ под ред. С.Г.Шулежковой: ок. 5000 ед.: в 2 т. 2-е изд., испр. и доп. Магнитогорск: МаГУ, 2008.

Обозначенный в заголовке рецензии труд так велик, так сложен, так богат, так актуален, так нов, что его оценка, как бы она ни была высока, не может считаться чрезмерной. Выскажу свое мнение по разделам, которые, на мой взгляд, отличают это издание от известных других подобных трудов.

I. Основой этого труда является «почти трехсоттысячная картотека» (т. 1, с.12). Переоценить ее роль невозможно. Особенность картотеки в том, что она непрерывно «пополнялась все последние годы» (т.1, с.12) вплоть до 2007, даже по 2007 год, а словарь вышел в 2008! году. Обновилась картотека не только за счет высказываний политических и государственных деятелей последнего времени, но, главное, за счет единиц, рожденных нашими современниками в связи с различными событиями и в России, и в мире.

Уникальность этой картотеки в том, что единица, прежде чем попасть в картотеку, должна получить полное, насколько это возможно, «приданое»: кто когда сочинил, придумал, употребил впервые эту конструкцию, в какой форме, по какому случаю, где эта конструкция была впервые опубликована, если автор этой конструкции жив и живет в России, то к нему надо съездить, слетать, чтобы побеседовать с ним, узнать год рождения его и сочинения его, а если не жив, то установить годы жизни и год, месяц, дату публикации в газете (какой) или журнале (каком) и т.п. Эта часть статьи может быть меньше, если единица пришла в русский язык из классических языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.