Научная статья на тему 'КВАЛИА-СТРУКТУРА НЕМЕЦКИХ ОТЭТНОНИМНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ (НА МАТЕРИАЛЕ ЛЕКСЕМЫ DEUTSCH)'

КВАЛИА-СТРУКТУРА НЕМЕЦКИХ ОТЭТНОНИМНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ (НА МАТЕРИАЛЕ ЛЕКСЕМЫ DEUTSCH) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
15
3
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КВАЛИА-СТРУКТУРА / ЭТНОНИМ / ОТЭТНОНИМНОЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ / ДЕФИНИЦИОННЫЙ АНАЛИЗ / ЛЕКСИКОГРАФИЯ / ПОЛЕВАЯ СТРУКТУРА ЗНАЧЕНИЙ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Глушак В.М., Шевякова К.В.

Статья посвящена выявлению скрытых значений отэтнонимного прилагательного deutsch, которые не фиксируются в современных немецких лексикографических источниках в качестве отдельных значений. Они могут быть выявлены благодаря использованию методики определения квалиаструктур, разработанной Дж. Пустейовским. В каждом отэтнонимном прилагательном можно выявить агентивные, конститутивные, формальные и телические значения (или атрибуты) квалиаструктуры (Qualia Structure). В качестве материала исследования послужили авторитетные аутентичные толковые словари немецкого языка. Выявленные значения квалиа-структуры распределяются на ядерные, приядерные и периферийные. Ядерные семы реализуют постоянные и обязательные признаки объекта, а периферийные семы являются необязательными или непостоянными. Значения, представленные во всех пяти словарях, образуют ядро. Установлено, что ядерные семы реализуют только агентивные атрибуты объектов. Значения, которые были указаны не во всех словарях или выявлены на основе анализа приведенных в словарной статье примеров, составляют приядерную зону. В эту зону входят формальные и конститутивные значения. Значения, которые не имеют соответствий в словарных дефинициях или выявлены в ходе анализа примеров в словарных статьях, образуют периферию поля лексикографических значений отэтнонимного прилагательного. Такие значения манифестируются телическими атрибутами квалиаструктуры.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Глушак В.М., Шевякова К.В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

QUALIA-STRUCTURE OF GERMAN FROM-ETHNONYMIC ADJECTIVES (BASED ON DEUTSCH LEXEME)

The article is devoted to revealing the hidden meanings of the from-ethnonymic adjective deutsch, which are not recorded in modern German lexicographic sources as separate meanings. They can be identified using the methodology for determining qualia structures developed by J. Pustejovsky. Agentive, constitutive, formal and telic meanings (or attributes) of the qualia structure can be identified in each from-ethnonymic adjective. Authoritative authentic explanatory dictionaries of the German served as the material for the study. The revealed values of the qualia structure are divided into nuclear, subnuclear and peripheral. Core semes implement permanent and mandatory attributes of an object, while peripheral semes are optional or nonpermanent. The values represented in all five dictionaries form the core. It has been established that nuclear semes implement only agentive attributes of objects. Values that were not indicated in all dictionaries or were identified on the basis of the analysis of the examples given in the dictionary entry constitute the nuclear zone. This zone includes formal and constitutive meanings. Meanings that do not have correspondences in dictionary definitions or are revealed during the analysis of examples in dictionary entries form the periphery of the field of lexicographic meanings of from-ethnonymic adjective. Such meanings are manifested by the telic attributes of the qualia structure.

Текст научной работы на тему «КВАЛИА-СТРУКТУРА НЕМЕЦКИХ ОТЭТНОНИМНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ (НА МАТЕРИАЛЕ ЛЕКСЕМЫ DEUTSCH)»

Check for updates

Глушак В. М. Квалиа-структура немецких отэтнонимных прилагательных (на материале лексемы deutsch) / В. М. Глушак, К. В. Шевякова // Научный диалог. — 2023. — Т. 12. — № 3. — С. 47—64. — DOI: 10.24224/2227-1295-2023-12-3-47-64.

Glushak, V. M., Shevyakova, K. V. (2023). Qualia-Structure of German From-Ethnonymic Adjectives (based on deutsch Lexeme). Nauchnyi dialog, 12 (3): 47-64. DOI: 10.24224/2227-12952023-12-3-47-64. (In Russ.).

О

EBSOOv

WEB OF SCIENCE I ERIH rfUK ^^ДЙЯЙ*

HI BRARY.RU

Журнал включен в Перечень ВАК

DOI: 10.24224/2227-1295-2023-12-3-47-64

Квалиа-структура Qualia-Structure of German

немецких отэтнонимных From-Ethnonymic Adjectives

прилагательных (based on deutsch Lexeme)

(на материале лексемы

deutsch)

Глушак Василий Михайлович * Vasily M. Glushak *

orcid.org/0000-0002-0193-8071 orcid.org/0000-0002-0193-8071

доктор филологических наук, Doctor of Philology, Professor

профессор of the German Language Department

кафедры немецкого языка * Corresponding author

* корреспондирующий автор glushakvm@mail.ru

glushakvm@mail.ru

Kira V. Shevyakova

Шевякова Кира Викторовна orcid.org/0000-0002-8601-6083

orcid.org/0000-0002-8601-6083 senior lecturer

старший преподаватель of the German Language Department

кафедры немецкого языка glushakvm@mail.ru

glushakvm@mail.ru

Московский государственный институт Moscow State Institute

международных отношений of International Relations (University)

(университет) of the Ministry of Foreign Affairs

Министерства иностранных дел of the Russian Federation

Российской Федерации (Moscow, Russia)

(Москва, Россия)

© Глушак В. М., Шевякова К. В., 2023

ОРИГИНАЛЬНЫЕ СТАТЬИ Аннотация:

Статья посвящена выявлению скрытых значений отэтнонимного прилагательного deutsch, которые не фиксируются в современных немецких лексикографических источниках в качестве отдельных значений. Они могут быть выявлены благодаря использованию методики определения квалиа-структур, разработанной Дж. Пу-стейовским. В каждом отэтнонимном прилагательном можно выявить агентивные, конститутивные, формальные и телические значения (или атрибуты) квалиа-структуры (Qualia Structure). В качестве материала исследования послужили авторитетные аутентичные толковые словари немецкого языка. Выявленные значения квалиа-структуры распределяются на ядерные, приядерные и периферийные. Ядерные семы реализуют постоянные и обязательные признаки объекта, а периферийные семы являются необязательными или непостоянными. Значения, представленные во всех пяти словарях, образуют ядро. Установлено, что ядерные семы реализуют только агентивные атрибуты объектов. Значения, которые были указаны не во всех словарях или выявлены на основе анализа приведенных в словарной статье примеров, составляют приядерную зону. В эту зону входят формальные и конститутивные значения. Значения, которые не имеют соответствий в словарных дефинициях или выявлены в ходе анализа примеров в словарных статьях, образуют периферию поля лексикографических значений отэтноним-ного прилагательного. Такие значения манифестируются телическими атрибутами квалиа-структуры.

Ключевые слова:

квалиа-структура; этноним; отэтнонимное прилагательное; дефиниционный анализ; лексикография; полевая структура значений.

ORIGINAL ARTICLES

Abstract:

The article is devoted to revealing the hidden meanings of the from-ethnonymic adjective deutsch, which are not recorded in modern German lexicographic sources as separate meanings. They can be identified using the methodology for determining qualia structures developed by J. Pustejovsky. Agentive, constitutive, formal and telic meanings (or attributes) of the qualia structure can be identified in each from-ethnonymic adjective. Authoritative authentic explanatory dictionaries of the German served as the material for the study. The revealed values of the qualia structure are divided into nuclear, subnuclear and peripheral. Core semes implement permanent and mandatory attributes of an object, while peripheral semes are optional or non-permanent. The values represented in all five dictionaries form the core. It has been established that nuclear semes implement only agentive attributes of objects. Values that were not indicated in all dictionaries or were identified on the basis of the analysis of the examples given in the dictionary entry constitute the nuclear zone. This zone includes formal and constitutive meanings. Meanings that do not have correspondences in dictionary definitions or are revealed during the analysis of examples in dictionary entries form the periphery of the field of lexicographic meanings of from-ethnonymic adjective. Such meanings are manifested by the telic attributes of the qualia structure.

Key words:

qualia structure; ethnonym; from-ethnonymic adjective; definitional analysis; lexicography; field value structure.

Научная специальность ВАК 5.9.6. Языки народов зарубежных стран (германские языки)

Квалиа-структура немецких отэтнонимных прилагательных (на материале лексемы deutsch)

© Глушак В. М., Шевякова К. В., 2023

1. Введение = Introduction

Для распознавания смыслов в структуре многозначного слова традиционных методов исследования может оказаться недостаточно [Боярская, 2015, с. 81]. Это в полной мере относится и к отэтнонимным прилагательным, которые представляют собой лексемы с минимальным семантическим составом. Они манифестируют происхождение объекта или лица, а также их принадлежность к соответствующему этносу или государству. При этом ни один из глубинных смыслов, базирующихся на стереотипных восприятиях реципиентов, не зафиксирован в современных лексикографических источниках. Справедливости ради стоит отметить, что выполнение этой задачи осложняется тем, что значения отэтнонимного прилагательного, ассоциируемые с тем или иным стереотипным свойством, не обязательно присутствуют в сознании всех носителей языка и подвергаются забвению, если длительное время не актуализировались. Кроме того, на настоящее время ни для одной лингвокультурной общности не описан конечный набор как авто-, так и гетеростереотипов. Задача усугубляется тем, что с течением времени одни стереотипы исчезают и появляются новые.

Отэтнонимные, или этнонимные прилагательные еще не становились предметом лингвистического исследования глубинных значений и смыслов. Как правило, они квалифицируются как относительные прилагательные для обозначения признака через отношение к соответствующему этносу. В современной лингвистике отэтнонимные прилагательные выступают в качестве предмета исследования преимущественно в работах структурно-семантического и фразеологического направления, в которых рассматривается способность отэтнонимных прилагательных обозначать принадлежность различных объектов внешнего мира к определенной этнической группе и придавать им специфический национальный колорит [Абильдинова, 2017; Богомягкова, 2005; Ефремов, 2018; Тейкин 2020; Че-кина, 2022].

Данное исследование нацелено на выявление скрытых значений от-этнонимных прилагательных в немецком языке на материале лексемы

8

deutsch (немецкий), которые не фиксируются в современных немецких лексикографических источниках в качестве отдельных значений, но представлены в примерах к словарным статьям и могут быть выявлены благодаря применению когнитивных процедур извлечения значений слов.

Несмотря на описанную выше сложность, на современном этапе развития лингвистической науки с утверждением дискурсивно-когнитивной парадигмы пришло осознание того, что значения слов реализуются не только в терминах семантики, но и на уровне концептуальных образований или схем, существующих в сознании носителя языка [Cruse, 1995, с. 46]. Не у каждого слова все значения зафиксированы в словарях, и, по метафоричному выражению Л. М. Лещевой, они «дремлют в сознании, ждут небольшого толчка, чтобы реализовать себя» [Лещева, 1996,

Понимание процесса создания разных смыслов одним словом входит в задачи когнитивной лингвистики. Это потребовало от лингвистов-когнитивистов предложить новые методы для анализа процесса актуализации значений и способов репрезентаций знаний, скрытых в слове. Одним из вариантов моделирования смысловой структуры слова стала теория так называемых квалиа-структур (Qualia Structure), разработанная Дж. Пустейовским и его учениками и последователями, см., например: [Bouillon, 2001; Copestake, 1996; Pustejovsky, 1995; Pustejovsky et al., 1993; Pustejovsky et al., 1996]. В отечественном языкознании теория Дж. Пустейовского пока еще не нашла широкого применения в лингвистике. Очевидно, этим объясняется тот факт, что до сих пор не существует общепринятого перевода термина Qualia Structure: Qualia-структура, структура Qualia [Боярская, 2015, с. 81], QUALIA-роли [Васильева и др., 2017], квалификативная или квалификационная структура [Рахилина, 2010, с. 248]. В теории Дж. Пустейовского термин QUALIA согласуется с понятием Quale («квалиа», от лат. qualitas «свойства, качества», мн. число quale «какого сорта; какого рода») и используется в англоязычной аналитической философии сознания для обозначения отдельного аспекта значения слова, определяемого на основе отношения между концептом, выраженным словом, и другим концептом, который возникает благодаря этому слову [Pustejovsky et al., 2016, с. 3]. В отечественной науке термин квалиа является устоявшимся, поэтому в своем исследовании мы будет переводить термин Дж. Пустейовского в транскрибированном виде как квалиа-структура. Для употребления данного понятия в форме определения можно использовать прилагательное квалификационный, например: квалификационная роль рассматриваемого слова. Как нам представляется, мотивировка употребления термина квалификационный является

с. 195].

8

обоснованной, поскольку здесь речь идет об атрибутах квалиа-структу-ры, которые позволяют квалифицировать значения объектов, то есть причислить их к определенному разряду.

Теория Дж. Пустейовского, которую еще называют теорией генеративного лексикона, базируется на выделении четырех элементов: аргумента-тивной структуры, структуры событий, структуры лексического наследования и квалиа-структуры. Первые три структуры касаются преимущественно процессуальности, четвертая — формирования и репрезентации смысла. Именно квалиа-структура представляется релевантной для нашего исследования, поэтому разберем ее подробнее.

Квалиа-структура включает в себя четыре атрибута (или значения) объектов, лиц и явлений и распространяется на существительные и группы существительных, то есть конструкции «определение + существительное (с прилагательными и причастиями в виде определения)» и «существительное + генитивный атрибут или предложное дополнение: формальный, конститутивный, телический или целевой и агентивный» [Pustejovsky, 1995, с. 85; Pustejovsky et al., 2016, с. 7—8).

Формальный (formal) атрибут отвечает на вопрос: «Что это за вещь, какова ее природа?» — и предполагает ответ: «Х есть кто-то или что-то». В нем закодирована таксономическая информация о лексической единице, такая как расположение, позиция и ориентация в пространстве, размеры или величина, форма, очертания, цвет, объем, место. В лексической единице заключена информация о понятийной категории, с которой она связана по принципу представителя определенного класса, рода или вида. Именно это отношение позволяет понять природу объекта, отличив его от других видов.

В то время как формальные атрибуты представляют собой базовые категориальные знания, позволяющие приписать живое существо или вещь к определенному классу, информация, вытекающая из конститутивного (constitutive) атрибута важна для дифференциации объекта внутри класса. Конститутивная роль квалиа-структуры позволяет получить сведения о том, что находится «внутри» этого объекта [Pustejovsky et al., 2016, с. 19]. С помощью конститутивного атрибута происходит кодирование информации о частях объекта, качестве состояний и процессов, происходящих внутри объекта (например, температура, патогенность, чистота субстанции и т. п.), материале, из которого состоит объект, и его весе. На вопрос об атрибуте: «Из чего / из каких компонентов состоит вещь?» — вытекает ответ: «Х является частью чего-то или кого-то; Х состоит из чего-то».

В телическом, или целевом (telic) атрибуте закодирована информация о функции и целевом назначении объекта. Основные вопросы, с по-

8

мощью которых можно установить телическую роль: «Для чего нужна вещь? Как она работает?». Ответом служат следующие образцы: «Х используется для чего-то; Х функционирует в качестве чего-то». Значение, выраженное телическим атрибутом, часто соответствует деятельности, в которой обычно задействован объект, обозначаемый именем существительным. Так, например, магазин выполняет телическую роль «продажа товара», а телическим атрибутом театра является «постановка спектаклей».

Агентивный (agentive) атрибут содержит информацию о происхождении объекта, его создателе или производителе, которую можно выявить с помощью вопросов: «Как возникла вещь? Чем вызвано появление вещи?». Ответ «Х создан кем-то или чем-то» предполагает такие денотаты, как создатель, объекты естественного рода, артефакты и объекты, указывающие на каузальные связи. Наши когнитивные способности позволяют отличить те объекты, которые возникают естественным образом, от различных артефактов, которые человек или другое живое существо намеренно создает для удовлетворения своих потребностей.

Разработчики теории генеративного лексикона отмечают, что некоторые квалификационные роли слова определены лексически, то есть уже заложены в семантике слова. В других словах их можно установить лишь с учетом контекста [Pustejovsky et al., 2016, с. 9—10). Более того, не всякая лексическая единица может иметь все четыре атрибута квалиа-структуры.

Таким образом, квалиа-структура Дж. Пустейовского представляет собой один из механизмов конструирования смысловой структуры слова. В каждом слове можно выявить до четырех атрибутов значения. При этом одни атрибуты могут быть декодированы легко и зафиксированы в лексикографических источниках. Другие атрибуты квалиа-структуры могут быть выявлены путем контекстуального и когнитивного анализа, учитывая ассоциативные и стереотипные связи анализируемого слова с другими элементами высказывания и возможные изменения в семантической структуре слова вследствие процессов вторичной номинации.

2. Материал, методы, обзор = Material, Methods, Review

Для проведения семного анализа значения необходимо получить языковой материал с применением соответствующих методов исследования, среди которых для наших целей релевантным является метод компонентного анализа. Этот метод помогает выявить косвенные данные о семном составе значения, которые в дальнейшем требуют интерпретации, толкования и систематизации.

8

Метод компонентного анализа традиционно является основным методом выявления значения слова, цель которого — установить «определённым образом организованный набор семантических компонентов» [Кобозева, 2000, с. 111]. Обнаруженные семантические компоненты распределяются по полевому принципу: определяются ядерные и периферийные признаки значения. Ядерные семы реализуют постоянные и обязательные признаки объекта, а периферийные семы являются необязательными и непостоянными.

Метод компонентного анализа реализуется с помощью различных процедур. Наиболее распространенной является анализ словарных дефиниций, существующий в семасиологии с 60-х годов XX века. Некоторые исследователи считают дефиниционный анализ разновидностью компонентного анализа [Моисеев, 2010, с. 143]. Словарные дефиниции, представленные в лексикографических и энциклопедических источниках, называют не семы, а синонимы, которые часто являются тавтологичными и не могут дать полного семного описания лексемы. Следовательно, исследователь должен сам интерпретировать компоненты словарных дефиниций и переформулировать их в семный вид. Кроме того, в лексикографических источниках закреплены, как правило, лишь основные ядерные семы. Замечено, что во многих случаях в словарной статье отсутствуют даже некоторые ядерные и большинство периферийных признаков. Но эта процедура подходит в качестве определения исходного материала для семного конструирования значения слова [Стернин, 2013, с. 10]. Те значения, которые зафиксированы во всех словарях и приводятся первыми, считаются ядерными. Если какое-нибудь значение представлено не во всех словарях, то оно квалифицируется как периферийное. Для более эффективного определения значений отэтнонимных слов мы будем анализировать дефиниции, предложенные лексикографами для описания значений прилагательного, и их признаки, а также примеры с позиции соответствия их определенным атрибутам квалиа-структуры.

Известно, что анализ словарных дефиниций лексем в разных словарях преследует цель не только определить схожие значения, но и выявить дополнительные признаки, которые могут быть представлены в отдельных словарях и обогащают лексикографическое значение исследуемого слова.

В нашем исследовании дефиниционный анализ лексемы deutsch проводился на основе аутентичных немецкоязычных словарей: Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS), Duden — Deutsches Universalwörterbuch Duden (DUDEN), Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache (Langenscheidt), PONS Großwörterbuch. Deutsch als Fremdsprache (PONS) и Wahrig Deutsches Wörterbuch (Wahrig).

8

3. Результаты и обсуждение = Results and Discussion

3.1. Атрибуты квалиа-структуры отэтнонимного прилагательного deutsch в словаре DWDS

Самое большое количество дефиниций при лексикографическом представлении значений отэтнонимного прилагательного deutsch находим в словаре DWDS. Соответствующая словарная статья предлагает пять значений этого слова. Для удобства чтения мы перевели все дефиниции на русский язык:

— то, что относится к Германии и ее населению, принадлежит Германии и ее населению, является частью Германии;

— сделанный, произведенный, возникший в Германии;

— родом из Германии, гражданин Германии, принадлежащий к немецкому этносу;

— характерный, типичный для Германии и ее жителей;

— связанный с языком населения Германии.

Если соотнести все дефиниции прилагательного deutsch, представленные в словаре DWDS, с атрибутами квалиа-структуры, то выясняется, что все они представляют собой агентивные атрибуты существительных. Однако не все представленные примеры реализуют агентивные свойства. Выделенные жирным шрифтом словосочетания не в полной мере соответствуют той дефиниции значения, которую они призваны проиллюстрировать. Так, в дефиниции «1) то, что относится к Германии и ее населению, принадлежит Германии и к ее населению», является частью Германии» все существительные из представленных примеров являются конкретными сущностями и находятся в семантическом отношении части и целого с существительными Германия и немцы как собирательный образ немецкой нации. В то же время в примерах die friedliche Lösung der deutschen Frage (мирное решение немецкого вопроса) (здесь и далее перевод наш. — В. Г., К. Ш.) и die deutsche Wiedervereinigung (немецкое / германское объединение) главенствующие существительные Frage и Wiedervereinigung являются абстрактными понятиями и семантически не вступают в отношения части и целого с лексемами Deutschland и Deutsche. Семантическая валентность этих слов предполагает наличие телического актанта, то есть кодирующего информацию о том, для какой цели объект предназначен. Если проанализировать обозначаемую этими словами ситуацию, то можно прийти к заключению, что германский вопрос или германская проблема (в русской терминологии) представляет собой комплекс проблем, связанный со стремлением немцев в разной форме в период с 1806 по 1990 годы преодолеть территориальную раздробленность и объединить политически вынужденное разделение земель, населенных немцами. Таким образом,

8

очевиден телический характер рассматриваемых словосочетаний, которые можно при помощи описательной интерпретации представить следующим образом: die deutsche Frage — проблема, связанная с поиском возможностей преодоления раздробленности немецких земель, и die deutsche Wiedervereinigung — объединение страны, связанное с поиском возможностей создание из ФРГ и ГДР единого немецкого государства.

Дефиниции словаря DWDS к прилагательному deutsch «2) сделанный, произведенный, возникший в Германии» и «3) родом из Германии, гражданин Германии, принадлежащий к немецкому этносу» маркируют соотнесенность с артефактами, физическими объектами, различными классами объектов (обозначенных обобщенными наименованиями), а также лиц. В сочетании с определением deutsch «немецкий» группа существительного реализует агентивный атрибут, то есть указывает на немецкое происхождение объектов и лиц.

В дефиниции «4) характерный, типичный для Германии и ее жителей» словаря DWDS агентивность является не единственным атрибутом квалиа-структуры. Если проанализировать присутствующие в примерах главенствующие существительные на предмет дифференциальных сем «материальный (конкретный) — нематериальный (абстрактный) объект», то станет очевидно, что к рассматриваемой дефиниции прилагательного deutsch в качестве примера предлагаются только существительные, называющие нематериальные объекты. Материальными объектами принято называть объекты и вещи, которые в отличие от нематериальных сущностей имеют физическую форму [Линькова, 2014, с. 283]. За исключением трех примеров — die deutsche Schrift, ein deutscher Tanz; <nazistisch> der deutsche Gruß (немецкий шрифт, немецкий танец; <нацистск.> немецкое приветствие) — все словосочетания, приводимые в качестве иллюстративного материала к рассматриваемой дефиниции, содержат в своем составе наименования нематериальных сущностей. Более того, существительные обозначают ценности или черты характера. Если приписать таким существительным только агентивные свойства путем прибавления отэтнонимного прилагательного, то всю именную группу можно трактовать как черту характера или ценность, возникшую только у немцев, что было бы в смысловом плане неправильным. Ценности и черты характера имеют универсальный характер и свойственны всем лингвокультурным общностям. Вместе с тем в каждой культуре объем и содержание этих понятий уникальны, то есть может быть сделан акцент на определенных компонентах. В анализируемых примерах отэтнонимное прилагательное deutsch наряду с аген-тивным признаком имплицирует некое конститутивное свойство, которое ассоциируется с особенностью (зачастую обусловленной авто- или гетеро-

8

стереотипами) манифестации черты характера немцев или общечеловеческих ценностей по сравнению с другими лингвокультурами. Для точного декодирования конститутивного атрибута требуется более широкий контекст употребления именного словосочетания. Таким образом, трактовка группы существительного с позиций характерных или типичных для Германии и для ее жителей признаков требует учета как агентивных, так и конститутивных свойств.

Иллюстрирующие дефиницию «4) характерный, типичный для Германии и ее жителей» в словаре DWDS примеры die deutsche Schrift, ein deutscher Tanz; <nazistisch> der deutsche Gruß (немецкий шрифт, немецкий танец; <нацистск.> немецкое приветствие) характеризуют материальные сущности и в них, помимо агентивного атрибута квалиа-струк-туры, присутствует формальный атрибут. Наши наблюдения позволили сделать вывод о том, что формальные признаки предмета — это такие признаки, которые воспринимаются органами чувств человека: зрением, слухом, на вкус, обонянием, осязанием, чувством равновесия и положения в пространстве (вестибулярным аппаратом). Интерпретируя рассматриваемые примеры, можно описать их формальный компонент следующим образом:

— die deutsche Schrift — различные специальные фактуры шрифта, использовавшиеся до 1945 года в немецкоязычном пространстве наряду с обычным написанием букв, как и в остальных странах, использовавших латинский шрифт;

— ein deutscher Tanz — вид танца, появившийся в Германии и пользовавшийся популярностью в Европе в 16—18 веках, состоит из спокойного предварительного танца в четном такте с переходом в более быстрые движения в тройном такте, отличается близким телесным контактом;

— <nazistisch> der deutsche Gruß — приветствие в Германии во времена национал-социализма, характеризовавшееся поднятием правой руки под углом примерно в 45 градусов с распрямленной ладонью.

Среди примеров, иллюстрирующих дефиницию «5) связанный с языком населения Германии», представлены два сочетания в переносном значении, которые утратили свою агентивную сущность: Umgangssprachlich, übertragen> mit jmdm. (einmal) deutsch reden = jmdm. offen, unverblümt die Wahrheit sagen; das heißt auf gut deutsch = ohne Beschönigung (<разговорн., переносн.> говорить с кем-либо по-немецки = сказать кому-либо правду открыто, без прикрас). Рассматриваемые образцы обозначают немецкий язык не как созданное немцами и принадлежащее им средство общения, а как одно из конститутивных свойств речевого поведения.

8

3.2. Атрибуты квалиа-структуры отэтнонимного прилагательного deutsch в словаре DUDEN

Словарь DUDEN приводит три дефиниции отэтнонимного прилагательного deutsch:

— то, что относится к немцам и Германии;

— то, что относится к языку, на котором говорят в Германии, Австрии и некоторой части Швейцарии;

— написанное прописью (Schreibschrift), используемой в немецком языке.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Первые два значения прилагательного deutsch в словаре DUDEN и DWDS совпадают. С позиции квалиа-структуры эти значения призваны реализовать агентивные свойства объектов. Третье же значение, представленное в виде эксплицитной дефиниции, манифестирует формальный атрибут, связанный с особым написанием или начертанием немецких букв. Сходное значение было выявлено нами ранее в словаре DWDS на основе разбора примера.

В дефиниции «1) то, что относится к немцам и Германии» приводятся примеры: das ist typisch deutsch; deutsch gesinnte (sich der deutschen Sprache und Kulturgemeinschaft bewusst zugehörig fühlende und dies auch zum Ausdruck bringende) Politiker (это — типично по-немецки; по-немецки настроенные политики (те, кто осознанно чувствует свою принадлежность к немецкому языковому и культурному сообществу и выражает это)). Помимо наличия агентивного атрибута, выделенные примеры обладают также конститутивным атрибутом, участвующим в реализации значения «характерный, типичный для Германии и ее жителей», которое в словаре DWDS было выделено в отдельную дефиницию.

Значение «говорить правду прямо, открыто и без прикрас» в словаре DUDEN так же, как и в словаре DWDS, эксплицитно не дефинирует-ся и выводится на основании анализа примера, представляющего собой устойчивое выражение со словом deutsch в его вторичной номинации mit jemandem deutsch reden / sprechen (umgangssprachlich: jemandem offen, unverblümt die Meinung sagen: mit dem musst du mal deutsch reden, damit er zur Vernunft kommt) (поговорить с кем-то по-немецки (разговорн.: сказать кому-то открыто, прямо, что вы думаете: вы должны поговорить с ним по-немецки, чтобы он одумался.)).

3.3. Атрибуты квалиа-структуры отэтнонимного прилагательного deutsch в словаре Langenscheidt

В словаре Langenscheidt в словарной статье к отэтнонимному прилагательному deutsch приводятся четыре дефиниции, которые также зафиксированы в двух описанных выше лексикографических источниках:

8

— то, что относится к Германии и ее гражданам <история, государство, гражданство, народ>;

— то, что относится к языку, на котором говорят в Германии, Австрии и некоторой части Швейцарии <говорить с кем-либо по-немецки; общаться по-немецки>;

— в прописи, которая существовала до примерно 1940 года <буквы, шрифт; написано по-немецки>;

переносн. устн. mit j-m deutsch reden: j-m offen und direkt seine Meinung sagen, ohne ihn zu schonen (говорить с кем-либо по-немецки: высказывать свое мнение открыто и напрямую, не жалея собеседника).

Первые две дефиниции «1) то, что относится к Германии и ее гражданам <история, государство, гражданство, народ>» и «2) то, что относится к языку, на котором говорят в Германии, Австрии и некоторой части Швейцарии» реализуют агентивные атрибуты квалиа-структуры. Две другие дефиниции «3) в прописи, которая существовала до примерно 1940 года <буквы, шрифт; написано по-немецки>» и во вторичной номинации «4) высказывать свое мнение открыто и напрямую, не жалея собеседника» выражают формальное и, соответственно, конститутивное свойство объектов. В отличие от словарных статей в первых двух лексикографических источниках, дефиниции прилагательного deutsch в словаре Langenscheidt иллюстрируются только одним примером, поэтому выявить новые значения путем анализа языковых выражений не представилось возможным.

3.4. Атрибуты квалиа-структуры отэтнонимного прилагательного deutsch в словаре PONS

В словаре PONS приводится две дефиниции к отэтнонимному прилагательному deutsch:

— то, что относится к Германии; то, что касается Германии;

— так, как это делают немцы; на немецкий манер; на немецком языке.

Дефиниция «1) то, что относится к Германии; то, что касается Германии» сопровождается примерами, которые однозначно трактуются как выражающие агентивные свойства объектов. Дефиниция «2) так, как это делают немцы; на немецкий манер; на немецком языке» включает в себя, по нашему мнению, два значения, реализующие разные атрибуты квалиа-структуры: а) «так, как это делают немцы, на немецкий манер» (конститутивное свойство) и б) «на немецком языке» (агентивное свойство). Кроме того, к этой дефиниции приводятся два примера во вторичном значении, которые содержат конститутивный атрибут квалиа-структуры: mit jmdm. deutsch reden = jmdm. ohne Umschweife die Wahrheit sagen (говорить по-немецки с кем-либо = говорить кому-либо правду без обиняков) и auf gut

8

Deutsch gesagt = einfach und deutlich gesagt (на хорошем немецком языке = изложить просто и ясно).

3.5. Атрибуты квалиа-структуры отэтнонимного прилагательного deutsch в словаре Wahrig

Словарь Wahrig дает две эксплицитные дефиниции прилагательного deutsch и несколько примеров безотносительно к выделенным значениям:

— то, что относится к Германии и ее гражданам;

— в языке, на котором говорят в Германии, Австрии и (части) Швейцарии.

Выделенные значения соответствуют агентивным атрибутам объектов и присутствовали в словарных статьях по прилагательному deutsch во всех рассмотренных выше лексикографических источниках. Интерес представляют примеры der Deutsche Schäferhund (немецкая овчарка) и der DeutschFranzösische Krieg (франко-немецкая / прусская война). Как мы отметили выше, прилагательное, обозначающее агентивный признак существительного-объекта (Германия и немцы как собирательный образ немецкой нации), должно находиться с ним в семантическом отношении части и целого. Этому условию соответствует только пример der Deutsche Schäferhund. Но даже в случае с этим словосочетанием прилагательное deutsch указывает не только страну происхождения овчарки, но имплицитно и на формальные (внешние) отличия этой породы собак. Это значение мы можем дефинировать следующим образом: «формальные отличия пород животных, выведенных в Германии». В другом примере der Deutsch-Französische Krieg семантическая валентность главенствующего существительного предполагает наличие не агентивного (то есть где зародилась война), а те-лического актанта (то есть направленность войны: вовлечение Франции и Германии в вооруженную конфронтацию).

4. Заключение = Conclusions

Дефиниционный анализ отэтнонимного прилагательного deutsch, проведенный на основе пяти авторитетных немецких словарей, позволяет схематически выстроить обобщенную полевую структуру его лексикографических значений. Ядро поля образуют значения, которые были определены во всех пяти словарях (в схеме ниже выделены жирным шрифтом). Значения, которые были указаны не во всех словарях или хотя бы в одном из изученных лексикографических источников, выявлены нами на основе анализа приведенных в словарной статье примеров. Они составляют при-ядерную зону (в схеме выделены курсивом). Те значения, которые не имеют соответствий в словарных дефинициях и установлены нами на основе примеров, образуют периферию поля лексикографических значений отэт-

Рис. 1. Поле лексикографических значений прилагательного deutsch

нонимного прилагательного deutsch (в схеме располагаются в серой зоне) (рис. 1).

Если интерпретировать полевое распределение отэтнонимного прилагательного deutsch терминами генеративного лексикона Дж. Пустейов-ского, то становится очевидным, что ядерные значения реализуют только агентивные атрибуты объектов. Эксплицитно представлены формальные и конститутивные значения, однако они манифестируют лишь приядерные атрибуты квалиа-структуры и представлены не во всех лексикографических источниках. Телические атрибуты объектов с помощью отэтноним-ного прилагательного deutsch не были эксплицитно отмечены ни в одном из изученных словарей и выведены лишь в процессе анализа нескольких примеров.

Заявленный вклад авторов: все

авторы сделали эквивалентный вклад в подготовку публикации. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.

Contribution of the authors: the authors contributed equally to this article.

The authors declare no conflicts of interests.

Источники и принятые сокращения

1. DWDS — Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache [Electronic resource]. — Access mode : https://www.dwds.de/sitemap (accessed 25.12.2022).

2. DUDEN — Deutsches Universalwörterbuch Duden. [Electronic resource]. — Access mode : https://www.duden.de (accessed 25.12.2022).

3. Langenscheidt — Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache : das einsprachige Wörterbuch für alle, die Deutsch lernen / Hrsg. D. Götz. — Berlin, München, Wien, Zürich, New York : Langenscheidt, 2015. — 1343 p. — ISBN 5-89531-023-0.

4. PONS — PONS Großwörterbuch. Deutsch als Fremdsprache / Hrsg. W. Wolski. — Stuttgart : Klett Verlag, 2018. — 1706 p. — ISBN 3125174295.

5. Wahrig — Wahrig Deutsches Wörterbuch / Hrsg. R. Wahrig-Burfeind. — München : Deutscher Taschenbuch Verlag, 2018. — 1151 p.

Литература

1. АбильдиноваЖ. Б. Этнические стереотипы сквозь призму языка / Ж. Б. Абильди-нова. — Москва : ФЛИНТА, 2017. — 240 с. — ISBN 978-5-9765-3370-7.

2.БогомягковаЕ. В. Этнонимы современного немецкого языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.04 / Е. В. Богомягкова. — Санкт-Петербург, 2005. — 223 с.

3. Боярская Е. Л. Разработка методологии когнитивного анализа многозначного слова / Е. Л. Боярская // Методы когнитивного анализа семантики слова : компьютерно-корпусный подход / отв. ред. В. И. Заботкина. — Москва : Языки славянской культуры, 2015. — С. 81—118. — ISBN 978-5-94457-209-7.

4. ВасильеваН. В. Фреймовое моделирование больших терминосистем (на примере англоязычной строительной терминологии) [Электронный ресурс] / Н. В. Васильева, А.З. Абдурахманова // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков : периодический сборник научных статей (электронное научное издание). — 2017. — № 9. — С. 94—114.

5. Ефремов В. А. Этнонимы в составе фразеологизмов : истоки языка вражды

B. А. Ефремов // Материалы международной научной конференции / отв. ред. В. А. Ефремов. — Тула : Тульское производственное полиграфическое объединение, 2018. —

C. 217—222.

6. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика / И. М. Кобозева. — Москва : Эдито-риал УРСС, 2000. — 352 с. — ISBN 5-8360-0813-2.

7. Лещева Л. М. Когнитивные аспекты лексической полисемии / Л. М. Лещева. — Минск : МГЛУ 1996. — 245 с.

8. Линькова Ю. И. Особенности семантической структуры русских и английских глаголов, выражающих посессивные ситуации выигрыша и проигрыша / Ю. И. Линькова // Историческая и социально-образовательная мысль. — 2014. — № 1 (23). — С. 282—285.

8

9. Моисеев М. В. Применение дефиниционного анализа в лингвокультурологиче-ском исследовании / М. В. Моисеев // Вестник Омского государственного университета. — 2010. — № 3. — С. 142—148.

10. Рахилина Е. В. Лингвистика конструкций / Е. В. Рахилина. — Москва : Издательский центр «Азбуковник», 2010. — 584 с. — ISBN 978-5-91172-032-2.

11. Стернин И. А. Методы исследования семантики слова [Электронный ресурс] / И. А. Стернин. — Режим доступа : http://www.sterninia.ru/files/757/4_Izbrannye_ nauchnye_publikacii/Semasiologija/Metodi_analiza_semanitiki.pdf (дата обращения 05.12.2022).

12. Тейкин М. С. Статус этнонима в ономастике / М. С. Тейкин // Гуманитарные науки в Якутии : исследования молодых ученых : сборник научных статей Республиканской научно-практической конференции, Якутск, 16 апреля 2020 года. — Якутск : Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения РАН, 2020. — С. 15—19. — ISBN 978-5-902198-57-4.

13. Чекина А. А. Этноним «немец» как презентатор немецкого культурного стереотипа (на материале русской литературы и публицистики XIX в.) / А. А. Чекина // Русский лингвистический бюллетень. — 2022. — № 1 (29). — С. 150—153. — DOI: 10.18454/RULB.2022.29.1.35.

14. Bouillon P. Qualia and the Structuring of Verb Meaning / P. Bouillon // The language of word meaning. — Cambridge : Cambridge University Press, 2001. — Рр. 149—168.

15. Copestake T. Briscoe A. Semi-productive polysemy and sense extentions / T. Cope-stake // Journal of Semantics. — 1996. — № 12. — Рp. 15—67.

16. Cruse D. A. Polysemy and Related Phenomena / D. A. Cruse // Computational Lexical Semantics / ed. by P. St. Dizier, E. Viegas. — New York : Cambridge University Press,

1995. — Pp. 34—49.

17. Pustejovsky J. The generative lexicon / J. Pustejovsky. — Cambridge, Mass : MIT Press, 1995. — 298 p.

18. Pustejovsky J. Lexical knowledge representation and natural language processing / J. Pustejovsky, B. Boguraev // Artificial Intelligence. — 1993. — № 63. — Pp. 193—223.

19. Рustejovsky J. Aspectual coercion and logical polysemy / J. Рustejovsky, P. Bouil-lion // Lexical semantics : the problem of polysemy. — Oxford : Oxford University Press,

1996. — Pp. 132—162.

20. Pustejovsky J. A Guide to Generative Lexicon Theory [Electronic resource] / J. Pustejovsky, E. Jezek. — Oxford : Oxford University Press, 2016. — Access mode : https://gl-tutorials.org/wp-content/uploads/2015/12/GL-QualiaStructure.pdf (accessed 09.01.2023).

Material resources

DWDS — Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache. Available at: https://www.dwds.de/

sitemap (accessed 25.12.2022). (In Germ.). DUDEN — Deutsches Universalwörterbuch Duden. Available at: https://www.duden.de (ac-

Статья поступила в редакцию 30.02.2023, одобрена после рецензирования 15.04.2023, подготовлена к публикации 22.04.2023.

cessed 25.12.2022). (In Germ.).

8

Langenscheidt — Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache: das einsprachige Wörterbuch für alle, die Deutsch lernen. (2015). Berlin, München, Wien, Zürich, New York: Langenscheidt. 1343 p. ISBN 5-89531-023-0. (In Germ.). PONS — PONS Großwörterbuch. Deutsch als Fremdsprache. (2018). Stuttgart: Klett Verlag.

1706 p. ISBN 3125174295. (In Germ.). Wahrig — Wahrig Deutsches Wörterbuch. (2018). München: Deutscher Taschenbuch Verlag. 1151 p. (In Germ.).

Abildinova, Zh. B. (2017). Ethnic stereotypes through the prism of language. Moscow:

FLINT. 240 p. ISBN 978-5-9765-3370-7. (In Russ.). Bogomyagkova, E. V. (2005). Ethnonyms of the modern German language. PhD Diss. St.

Petersburg. 223 p. (In Russ.). Bouillon, P. (2001). Qualia and the Structuring of Verb Meaning. In: The language of word

meaning. Cambridge : Cambridge University Press. 149—168. Boyarskaya, E. L. (2015). Development of the methodology of cognitive analysis of a poly-semous word. In: Methods of cognitive analysis of word semantics. Moscow: Languages of Slavic Culture. 81—118. ISBN 978-5-94457-209-7. (In Russ.). Chekina, A. A. (2022). Ethnonym "German" as a presenter of the German cultural stereotype (based on the material of Russian literature and journalism of the XIX century). Russian Linguistic Bulletin, 1 (29): 150—153. DOI: 10.18454/RULB.2022.29.1.35. (In Russ.).

Copestake, T. (1996). Briscoe A. Semi-productive polysemy and sense extentions. Journal

of Semantics, 12: 15—67. Cruse, D. A. (1995). Polysemy and Related Phenomena. In: Computational Lexical Semantics.

New York: Cambridge University Press. 34—49. Efremov, V. A. (2018). Ethnonyms as part of phraseological units: the origins of the language of enmity V. A. Efremov. In: Materials of the International scientific Conference. Tula: Tula Production Printing Association. 217—222. (In Russ.). Kobozeva, I. M. (2000). Linguistic semantics. Moscow: Editorial URSS. 352 p. ISBN 5-83600813-2. (In Russ.).

Leshcheva, L. M. (1996). Cognitive aspects of lexical polysemy. Minsk: MGLU. 245 p. (In Russ.).

Linkova, Yu. I. (2014). Features of the semantic structure of Russian and English verbs expressing possessive situations of winning and losing. Historical and socio-educa-tional thought, 1 (23): 282—285. (In Russ.). Moiseev, M. V. (2010). Application of definitional analysis in linguoculturological research.

Bulletin of Omsk State University, 3: 142—148. (In Russ.). Pustejovsky, J. (1995). The generative lexicon. Cambridge, Mass: MIT Press. 298 p. Pustejovsky, J., Boguraev, B. (1993). Lexical knowledge representation and natural language

processing. Artificial Intelligence, 63: 193—223. Pustejovsky, J., Bouillion, P. (1996). Aspectual coercion and logical polysemy. In: Lexical semantics: the problem of polysemy. Oxford: Oxford University Press. 132—

Pustejovsky, J., Jezek, E. (2016). A Guide to Generative Lexicon Theory. Oxford: Oxford University Press. Available at: https://gl-tutorials.org/wp-content/uploads/2015/12/ GL-QualiaStructure.pdf (accessed 09.01.2023).

References

162.

8

Rakhilina, E. V. (2010). Linguistics of constructions. Moscow: Publishing Center "Azbu-kovnik". 584 p. ISBN 978-5-91172-032-2. (In Russ.).

Sternin, I. A. Methods of word semantics research. Available at: http://www.sterninia.ru/ files/757/4_Izbrannye_nauchnye_publikacii/Semasiologija/Metodi_analiza_se-manitiki.pdf (accessed 05.12.2022). (In Russ.).

Teikin, M. S. (2020). The status of an ethnonym in onomastics. In: Humanities in Yakutia: studies of young scientists: collection ofscientific articles of the Republican Scientific and Practical Conference, Yakutsk, April 16, 2020. Yakutsk: Institute of Humanitarian Studies and Problems of Small Peoples of the North of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences. 15—19. ISBN 978-5-902198-57-4. (In Russ.).

Vasilyeva, N. V., Abdurakhmanova, A. Z. (2017). Frame modeling of large term systems (on the example of English-language construction terminology). Linguistics and methods of teaching foreign languages: a periodic collection of scientific articles (electronic scientific publication), 9: 94—114. (In Russ.).

The article was submitted 30.02.2023; approved after reviewing 15.04.2023; accepted for publication 22.04.2023.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.