Научная статья на тему 'Кузнечная терминология харбукского говора даргинского языка'

Кузнечная терминология харбукского говора даргинского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
199
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДАРГИНСКИЙ ЯЗЫК / РЕМЕСЛЕННАЯ ЛЕКСИКА / КУЗНЕЧНАЯ ЛЕКСИКА / ДИАЛЕКТИЗМЫ / DARGIN LANGUAGE / CRAFT VOCABULARY / BLACKSMITH'S VOCABULARY / DIALECTISMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Юсупов Х.А., Магомедов А.Дж.

Статья посвящена исследованию лексики кузнечного дела в даргинском языке. Большинство терминов кузнечного производства по происхождению являются диалектизмами, так как кузнечное дело более всего развито в таких известных ремесленных центрах даргинцев, как Харбук, Дейбук, Мулебки, Кубачи, Амузги, Цудахар и т. д., представляющих разные наречия, диалекты и говоры даргинского языка. Авторы затрагивают также вопросы, связанные с вхождением диалектизмов - терминов кузнечного производства - в даргинский литературный язык и в ходе исследования приходят к выводу, что профессиональная лексика оказывает существенное влияние на лексику общего словаря литературного языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

BLACKSMITH TERMINOLOGY OF HARBUK TALK DARGWA LANGUAGE

The article is devoted to the characteristics of the vocabulary of blacksmithing in the darginsky language. Most of the terms of blacksmithing are dialectical in origin, since blacksmithing is most developed in such well-known craft centers of Dargins as Harbuk, Deybuk, Mulebki, Kubachi, Amuzgi, Tsudakhar, etc., representing different dialects and dialects of the darginsky language. The authors touch upon the issues related to the entry of dialectics - terms of blacksmithing production - into the darginsky literary language and in the course of the research come to the conclusion that professional vocabulary has a significant impact on the vocabulary of the General dictionary of the literary language.

Текст научной работы на тему «Кузнечная терминология харбукского говора даргинского языка»

_ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ / PHILOLOGY_

DOI: https://10.23670/IRJ.2020.95.5.081

КУЗНЕЧНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ ХАРБУКСКОГО ГОВОРА ДАРГИНСКОГО ЯЗЫКА

Научная статья

Юсупов Х.А.1, *, Магомедов А.Дж.2

1 ORCID: 0000-0003-3195-722X;

2 ORCID: 0000-0001-7852-3766;

1, 2 Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы, Махачкала, Россия

* Корреспондирующий автор (h-yusupov[at]mail.ru)

Аннотация

Статья посвящена исследованию лексики кузнечного дела в даргинском языке. Большинство терминов кузнечного производства по происхождению являются диалектизмами, так как кузнечное дело более всего развито в таких известных ремесленных центрах даргинцев, как Харбук, Дейбук, Мулебки, Кубачи, Амузги, Цудахар и т. д., представляющих разные наречия, диалекты и говоры даргинского языка. Авторы затрагивают также вопросы, связанные с вхождением диалектизмов - терминов кузнечного производства - в даргинский литературный язык и в ходе исследования приходят к выводу, что профессиональная лексика оказывает существенное влияние на лексику общего словаря литературного языка.

Ключевые слова: даргинский язык, ремесленная лексика, кузнечная лексика, диалектизмы.

BLACKSMITH TERMINOLOGY OF HARBUK TALK DARGWA LANGUAGE

Research article

Yusupov H.A.1' *, Magomedov A.J.2

1 2 Tsadasa Institute of language, literature and art, Makhachkala, Russia

1 ORCID: 0000-0003-3195-722X;

2 ORCID: 0000-0001-7852-3766;

* Corresponding author (h-yusupov[at]mail.ru)

Abstract

The article is devoted to the characteristics of the vocabulary of blacksmithing in the darginsky language. Most of the terms of blacksmithing are dialectical in origin, since blacksmithing is most developed in such well-known craft centers of Dargins as Harbuk, Deybuk, Mulebki, Kubachi, Amuzgi, Tsudakhar, etc., representing different dialects and dialects of the darginsky language. The authors touch upon the issues related to the entry of dialectics - terms of blacksmithing production - into the darginsky literary language and in the course of the research come to the conclusion that professional vocabulary has a significant impact on the vocabulary of the General dictionary of the literary language.

Keywords: Dargin language, craft vocabulary, blacksmith's vocabulary, dialectisms.

Даргинский язык - «один из государственных языков Республики Дагестан, относится к дагестанской группе восточно-кавказской ветви иберийско-кавказской семьи языков» [3, C. 83]. Этот язык - один из самых диалектно дифференцированных дагестанских языков. По мнению М.-С.М. Мусаева, «в нем насчитывается свыше семидесяти говоров» [3, C. 85].

Отраслевая лексика даргинского языка изучается достаточно давно, и имеются определенные результаты. Проблемам исследования специальной лексики посвящено не только большое количество статей, но и монография С.М. Темирбулатовой «Отраслевая лексика даргинского языка» [8], а также диссертационное исследование Б.Т. Чамсаевой «Лексика традиционных промыслов даргинского языка» [9].

Однако в статьях и монографических исследованиях мало внимания уделяется исследованию терминов кузнечного производства. Так, например, из статей лишь одна статья А.А. Магометова [6] посвящена данной проблеме. В монографии С.М. Темирбулатовой ремесленная лексика не рассматривается, а в исследовании Б.Т. Чамсаевой рассматривается вся ремесленная лексика, вследствие чего большая часть кузнечной терминологии остается вне поля зрения исследователя.

Рассматривая лексику кузнечного производства, мы в основном используем материалы харбукского говора даргинского языка, так как с. Харбук - это один из самых известных ремесленных центров Дагестана, где кузнечное дело было профилирующим занятием.

Все термины кузнечного производства - это профессионализмы, т. е. слова, распространённые в речи людей одной профессии. Если же искать их отличия от терминов, то «профессионализмы обычно имеют более широкую сферу функционирования, чем термины, они могут быть известны даже людям, не связанным с данной профессиональной сферой» [7, C. 12].

Термины кузнечного производства можно распределить на несколько групп: термины литейного производства; названия металлов; названия кузницы и его оборудования; названия мастеров; названия инструментов; названия продуктов труда (изделий); названия производственных процессов.

1. Термины литейного производства

Металлообработкой харбукцы занимались испокон веков. Первые сведения об их металлообработке относятся к I тыс. до н. э. - на месте бывшего древнего аула харбукцев, на равнине Карбачи-дирка (Акушинский район) были прослежены остатки горнов, шлаки и остатки мастерской по выплавке железа из сидеритовых руд [5, C. 25].

Мех1ла х1янки «железное дело» у харбукцев было частным домашним промыслом. Крестьяне в прошлом (до 1936 года) имели свои земельные и сенокосные наделы. Многие из крестьян занимались металлообработкой.

Мех1ла г1янччи «руду» (букв. «железная глина») добывали в шахте мех1ла г1ями «железная яма», которая находится на территории современного с. Дейбук (Дахадаевский район). Для плавки железа и его литья, харбукские ремесленники делали специальную яму в земле - мех1 биц1ан кари «домну» (букв. «печь для плавки железа»). Часто этот термин употребляли в кратком варианте мех1биц1 «домна». Выложенная камнем и обмазанная специальной огнеупорной глиной домна-печь была соединена с мехами. «В печь сначала засыпали уголь, затем руду, а затем снова уголь. Слой угля достигал 30-40 см. Так накладывались два-три слоя. Для одной, плавки надо было нагнетать воздух с утра до вечера, причем меха здесь были особые, парные, приводимые в действие последовательно обеими руками, что и обеспечивало непрерывность дутья. На следующий день, после перерыва, дутье возобновлялось. Затем огромными клещами доставали кусок затвердевшего железа» [2, C. 44].

Этот кусок железа кьушкьар «крица» (букв. «грубый, шероховатый»), видимо, получил такое название потому, что представлял собою грубую массу. В с. Харбук сохранилось родовое название Къушкьархъали «Крицкие», которое образовалось от профессионального прозвания кьушкьарчи «кричник» (тот, кто получает крицу при плавке руды). С давних пор ремесленники стали получать прозвища по роду своей деятельности: мех1укьанте «рудокопы» (букв. «копатели железа»), мех1буц1анте «плавильщики» (букв. «пекущие железо») и т. д.

Если же был нужен более чистый кусок железа, то кьушкьар плавили вторично и получали уму мех1 «чистое железо». Затем из него получали сталь. «Настоящим толчком в развитии кузнечного дела стало изобретение стали и ее приспособление под изготовление оружия и сельскохозяйственных орудий» [4].

Для получения стали харбукские ремесленники использовали самый простой способ. Как известно, сталь - это вариант железа, в котором процент углерода выше, чем в железе. Для увеличения углерода железо, предварительно покрытое смесью из опилок козьих рогов и поваренной соли, накалялось в горне, а потом закалялось в холодной воде [10, с. 110]. Такая закалка получила название кьяцадебш «козья закалка».

В даргинском языке мегьла уста «мастер по железу» и есть название кузнеца. По словам старожилов, раньше кузнеца называли также кьякьрута «молотобоец».

2. Названия металлов

Основным металлом, с которым работали харбукские мастера, являлось железо. Однако, с расширением специализации мастеров и развитием оружейного и ювелирного дел, стали употребляться и другие металлы. Названия металлов, употребляемых различными мастерами: мех1 «железо», шинттан «сталь», ц1егьа «чугун», мургьи «золото», арц «серебро», дубси «медь», мазгар «желтая медь», жарма «бронза», ез «латунь», кьалай «олово», ник1ир «никель», алуминий «алюминий», «гьургьашин «свинец», мургьишин «ртуть» и др. Харбукские мастера умели также получать сплавы различных металлов.

3. Названия кузницы, его оборудования, инструментов

Мастерская кузнеца г1ебттухь «кузница» (ср. лит. г1евдухь) у харбукцев, как правило, располагалась на первом этаже жилого дома и реже отдельно от дома. Она представляла собою небольшое помещение (3x3 м), в углу которой располагались пушшик1 «меха». Такая планировка кузницы сохранилась до наших дней. В ХХ в. название г1ебттухь было вытеснено разговорным обозначением пушшик1е «кузница» (букв. «меха»).

Меха были двух видов: хула пушшик1е «большие меха» в виде двух спаренных мехов, для попеременного дутья обеими руками и пушшик1 «мехи» меньшего размера, используемые для накаливания небольших предметов. Один конец мехов называется пушшик1ла мух1ли «сопло» (букв. «рот мехов»). В середине планок мехов делаются пушла г1ямре «отверстия дутья», в которых располагаются гьадирке «клапаны» из заячьей шкуры для вбирания воздуха вовнутрь и последующего дутья.

Параллельно наковальне, перед горном, делали два т1ах1медалт «сиденья с углублениями для ног» (букв. «места для поставки ног») для кузнеца и молотобойца. В больших кузницах их было три, в маленьких - два.

Пушшик1ла анкьи «горн» находился перед соплом, в нем производилось накаливание железа перед ковкой. Над горнами имелись замари «специальные дымоходы» или замаре г1ямре «вытяжные отверстия».

Холодную обработку и отделку изделия чаще производили не в кузнице, а в кебигьла хьали «мастерской», предназначенной для слесарно-сборочных работ.

а) инструменты и оборудование, представленные в кузнице харбукского мастера: пушшик1 «кузнечные мехи», анкьи «горн», уцца «наковальня», кьякь «молоток», хула кьякь «большой молоток, кувалда», кьякьрутала кьякь «молот молотобойца», хула уцца «большая наковальня», кабирхьян уцца «вставляемая наковальня», укабилццан «подставка» (для пробивания дыр или выбивания отметин на металле), г1яблухьи «гвоздильня», кьакьла кьалип «форма для обуха», кьямц1а «клещи», к1винт1уппар кьямц1а «клещи с обхватом», ц1а кьямц1а «клещи для горна» (букв. «клещи огня», бурусса «зубило», лих1ц1и «ножницы», т1аш лих1ц1и «большие ножницы на специальной стойке», ккаалкь «корыто для угля», кваххи «лопатообразная кочерга с деревянной ручкой», кьям «ковшик для угля», буг1ями «корыто для закалки» и т. д.

б) инструменты, обычно представленные в кебигь «мастерской» харбукского мастера: бишт1а уцца «маленькая наковальня», кебигьла кьац1дурц «укрепленные тиски», няхьла кьац1дурц «ручные тиски», гьвярдиркьла «гладилки», керулгье» «резцы», мегьлуканте «напильники», калпатан «кусачки», гургура калпатан «круглогубцы», бурусса «зубило», ттанак «пробойник», рас «пила», сиргьа «циркуль», игьла «шабер», тахьва-пушшик1 «ручные мехи» (букв. «петух-мехи»), вахь «тигель», пилча «металлическая щетка», румтяш «точильный камень, жямла кьалип

«форма для заливки», улкан чирагъ «паяльная лампа», улкан буретта «паяльник» (при пайке оловом), умцанте «весы», гилавка «фунт», г1яшлар «наждачная бумага» и т. д.

4. Названия мастеров

Харбукские кузнецы специализировались по выпуску разных изделий и соответственно имели названия по роду выпускаемой продукции. Главными мастерами считались ваях1-еракьла устне «мастера-инструментальщики», которые изготавливали все виды инструментов и орудий труда (в эту группу входили кузнецы узкой специализации: уцца-кьац1дурцла устне «мастера по изготовлению наковален и тисков», кьукьрела устне «мастера по изготовлению молотков», мех1лукантела устне «мастера по изготовлению напильников», танукке-бурсунела устне «мастера по изготовлению пробойников и зубил», буруппела устне «мастера по изготовлению шил», русрела устне ««мастера по изготовлению пил»; бурттунела устне «мастера по изготовлению топоров», ккацнела устне «мастера по изготовлению кирок», гъубрела устне «мастера по изготовлению лемехов», кутанте-къирбит1ела устне «мастера по изготовлению плугов и резаков», биргълуме-ихълумела устне «мастера по изготовлению граблей и борон», мишбе-къалкънела устне «мастера по изготовлению серпов и кос» лут1ме-г1яблела устне «мастера по изготовлению подков и гвоздей» и т. д.); хилжунтелаустне «мастера по изготовлению кинжалов» (в эту группу входили также шушк1нела устне «мастера по изготовлению шашек», турмела устне «мастера по изготовлению мечей»); ерагъла устне ««мастера по изготовлению оружия» (с Х1Х века в эту группу стали включать лишь мастеров по изготовлению огнестрельного оружия, которые часто именовались мажуртела устне «мастера по изготовлению кремневых ружей и пистолетов», чахъмунтела устне «мастера по изготовлению кремневых замков» (родовое прозвание Чахмахъали «Замковы» происходит от названия кремневого замка), тупангела устне «мастера по изготовлению ружей», тупанчабелаустне «мастера по изготовлению пистолетов»); дисбелаустне «мастера по изготовлению ножей»; унцца мух1рела устне «мастера по изготовлению дверных замков»; хъа ваях1ла устне «мастера по изготовлению домашней утвари»; бурппунела устне «мастера по изготовлению иголок», пичела устне «мастера по изготовлению железных печек» и др.

Среди харбукских мастеров было немало и других ремесленников, например, мургьи-арцла устне «мастера по золоту и серебру» къалайчибе «оловяники», дубси-мазгарла устне «медники». Последние изготавливали и чинили медные изделия: вухъре «тарелки», к1абт1уне «подносы», лаж к1абт1уне «большие медные подносы», ливик1 чиргъме «медные лампы-коптилки», чакаралкьне «сахарницы», шинкбе «котлы», селевчне «тазы», кьудкьне «водоносные кувшины» и другие изделия. «В списке жителей с. Харбук Уркарахского наибства Кайтаго-Табасаранского округа от 30 июня 1886 года указано, что 404 хозяйств 112 семейств занимаются кузнечным ремеслом, 17 - ювелирным, 23 -оружейным, 29 - слесарным» [1, C. 71].

Интересно, что в харбукском говоре различаются два варианта словаярагъ «оружие»: еракь «инструменты» и ерагъ «оружие», когда в других диалектах лишь один вариант, например в кубачинском диалекте, как пишет А.А. Магометов «яракь - общий термин, означающий «инструмент», «оружие» [6, C. 236].

5. Названия продуктов труда (изделий)

Все изделия харбукских мастеров с древних времен до сегодняшнего дня можно распределить по нескольким группам:

а) Изделия мастера по изготовлению оружия и снаряжения: гьадурц «щит», чихъя «булава», цулбар чихъя «булава с шипами», айбуретта «секира», х1анни х1ева «кольчуга», мех1ла х1ева «броня», мех1ла ттяхъия «шлем», мех1ла чихъя-кьап1а «шлем с острым верхом», гъуц-т1ирхьа «дротик», гъуц «копье», мех1кквит1 «наконечник стрелы», пишттав «фитильное ружье», чялмук-пишттав «фитильное ружье с фитильным замком», мажар «кремневый пистолет», чахъма «кремневый замок», Алимях1-мажар «кремневое ружье «Алимах», хъаппа кабирхьан тупанча «капсюльный пистолет», пат1ирантар тупанча «казнозарядный пистолет» (букв. «пистолет с патронами»). В Х1Х в. прославился оружейник Алимах (1836-1926). В молодости он стал настолько известен, что кремневое ружье стало называться его именем - Алимях1-мажар «Алимах-маджар»;

б) Изделия мастера по изготовлению кинжалов и шашек: хилжан «кинжал», хула хилжан «большой кинжал», убсабилгьан хилжан «поясной кинжал», шушк1а «шашка», кьап1алег1е кабирхьан шушк1а «шашка, помещаемая в папаху», тур «меч»;

в) Изделия мастера по изготовлению ножей: хъулила дис «комнатный, т. е. кухонный нож», хула дис «большой нож», цалла бег1 дис «однолезвийный нож», к1вилла бег1 дис «двулезвийный нож», уреккал далга бег1 дис «шестипредметный нож», вец1нук1вира далга бег1 дис «двенадтипредметный нож», хъарбукан хъяч1кибиркьан дис «харбукский нож с фиксатором», буруп-дис «нож-шило», бук1у дис «нож без накладных ручек», кессалег1ела дис «карманный нож», мут1рус «бритвенный нож», бек1 луг1ян мут1рус «нож для бритья головы», тупанча-дис «нож-пистолет», бук1ун дис «чабанский нож», г1яяркьянала дис «охотничий нож»;

г) Изделия мастера по изготовлению наковален и тисков: хула уцца большая наковальня, гургура уцца «круглая наковальня», цамукан уцца «однорогая наковальня», к1вимукан уцца «двурогая наковальня», кабирхъян уцца «вставляемая наковальня», кьяли-уцца «однорогая маленькая наковальня» (букв. «наковальня-рог»), хула кьуц1дурц «большие тиски», кьац1дурц «тиски слесарные», някъла кьац1дурц «струбцина, ручные тиски»;

д) Изделия мастера по изготовлению молотков: хула кьякь «кувалда», г1ебттухьла кьякь «молоток кузнеца» (букв. «молоток кузницы»), кьякьрутала кьякь «молоток молотобойца», кебигъла кьякь «молоток слесаря», дурекка-кьякь «остроносый поперечный молоток», букка-кьякь «остроносый продольный молоток», сала-кьякь «продольный молоток с клинообразным задком», бурусса-кьякь «кузнечный топор для рубки горячего металла» (букв. «молоток-зубило»), буретта-кьякь «молоток-тесак», чирла кьякь «молоток каменщика», урхабла кьякь «молоток для насечки жерновов», арцла устала кьякь «молоточек ювелира»;

е) Изделия мастера по изготовлению напильников (различаются по форме, размеру и насечке): мех1лукан «напильник» (общее название), бук1у мех1лукан «плоский напильник», авмузан мех1лукан «квадратный напильник», х1ябмузан мех1лукан «трехгранный напильник», къакъки мех1лукан «полукруглый напильник» (букв. «напильник со

спинкой»), гургура мех1лукан «круглый напильник», хула мех1лукан «большой напильник», бишт1а мех1лукан «маленький напильник», бубха мех1лукан «напильник с крупной насечкой», бибг1я мех1лукан «напильник с мелкой насечкой», ликкалукан «рашпиль» (инструмент с крупной насечкой, используемый для обработки древесины и неметаллических материалов).

ж) Изделия мастера по изготовлению пробойников и зубил: ттанак «пробойник», авмузан ттанак «квадратный пробойник», гьвирц1а ттанак «тонкий слесарный пробойник», лут1мела ттанак «пробойник для подков», кьиццик1 ттанак «кернер», бурусса «зубило», буц1ар бурусса «фасонное зубило для горячей рубки металла» (букв. «горячее зубило»), керулгье «комбинированные бойки с прямоугольным вырезом для отрубки металла), хула уршури «долото», уршури «стамеска», игьла (мех1 гьвярдиркьан) «шабер по металлу»;

з) Изделия мастера по изготовлению шил и иголок: буруп «шило», авмузан буруп «квадратное шило», гургура буруп «круглое шило», ласардиркьан буруп «шило-развертка», кьипла бупуп «штихель»,урган-дирккала буруп «шило-сверло ручной дрели с тетивой», ппиргь-дурукла буруп «шило-сверло ручной дрели-веретена», чирхла дурук «веретено прялки», буреппа «иголка», ттапрумела буреппа «сапожная иголка», х1ябмузан буреппа «трехгранная иголка», юргьан иппан буреппа «иголка для стеганых одеял», маскав-буреппа «московская иголка» (тонкая иголка);

и) Изделия мастера по изготовлению пил и ножниц: рас «пила», ликка карурчанрас «пила по кости», мегь карурчан рас «пила по железу», лих1ц1и «ножницы», мех1 кьиц1диркьан лих1ц1и «ножницы по металлу», мацца луг1ян лих1ц1и «ножницы для стрижки овец»;

к) Изделия мастера по изготовлению топоров: хула буретта «калун, большой топор», буретта «топор», кьисла буретта «топор плотника», миг1ихьян «топор для льда», ццива «топорик для рубки мяса», ццивяхьи «топорик для приготовления фарша», кьудкьутти комбинированный топор (с продольным лезвием на одной стороне и поперечным - на другой), сят1як1 «секач», керишхьла «скребок»;

л) Изделия мастера по изготовлению кирок, мотыг, лопат, лемехов: хула ккацца «большая кирка», кьаркьа ккацца «кирка», удикан цадуман ккацца «тонкая кирка с одним концом», удикан к1видуман ккацца «тонкая кирка с двумя концами», г1янчче ккацца «мотыга» (букв. «кирка для глины»), мят1ик1-ккацца «мотыга», кьвалгьа «лопата-резак», ккаццяхьи «мотыжок», мукьатта «прямой мотыжок», гьалак1ви «лом», гьваб «лемех», сакка авттан гьваб «лемех для вспашки целины», мех1ла биргьла «железные грабли», кутан «плуг», сип1-кьирбит1 «вертикальный резак», сала «клин», ихьла «борона»;

м) Изделия мастера по изготовлению кос и серпов: хьарбукан хула кьалкьа «большая харбукская коса», бишт1а кьалкьа «маленькая коса», ца някьла кьалкьа «коса для одной руки», ца някьла хула кьалкьа «большая коса для одной руки», арши уттан кьалкьа «коса для жатвы пшеницы», хьарбукан хула миш «большой харбукский серп», бишт1а миш «маленький серп», булеккван миш «лакский серп», к1арахьан миш «аварский серп», дубха цулбар миш «серп с крупными зубьями»;

н) Изделия мастера по изготовлению подков и ухналей (гвоздей): урчила лут1ме «конские подковы», х1емх1ела лут1ме «подковы для ослов», унцула лут1ме «бычьи подковы», урчила г1ябул х1ебила «ухналь конский весенний», урчила г1ябул енила «ухналь конский зимний», х1емх1ела г1ябле «ухнали к подковам осла и быка», кабирхьян г1ябул «строительный гвоздь», шаддатла г1ябул «гвоздь с резьбой», к1видуман г1ябул «скоба», магьмузе «конские снегоступы». Нужно отметить, что зимние ухнали (гвозди) имели дуккате буркке «острые головки», а весенние кьабча буркке «плоские головки». Ухнали ослов и быков имели головку-шляпку с 3-мя крыльями;

о) Изделия мастера по изготовлению дверных замков: дук1у мех1 «плоский замок», ца димица дук1у мех1 «плоский замок с одним язычком», гелевка мех1 «замок в форме гири», г1ят1амех1 «кузнечный накладной замок в форме лягушки», гьадитик1ан мех1 «замок-засов», гьадитик1ан дишт1а мех1 «маленький замок-засов», ч1илик1-умег1ала «замок с щеколдой», димицала «язычок», унцца мявне «дверные кольца», унцца т1алппе «кузнечные дверные ручки», кьяшум «путы для коня»;

п) Изделия мастера по изготовлению домашней утвари: имхьан, павла раххас «очажная цепь», шинк айхьан «приспособление для подвески котла», шинк ахь-г1яшбиркьан «приспособление для подъема и опускания котла», сункишхьян «скребок для корыта», ц1уппи «таган, треножник», чакарла кьямц1а «шипцы для сахара», квар-квар кьямц1а «очажные, печные шипцы» ливик1 чирагь «лампа-коптилка», халча «мастерок» и т. д.

р) Изделия мастера по изготовлению железных печек: шайт1ан пич «печка с духовкой», палдувайну пич «полудвойная печка» (т. е. печка с одной духовкой), дувайну пич «двойная печка» (т. е. печка с двумя духовками), байгьар пич «поперечная печка», дока-пич «дока-печка», кваххи «совок для золы», пичла турба «печная труба», кьяч1ив «колено».

6. Названия производственных процессов

Харбукские кузнецы изготавливали свои изделия серийно и поэтому заранее подготавливали куски железа, придавая им определенную форму. Этот этап назывался калгьвана «сделать заготовку» (букв. «отрезать»). Для повышения производительности труда, кузнецы применяли подкладной инструмент, устанавливаемый на наковальню: кердирхьла «подсечки», керулгье «резцы», г1яблухьи «гвоздильня», укабирхьан кьяна-уцца «подставная конусная наковальня» и т. д.

К терминам, обозначающим разные производственные операции, относятся: арт1ни «резка», кербяхьни «отрубка», керигьни «просечка», керквалгьни «разрубка», кибитни «осадка» (увеличение поперечных размеров), кербитни «высадка» (уменьшение поперечных размеров), кибак1ахьни «протяжка», бумччахьни «накаливание», ччашагьни «охлаждение накаленного предмета», булк1ахьни «гибка», лусни «скручивание», буц1авни «кузнечная сварка», думе кидак1ахъибле буц1авни «кузнечная сварка внахлест», думе цех1надяхъибле буц1авни «кузнечная сварка встык», балкни гьадихьибле буц1авни «кузнечная сварка вразруб», буц1арлебаркьни «горячая обработка», буг1ярлебаркьни «холодная обработка», балкнилис шинттан гьабихьни «вставка стали для кузнечной сварки» (при изготовлении топоров, кос), бях1бит1ни «наращение лезвия», кьалкьа каберсара «сделать заготовки для косы» (букв. «выкроить косу»), кьакь битавахьара «наращение обуха», ттакка чйравара «получение пяты» (т. е. сгиба косы, вставляемого в черенок),

нугьру кабяхъяра «поставить клеймо», хъябшкербаркьара «соскабление лезвия», белкана «сточить», буккабаркьара «поточить», бубшара «закалить» (дебш «закалка»), кьакьла къалиппаке кабяхъяра «пропустить через колодку (форму) для получения обуха» (серп), цулбе адерттара «изготовить зубья» (серпа), авсавара «согнуть в дугу» (подкову), кибитара «нарастить обух», х1ерцце кадяхъяра «выбить линию у обуха», г1ямре кадерттара «пробить дырки», г1яблес мех1 арт1ара «нарезать прутья для гвоздей», г1яблухъилег1е кадяхъяра «пропустить через гвоздильну», г1ябле чарадаркьара «выпрямить крылья ухналей (гвоздей)», дех1ассара «заострить» (концы гвоздей), пушик1вара «раздувать мех», пушик1ван «раздуватель меха» и т. д.

Зафиксированная нами богатая терминология кузнечного производства харбукского говора представляет собой интересный материал для изучения на различных уровнях языка. Однако, исследователи, изучающие вопросы ремесленной лексики, затрагивая в том или ином аспекте общие проблемы, не освещают вопросы, связанные с отдельной тематической группой. Вследствие этого недостаточно изученным остается ремесленная лексика разных тематических групп: столярного, валяльного, ткацко-прядильного, скорняжного, вязального дел.

Часть терминологии кузнечного производства харбукского говора даргинского языка имеет совпадения с аналогичными терминами литературного языка. Так, например, в словарях мы находим такие термины, как: дебш «закалка», бубшес «закалить», мегьла уста «кузнец», кьякьрута «молотобоец», мегьлукан «напильник», кьяшум «путы», все названия металлов и т. д. [11]. Многие термины говора уже заняли место в литературном языке. Однако остались термины, которые потенциально могут быть в литературном языке: г1яблухъи «гвоздильня», мегьукъан «рудокоп», къушкъар «крица», буг1ями «корыто для закалки», игъла «шабер» и многие другие. Многие термины кузнечного производства харбукских ремесленников были и остаются диалектными словами. Богатая терминология говора по металлообработке свидетельствует о самобытности и древности кузнечного ремесла харбукцев.

Конфликт интересов Conflict of Interest

Не указан. None declared.

Список литературы / References

1. Абдурахманов Г.А. Дахадаевский район: история и современность./ Абдурахманов Г.А., Вагидов А.М., Магомедов А.Дж. и др. - Махачкала: Издательство «Лотос», 2009. - 240 с.

2. Гаджиева С.Ш. Материальная культура даргинцев.. Гаджиева С.Ш., Османов М.О., Пашаева А.Г. - Махачкала, 1967. - 301 с.

3. Государственные и титульные языки России. Энциклопедический словарь-справочник / Под. общ. ред. проф. В.П. Нерознака.

- М.: Academia, 2002. - 616 с.

4. Зубкова И. История эволюции кузнечного дела [Электронный ресурс] /. Зубкова И. /https://wikimetall.ru/metalloobrabotka/kuznechnoe-delo.html (дата обращения 12.04.2020).

5. Исаков М.И. Археологические памятники Дагестана: (Материалы к археол. карте. Сокр. вариант). - / Исаков М.И. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1966. - 122 с.

6. Магометов А.А. Терминология кубачинских златокузнецов / Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Вып. 2. - / Магометов А.А. Тбилиси, 1975. - С. 233-245.

7. Сложеникина Ю.В. Основы терминологии: Лингвистические аспекты теории термина. / Сложеникина Ю.В. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013, - 120 с.

8. Темирбулатова С.М. Отраслевая лексика даргинского языка / Темирбулатова С.М.. - Махачкала: ООО «Деловой мир», 2008.

- 464 с.

9. Чамсаева Б.Т. Лексика традиционных промыслов даргинского языка: автореферат дис. ... канд. филол. наук: 10.02.02: защищена 24.04.98 / Чамсаева Барият Таллановна. - Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, 1998. - 16 с.

10. Юсупов Х.А. Харбукцы: история и культура / Юсупов Х.А., Муталимов М.А. - Махачкала: «ИПО «Юпитер», 1997. - 592 с.

11. Юсупов Х.А. Даргинско-русский словарь / Юсупов Х.А.. - М.: Издательство «Перо», 2017. - 1136 с.

Список литературы на английском языке / References in English

1. Abdurakhmanov G.A. Dakhadayevskiy rayon: istoriya i sovremennost' [Dakhadaevsky district: history and modernity]. / Abdurakhmanov G.A., Vagidov A.M., Magomedov A.J.- Makhachkala: "Lotus" Publishing house, 2009. - 240 p. [in Russian]

2. Gadzhieva S.Sh., Osmanov M.O., Pashaeva A.G. Material'naya kul'tura dargintsev [Material culture of Dargins]. / Gadzhieva S.Sh., Osmanov M.O., Pashaeva A.G. - Makhachkala, 1967. - 301 p. [in Russian]

3. Gosudarstvennyye i titul'nyye yazyki Rossii. Entsiklopedicheskiy slovar'-spravochnik [State and title languages of Russia. Encyclopedic Dictionary-Reference] / Ed. by prof. V.P. Neroznak. - M.: Academia, 2002. - 616 p. [in Russian]

4. Zubkova I. Istoriya evolyutsii kuznechnogo dela [History of smithcraft evolution] [Electronic resource] / Zubkova I. URL: https://wikimetall.ru/metalloobrabotka/kuznechnoe-delo.html (Accessed 12.04.2020). [in Russian]

5. Isakov M.I. Arkheologicheskiye pamyatniki Dagestana: (Materialy k arkheol. karte. Sokr. variant) [Archaeological sites of Dagestan: (Materials for the archaeological map. Abbr. Option)] / Isakov M.I.. - Makhachkala: Dagknigoizdat, 1966. - 122 p. [in Russian]

6. Magometov A.A. Terminologiya kubachinskikh zlatokuznetsov [Terminology of the Kubachin goldsmiths] / Y Magometov A.A. // earbook of the Iberian-Caucasian linguistics. Vol. 2. - Tbilisi, 1975. - P. 233-245. [in Russian]

7. Slozhenikina Yu.V. Osnovy terminologii: Lingvisticheskiye aspekty teorii termina [Basics of terminology: Linguistic aspects of theory of term]. / Slozhenikina Yu.V. - M.: "LIBROCOM" Book House, 2013, - 120 p. [in Russian]

8. Temirbulatova S.M. Otraslevaya leksika darginskogo yazyka [Industry vocabulary of the Dargin language]. / Temirbulatova S.M. -Makhachkala: LLC "Business World", 2008. - 464 p. [in Russian]

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

9. Chamsaev B.T. Leksika traditsionnykh promyslov darginskogo yazyka [Vocabulary of traditional crafts of Dargin language]:/ Chamsaev B.T. Abstract of PhD thesis in Philology: 10.02.02: Protected 24.04.98 / Chamsaeva Bariyat Tallanovna. - Makhachkala: IALI DSC RAS, 1998. - 16 p. [in Russian]

10. Yusupov H.A. Kharbuktsy: istoriya i kul'tura [Kharbuk: history and culture.] / Yusupov H.A., Mutalimov M.A - Makhachkala: "Jupiter IPO", 1997. - 592 p. [in Russian]

11. Yusupov H.A. Darginsko-russkiy slovar' [Dargin-Russian dictionary]. / Yusupov H.A. - M.: "Pero" Publishing House, 2017. - 1136 p. [in Russian]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.