Научная статья на тему 'Критерии оценки качества восприятия звучащего материала'

Критерии оценки качества восприятия звучащего материала Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
225
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВОСПРИЯТИЕ / PERCEPTION / ПОНИМАНИЕ / UNDERSTANDING / ЗАТРУДНЕННЫЕ УСЛОВИЯ ВОСПРИЯТИЯ / АУДИТИВНЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ / AUDITORY EXPERIMENT / КРИТЕРИИ ОЦЕНКИ ВОСПРИЯТИЯ / PERCEPTION ASSESSMENT CRITERIA / DIFFICULT CONDITIONS OF PERCEPTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хитина М. В.

В статье рассматривается вопрос о возможной оценке качества восприятия речевого сообщения в затрудненных условиях, под которыми могут пониматься как наличие шума и помех, так и восприятие иноязычной речи, а также проблемы со слухом. Предлагается набор критериев, позволяющих оценить качество восприятияпонимания) сообщения аудиторами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Assessment criteria for perception of voiced material

The article discusses the question of possible assessment of perception quality for voice messages in difficult conditions which can include both presence of noise and interference, and perception of foreign speech and hearing problems. A set of criteria is proposed to assess the quality of perception (and understanding) messages by listeners.

Текст научной работы на тему «Критерии оценки качества восприятия звучащего материала»

УДК 81'42

М. В. Хитина

доктор филологических наук, доцент,

профессор кафедры прикладной и экспериментальной лингвистики института прикладной и математической лингвистики факультета ГПН МГЛУ e-mail: khitina49@mail.ru

КРИТЕРИИ ОЦЕНКИ КАЧЕСТВА ВОСПРИЯТИЯ ЗВУЧАЩЕГО МАТЕРИАЛА1

В статье рассматривается вопрос о возможной оценке качества восприятия речевого сообщения в затрудненных условиях, под которыми могут пониматься как наличие шума и помех, так и восприятие иноязычной речи, а также проблемы со слухом. Предлагается набор критериев, позволяющих оценить качество восприятия (и понимания) сообщения аудиторами.

Ключевые слова: восприятие; понимание; затрудненные условия восприятия; аудитивный эксперимент; критерии оценки восприятия.

M. V. Khitina

Sc.D., Professor of the Department of Applied and Experimental Linguistics, MSLU e-mail: khitina49@mail.ru

ASSESSMENT CRITERIA FOR PERCEPTION OF VOICED MATERIAL

The article discusses the question of possible assessment of perception quality for voice messages in difficult conditions which can include both presence of noise and interference, and perception of foreign speech and hearing problems. A set of criteria is proposed to assess the quality of perception (and understanding) messages by listeners.

Key words: perception; understanding; difficult conditions of perception; auditory experiment; perception assessment criteria.

Восприятие материалов различного вида в затрудненных условиях - важная для речевой коммуникации проблема, Однако факторы, мешающие восприятию речи, такие как шум, речевые и музыкальные помехи, искажения в канале связи, реверберация - не единственные,

1 Исследование выполнено в рамках НИР - государственного Задания Минобрнауки России № 2014 / 102, науч. рук.: д-р филол. наук, проф. Р. К. Потапова (The study is conducted in the frame of Research & Developement Project - State Terms of Reference (by the Russian Ministry of Education and Science) № 2014 / 102; Head of research - Dr. habil., professor R. K. Potapova).

которые могут создать затруднения и усложнить понимание сообщения. К их числу, по мнению ряда специалистов, относятся также: восприятие иноязычной речи, иноязычный акцент, тугоухость и т. д. Используемые при исследовании зашумленного речевого сигнала методы, а также разработанные методики оценки качества восприятия, как представляется, могут быть рекомендованы для оценки качества аудирования (и понимания) иноязычной речи.

Работы по исследованию механизма аудирования в затрудненных условиях активно проводились отечественными специалистами в 80-е гг. прошлого века и касались анализа восприятия как изолированных речевых единиц, так и целостных сообщений. Так, например, задаче выявления механизма аудирования изолированного слова английского языка (в условиях «белого» шума, на материале сбалансированных артикуляционных таблиц) посвящена работа Т. Н. Чугаевой, А. С. Штерн [6].

В качестве признаков, влияющих на восприятие, рассматривались: частотность, длина слова, ударный гласный, ритмическая структура (факторы, существенные для русского, немецкого, французского языков). Проведенный авторами контрастивный анализ выявил отличие английского слова от русского. Отмечалась его большая грамматическая омонимия, более частое присутствие побочного ударения. Эти черты также были учтены в градуировке факторов. В качестве дикторов были задействованы носитель языка и квалифицированный преподаватель. Аудиторы (слабая и сильная группа слушателей ФПК, студенты-американцы) имели разную степень сформированности ар-тикуляторной и перцептивной базы. Проведенный эксперимент показал, что сумма весов всех факторов не превышала 40 %, при этом, чем хуже была степень владения языком, тем сумма была меньше. Так, для всех групп аудиторов ведущими в опознании слова оказались «частотность», «длина», «ударная гласная» и «часть речи». Было отмечено, что корреляция с механизмом родного языка падала, а изучаемого - росла, что подтвердило полученные ранее данные по восприятию немецкого слова русскими и русского слова немецкими учащимися [Там же].

Особое место среди рассматриваемых факторов занимала «длина слова» (градуировка в слогах и фонемах). Он оказался главным фактором для американских и одним из ведущих для русских аудиторов.

Фактор «частотность» стал главным для русских и одним из ведущих для американских аудиторов (чем частотнее было слово, тем лучше оно распознавалось). Улучшение в группе сильных аудиторов

происходило за счет более резкого увеличения опознаваемости высокочастотных слов в произнесении диктора-американца. Снижение веса фактора «частотность» для носителей и его первое место по значимости для неносителей языка является универсальной чертой.

Фактор «часть речи»: эксперимент показал, что лучше опознавались существительные и прилагательные, несколько хуже - глаголы (тоже универсальная черта). Данные результаты подтверждаются исследованиями, проводимыми на кафедре прикладной и экспериментальной лингвистики МГЛУ и касающимися восприятия монологов, диалогов, трилогов в «белом» и «розовом» шуме, при различных соотношениях сигнал / шум [см. 1-5].

Фактор «ударный гласный» также оказался одним из ведущих. Опора на ударные гласные отмечалась во всех трех группах аудиторов, слушавших диктора-американца. При этом наблюдалось полное рассогласование полученных данных при прослушивании русского диктора [6].

«Место ударения» (при наличии трех градаций: начало - середина - конец слова) стало значимым для всех: среднеударные слова распознавались лучше крайнеударных. Разница в градациях чаще была существенна для русского диктора. Из этого следует, что дикторы по-разному реализуют ритмическую структуру слова. Для сильной группы и для аудиторов-американцев более важной является опора на класс начального звука [гласный или согласный]; при этом во всех случаях лучше опознаются слова, начинающиеся с гласного. Веса дифференциальных признаков согласных невелики, их факторы не всегда оказываются значимыми [Там же].

Итак, как отмечают исследователи, разница в механизмах аудирования зависит от произносительных навыков диктора. Аудиторы сильной группы ощущают ее сильнее. В целом для более высоких уровней соотношение градаций факторов одинаково (т. е. независимо от диктора). Однако для более низкого, фонетического уровня выявлялась разница в их реализации. Отмечается, что перцептивные эталоны у русских аудиторов сформированы, если говорить о высокочастотных словах. Восприятие было лучше при большом сходстве артикулятор-ной базы дикторов и перцептивной базы аудиторов. Аудиторы слабой группы в большей степени опираются на механизм родного языка [6].

В работе А. С. Штерн [7] представлены ранги факторов, оказывающих влияние на восприятие слова. Исследовались несколько языков

(немецкий, французский, агульский), а также восприятие в помехах (степень владения иностранным языком, акцент, «белый» шум). Анализ полученных данных показывает, что среди исследуемых («ударный гласный», «ударный гласный с /-образным переходом», «звон-кост / глухость», «твердость / мягкость», «смычность / щелевость», «шумность / сонорность», «начальный звук», «консонантная нагрузка», «количество консонантов», «количество квазиомонимов», «место ударного слога», «ритмика н/с/к», «ритмика (линейно)», «длина в фонемах», «длина в слогах», «длина в морфемах», «часть речи», «объективная частота», «субъективная частота», «форма слова», «опознаваемость сегмента», «тип ошибки») наиболее значимыми оказываются «ударный гласный», «начальный звук», «длина в слогах», «длина в морфемах», для некоторых языков - «часть речи» и «консонантная нагрузка». Например, для пары языков немецкий / русский важными оказались «звонкость / глухость» и «твердость / мягкость». В некоторых случаях значимой была «объективная частота».

В работе А. С. Штерн [8] отмечается, что «движение» в сторону механизма носителей изучаемого языка проявляется и в проценте правильного опознания, и в иерархии факторов, и в соотношении их градаций. Однако одновременно растет корреляция с механизмом в родном языке, причем движение идет зигзагообразно. Даже у сильных аудиторов дословность восприятия текста лучше, чем у носителей языка, в то же время слабые аудиторы «не умеют» подключить механизм восприятия изолированного слова к восприятию текста. Например, артикль для американцев-носителей языка является скорее признаком слова, а для русских (даже с хорошим знанием языка) - это отдельное слово.

Акцент также можно считать помехой, ухудшающей восприятие. При очень хорошем владении вторым языком существуют как бы варианты перцептивных баз - для естественной и акцентной иностранной речи. Отмечается различие в механизмах восприятия в зависимости от языка. Так, например, и для русского, и для немецкого языков существенны факторы «ударная гласная», «часть речи» и некоторые другие. Однако ранги этих факторов существенно различаются. Специфика рассматриваемых языков может быть, в частности, связана с морфологическим оформлением слова (русские осуществляют опору на слог и на морфему, но на слог в 1,5 раза сильнее; немцы - в основном только на морфему). Присутствует и зависимость механизма восприятия от степени владения языком. Она проявляется

как в онтогенезе, так и при изучении иностранного языка. Наборы и иерархия факторов меняются при изучении иностранного языка, при этом сходство с механизмом родного языка падает, а изучаемого растет. Близки механизмы восприятия у лиц, хорошо владеющих иностранным языком, и у носителей соответствующего языка, аудирующих в более трудных условиях [8].

Проведенное А. С. Штерн исследование позволило подтвердить положение о том, что у человека имеется перцептивная база, и обращение к ней осуществляется в процессе восприятия. Перцептивные эталоны существуют не только на фонетическом, но и на других уровнях (имеются эталоны высокочастотных слов, структур предложений и текстов и т. д.). У билингвов - две перцепционные базы [8].

В подобном случае восприятие начинается с фазы ориентировки (определение уровня лингвистического отрезка), затем идет выбор перцептивной базы. При недостаточном владении языком и невозможности обращения к эталонам на данном уровне происходит «спуск» на перцептивную базу более низкого уровня, что одновременно отражает поэлементность восприятия. Далее включаются механизмы апперцепции и антиципации (опора на прошлый опыт и предсказание будущего), проявляющиеся в вероятностном прогнозировании стимула [8].

Учитывая существование сходных механизмов при исследовании восприятия иноязычной речи и восприятия звучащей речи в затрудненных условиях нами предлагается метод оценки, разработанный на кафедре прикладной и экспериментальной лингвистики МГЛУ в ходе проведения ряда научно-исследовательских работ.

I. Количественные критерии оценки

1. Провести следующие подсчеты:

1.1. Подсчитать воспринятое аудитором:

а) количество слогов;

б) количество слов;

в) количество словосочетаний;

г) количество частей предложений;

д) количество предложений.

1.2. Определить число слов, имеющихся в исходном тексте.

2. Провести следующие расчеты:

2.1. Вычислить соотношения указанных в пункте 1.1. единиц.

Провести нормировку полученных данных.

2.2. Подсчитать общее число слов (суммировать данные по пунктам б-д), воспринятых аудитором.

2.3. Вычислить отношение числа воспринятых слов к их количеству в исходном тексте.

2.4. Вычислить общее количество знаменательных слов из списка воспринятых (см. пункты б-д).

2.5. Определить количество знаменательных слов в исходном тексте.

2.6. Вычислить отношение воспринятых знаменательных слов к числу знаменательных слов исходного текста.

2.7. Установить количество незнаменательных слов (не несущих значимую информацию).

2.8. Определить количество незнаменательных слов в исходном тексте.

2.9. Вычислить отношение воспринятых незнаменательных слов к их числу в исходном тексте.

2.10. Определить соотношение числа воспринятых знаменательных и незнаменательных слов

2.11. Определить соотношение числа знаменательных и незнаменательных слов в исходном тексте.

3. Определить количество предложений в исходном тексте.

3.1. Вычислить отношение числа воспринятых предложений к числу предложений исходного текста.

II. Качественно-количественные критерии оценки

1.1. Сопоставить услышанные единицы с исходным текстом. Определить:

а) количество правильно воспринятых слов;

б) количество правильно воспринятых словосочетаний;

в) количество правильно воспринятых частей предложения;

г) количество правильно воспринятых предложений.

1.2. Определить число модификаций воспринятых единиц по сравнению с единицами исходного текста

1.3. Количество изменений грамматической формы существительных - рода, числа, падежа и т. д.

1.4. Количество изменений вида и времени глаголов, наклонения, причастий и деепричастий и т. д.

1.5. Количество изменений наречий, местоимений.

1.6. Количество замен на другую часть речи (например, существительное на прилагательное или глагол и т. д.).

1.7. Количество синонимичных замен слов.

1.8. Количество замен-паронимов.

1.9. Количество омонимичных замен (омофонов).

1.10.Количество антонимичных замен слов.

III. Оценка определения глобальной темы (предметной области) и локальных тем текста

1. Определение темы (глобальной и локальных).

1.1. Глобальная тема - не определена; определена (неправильно, близко по смыслу, правильно).

1.2. Локальные темы - не определены; определены: полностью, частично (более половины, половина, менее половины).

2. Возможная фиксация глобальной и локальных тем:

а) есть только глобальная тема;

б) есть только локальные темы.

3. Замены (модификации) глобальной и локальных тем:

а) возможность замены глобальной темы локальной;

б) возможность замены локальной темы глобальной;

в) сужение глобальной темы;

г) расширение глобальной темы;

д) замена на тему, близкую по смыслу (возможно, определение степени близости).

Данные критерии в дальнейшем могут уточняться.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Абрамов Ю. В., Потапова Р. К., Хитина М. В. Специфика смыслового восприятия спонтанного звучащего текста (в условиях эскалации уровня шума) // Сессия научного совета РАН по акустике и XXIV Сессия Российского акустического общества «Акустика речи». - Т. 3: Акустика речи. Медицинская и биологическая акустика. - Саратов, 2011. - С. 40-45.

2. Потапова Р. К., Потапов В. В., Хитина М. В. К опыту смыслового восприятия звучащей речи в условия акустического шума // Речевые технологии. - № 2. - М., 2010. - С. 3-18.

3. Потапова Р. К., Потапов В. В., Хитина М. В. Исследование перцептивно-слухового восприятия звучащих текстов в затрудненных условиях // Речевые технологии. - № 3. - М., 2010. - С. 8-13.

4. Потапова Р. К., Потапов В. В., Хитина М. В. Экспериментальное исследование возможности определения темы текста в затрудненных условиях // Труды РАО. Акустика речи, Медицинская и биологическая акустика. - Т. 3. - М. : Геос, 2011 - С. 10-15.

5. Хитина М. В. Исследование смысловой организации восстановленных текстов монологов, реализованных в розовом шуме // Современное ре-чеведение - агрегация междисциплинарных знаний. - М. : ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2014. - С. 245-254. (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 13 (699). Сер. Языкознание).

6. Чугаева Т. Н., Штерн А. С. Изучение механизма восприятия речи в условиях интерференции // Экспериментально-фонетический анализ речи. -Л. : ЛГУ, 1989. - Вып. 2. - С. 59-70.

7. Штерн А. С. Статистическая модель восприятия слова по лингвистическим признакам // Экспериментальная фонетика. - М. : Изд-во Моск. ун-та, 1989. - С. 61-80.

8. Штерн А. С. Перцептивный аспект речевой деятельности : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - Л., 1990. - 31 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.