Научная статья на тему 'КРИТЕРИИ ОТБОРА АУТЕНТИЧНОГО АУДИОТЕКСТА В ЖАНРЕ ИНТЕРВЬЮ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К ТЕСТИРОВАНИЮ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ: ВТОРОЙ СЕРТИФИКАЦИОННЫЙ УРОВЕНЬ (СУБТЕСТ «АУДИРОВАНИЕ»)'

КРИТЕРИИ ОТБОРА АУТЕНТИЧНОГО АУДИОТЕКСТА В ЖАНРЕ ИНТЕРВЬЮ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К ТЕСТИРОВАНИЮ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ: ВТОРОЙ СЕРТИФИКАЦИОННЫЙ УРОВЕНЬ (СУБТЕСТ «АУДИРОВАНИЕ») Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
198
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АУТЕНТИЧНЫЙ АУДИОТЕКСТ / ЖАНР ИНТЕРВЬЮ / АУДИРОВАНИЕ / ТЕСТИРОВАНИЕ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ / ВТОРОЙ СЕРТИФИКАЦИОННЫЙ УРОВЕНЬ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Карагодин Александр Александрович, Карагодина Инна Андреевна

Цель исследования - выработать критерии отбора аутентичного аудиотекста в жанре интервью в целях подготовки к субтесту «Аудирование» (Тестирование по русскому языку как иностранному: второй сертификационный уровень). В статье выявляются особенности применения аутентичных текстов в обучении аудированию в аспекте преподавания русского языка как иностранного; на основе первичных требований к аутентичному аудиотексту, представленных в методических рекомендациях к типовым тестам по русскому языку как иностранному (Второй сертификационный уровень. Общее владение), вырабатываются критерии для отбора аудиотекстов в жанре интервью, уточняется содержание данных параметров. Научная новизна исследования заключается в том, что авторами предложены критерии отбора аутентичного аудиотекста в жанре интервью в целях подготовки к сертификационному тестированию по аудированию на продвинутом уровне владения русским языком и раскрыто их содержание. В результате конкретизированы параметры оценки аутентичного текста интервью на соответствие требованиям к аудиоматериалам субтеста «Аудирование» на второй сертификационный уровень.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям , автор научной работы — Карагодин Александр Александрович, Карагодина Инна Андреевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CRITERIA FOR SELECTING AN AUTHENTIC AUDIO TEXT IN THE INTERVIEW GENRE FOR PREPARATION FOR RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE TESTING: SECOND CERTIFICATE LEVEL (THE “LISTENING” SUBTEST)

The aim of the study is to develop criteria for selecting an authentic audio text in the interview genre for preparation for the “Listening” subtest (Russian as a foreign language testing: Second Certificate Level). The paper identifies the features of the use of authentic texts in listening teaching in the aspect of Russian as a foreign language teaching; based on the primary requirements for authentic audio texts presented in the methodological recommendations for standardised tests in Russian as a foreign language (Second Certificate Level. General Knowledge) criteria are developed for the selection of audio texts in the interview genre, the content of these parameters is specified. Scientific novelty of the study lies in the fact that the researchers proposed criteria for selecting an authentic audio text in the interview genre in order to prepare students for certificate testing in listening at the advanced level of proficiency in Russian and revealed their content. As a result, the researchers have specified the parameters for assessing the compliance of the authentic text of an interview with the requirements for audio materials of the “Listening” subtest within Second Certificate Level testing.

Текст научной работы на тему «КРИТЕРИИ ОТБОРА АУТЕНТИЧНОГО АУДИОТЕКСТА В ЖАНРЕ ИНТЕРВЬЮ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К ТЕСТИРОВАНИЮ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ: ВТОРОЙ СЕРТИФИКАЦИОННЫЙ УРОВЕНЬ (СУБТЕСТ «АУДИРОВАНИЕ»)»

SfrpamoTQ

ISSN 2686-8725 (online) ISSN 2500-0039 (print)

Педагогика. Вопросы теории и практики Pedagogy. Theory & Practice

2022. Том 7. Выпуск 11. С. 1160-1166 | 2022. Volume 7. Issue 11. P. 1160-1166

Материалы журнала доступны на сайте (articles and issues available at): pedagogy-journal.ru

RU

EN

Критерии отбора аутентичного аудиотекста в жанре интервью для подготовки к тестированию по русскому языку как иностранному: второй сертификационный уровень (субтест «Аудирование»)

Карагодин А. А., Карагодина И. А.

Аннотация. Цель исследования - выработать критерии отбора аутентичного аудиотекста в жанре интервью в целях подготовки к субтесту «Аудирование» (Тестирование по русскому языку как иностранному: второй сертификационный уровень). В статье выявляются особенности применения аутентичных текстов в обучении аудированию в аспекте преподавания русского языка как иностранного; на основе первичных требований к аутентичному аудиотексту, представленных в методических рекомендациях к типовым тестам по русскому языку как иностранному (Второй сертификационный уровень. Общее владение), вырабатываются критерии для отбора аудиотекстов в жанре интервью, уточняется содержание данных параметров. Научная новизна исследования заключается в том, что авторами предложены критерии отбора аутентичного аудиотекста в жанре интервью в целях подготовки к сертификационному тестированию по аудированию на продвинутом уровне владения русским языком и раскрыто их содержание. В результате конкретизированы параметры оценки аутентичного текста интервью на соответствие требованиям к аудиоматериалам субтеста «Аудирование» на второй сертификационный уровень.

Criteria for Selecting an Authentic Audio Text in the Interview Genre for Preparation for Russian as a Foreign Language Testing: Second Certificate Level (the "Listening" Subtest)

Karagodin A. A., Karagodina I. A.

Abstract. The aim of the study is to develop criteria for selecting an authentic audio text in the interview genre for preparation for the "Listening" subtest (Russian as a foreign language testing: Second Certificate Level). The paper identifies the features of the use of authentic texts in listening teaching in the aspect of Russian as a foreign language teaching; based on the primary requirements for authentic audio texts presented in the methodological recommendations for standardised tests in Russian as a foreign language (Second Certificate Level. General Knowledge) criteria are developed for the selection of audio texts in the interview genre, the content of these parameters is specified. Scientific novelty of the study lies in the fact that the researchers proposed criteria for selecting an authentic audio text in the interview genre in order to prepare students for certificate testing in listening at the advanced level of proficiency in Russian and revealed their content. As a result, the researchers have specified the parameters for assessing the compliance of the authentic text of an interview with the requirements for audio materials of the "Listening" subtest within Second Certificate Level testing.

Введение

В современной методике преподавания русского языка как иностранного постулируется компетентностно-ориентированный подход. От обучающегося требуется овладение набором компетенций, необходимых для участия в естественной коммуникации на русском языке. Успешность решения коммуникативных задач во многом зависит от степени подготовленности инофона к восприятию иноязычной речи. Развитие ауди-тивных навыков невозможно без обращения к аутентичным текстам. Однако применение аутентичных материалов вызывает множество споров в методическом сообществе. Один из острых вопросов - критерии отбора аутентичных текстов, необходимых для подготовки инофонов к сдаче субтеста «Аудирование» в рамках сертификационного экзамена по русскому языку как иностранному на продвинутом уровне (В2).

Научная статья (original research article) | https://doi.org/10.30853/ped20220205

© 2022 Авторы. ООО Издательство «Грамота» (© 2022 The Authors. GRAMOTA Publishers). Открытый доступ предоставляется на условиях лицензии CC BY 4.0 (open access article under the CC BY 4.0 license): https//creativecommons.org/licenses/by/4.0/

Субтест «Аудирование» в системе тестирования на второй сертификационный уровень владения русским языком проверяет степень сформированности коммуникативной компетенции инофонов в области аудирования. Слушающий должен воспринимать предлагаемую информацию, необходимую для удовлетворения потребностей в учебно-научной, профессионально-трудовой, социально-бытовой и социально-культурной сферах общения, а также демонстрировать адекватное речевое поведение в соответствии с его социально-культурным статусом (Типовые тесты по русскому языку как иностранному. Второй сертификационный уровень. Общее владение / под ред. Т. И. Поповой, К. А. Роговой, Е. Е. Юркова. М. - СПб.: Златоуст, 1999. С. 69).

Подготовка к субтесту по аудированию (уровень В2) предполагает прослушивание аутентичных аудиотек-стов, обладающих различными стилевыми и жанровыми особенностями. Аудиотекст в жанре интервью предъявляется в заданиях 21-25 субтеста «Аудирование». В данных заданиях проверяется способность тестируемого определять основное содержание аутентичного текста интервью. В методических рекомендациях к субтесту сформулированы первичные требования к аутентичному аудиотексту в указанном жанре:

- основная информация текста должна включать лингвокультурные компоненты знания, отвечающие второму сертификационному уровню владения русским языком;

- социокультурные мотивации говорящих и формы их поведения должны быть проявлены эксплицитно;

- тематика интервью должна соответствовать социально-культурной сфере общения;

- не рекомендуется предъявлять аудиотексты, включающие диалектную, просторечную, жаргонную лексику, относящиеся к узкопрофессиональной сфере, требующие высокой степени языковой догадки, а также фрагменты звучащей художественной речи (Типовые тесты..., 1999, с. 70-71).

Указанные требования носят обобщенный характер, не позволяют в полной мере оценить «качество» аудиотекста, выбранного для подготовки к тестированию.

Определение того, насколько пригоден аутентичный аудиотекст для обучения аудированию, является непростой научно-методической задачей. И. А. Гончар (2007, с. 71) предпринята попытка выделить параметры для оценки пригодности аутентичного текста. В качестве параметров предложены: аутентичность; соответствие уровню обучения; привлекательность; наличие жанровых характеристик; отражение программной тематики; этичность; эстетичность; качество записи и воспроизведения. На наш взгляд, выделенные критерии требуют уточнения и дополнения с учетом жанровых особенностей аутентичных текстов. В научно-методической литературе отсутствуют параметры отбора аудиотекстов в жанре интервью в целях подготовки к субтесту «Аудирование» по русскому языку как иностранному (уровень В2), что определяет актуальность темы предпринятого исследования.

Для достижения цели исследования необходимо решить следующие задачи:

- выявить особенности применения аутентичных текстов в обучении аудированию в аспекте преподавания русского языка как иностранного (РКИ);

- дополнить существующие критерии отбора аутентичных аудиотекстов в целях обучения аудированию на продвинутом уровне владения РКИ;

- уточнить содержание параметров отбора аутентичных аудиотекстов в жанре интервью в рамках субтеста «Аудирование» (уровень В2).

Теоретико-методологической базой исследования послужили работы, в которых рассматривались проблема восприятия аутентичного текста на иностранном языке (Воронина, 1999; Мильруд, Носонович, 1999; Филичкина, 2022), проблема обучения аудированию аутентичных текстов разных жанров в школьном и вузовском образовании (Абрамовская, 2000; Елухина, 1996; Захарова, 2009), освещались вопросы применения аутентичных текстов для обучения профессиональному общению на русском языке как иностранном (Авдеева, Васильева, Левина, 2001; Глазырина, 2015), разрабатывались критерии отбора аутентичных аудиотекстов применительно к обучению аудированию инофонов в аспекте РКИ (Гончар, 2007; Ласкарева, 2020).

Для решения поставленных задач в исследовании был использован комплекс общенаучных методов (описательный метод, методы анализа, синтеза и обобщения).

Практическая значимость данной работы заключается в уточнении содержания параметров, необходимых для отбора аутентичного аудиотекста в жанре интервью в целях подготовки к субтесту «Аудирование» по русскому языку как иностранному (уровень В2). Предложенные критерии отбора аудиотекстов в жанре интервью будут способствовать организации эффективного обучения аудированию на втором сертификационном уровне владения русским языком как иностранным.

Основная часть

В современной лингводидактике понятие аутентичного текста разрабатывалось в научно-методических трудах Г. И. Ворониной (1999), Е. С. Глазыриной (2015), Н. В. Елухиной (1996), О. Ю. Захаровой (2009), Е. В. Но-сонович, Р. П. Мильруда (1999). Исследователи сходятся во мнении о том, что аутентичный текстовый материал - это печатный или аудио- / аудиовизуальный материал, созданный носителем языка для передачи информации в реальных жизненных ситуациях общения другим носителям языка и изначально не предназначенный для целей обучения. В современной теории обучения иностранным языкам, в методике преподавания русского языка как иностранного классификации аутентичных текстов основаны на функционально-жанровом подходе. Представители данного подхода Е. В. Носонович и Р. П. Мильруд (1999, с. 11) считают,

что в качестве аутентичных материалов необходимо использовать тексты разных жанров: личные письма, анекдоты, рекламу, кулинарные рецепты, сказки, научно-популярные статьи, интервью, страноведческие тексты и др. При этом ключевая задача - сохранить жанрово-композиционные особенности текстов, позволяющие познакомить обучаемых со стилевыми и лексическими (речевые клише, фразеологизмы) признаками текстов различных сфер общения.

Аутентичный текст отличает «естественность лексического наполнения и грамматических форм, ситуативная адекватность используемых языковых средств, которая иллюстрирует случаи аутентичного словоупотребления». При отборе аутентичных материалов ведущим выступает критерий функциональности: соответствие требованию - «ориентация на жизненное использование, на создание иллюзии приобщения к естественной языковой среде» (Носонович, Мильруд, 1999, с. 11).

По мнению Е. В. Носонович и Р. П. Мильруда (1999, с. 9), аутентичные тексты содержат те страноведческие фоновые знания, которые необходимы для формирования коммуникативной компетенции. К фоновым относятся сведения, отражающие национальную культуру и известные всем членам «данной этнической или государственной общности». Познанию национальной специфики способствует социокультурный фон аутентичных материалов, который «реализуется через продуктивный словарный запас, включающий наиболее коммуникативно-значимые лексические единицы, распространенные в типичных ситуациях общения, в том числе оценочную лексику для выражения своего мнения, разговорные клише, а также слова с национально-культурным компонентом: фоновую и безэквивалентную лексику; реалии, связанные с отдыхом, времяпрепровождением, досугом, реалии повседневной жизни» (Савинова, Михалева, 2007, с. 117).

Таким образом, использование аутентичных текстов в процессе подготовки к сертификационному экзамену не ограничивается целью обучить пониманию аудиотекста. Не менее важно научить воспринимать текст с учетом фоновой социокультурной информации, которая известна участникам коммуникации как носителям языка.

Яркими жанрово-стилистическими особенностями, богатым социокультурным содержанием обладают аудиотексты в жанре интервью. Под аутентичным аудиотекстом в жанре интервью авторы понимают текст, созданный для носителей языка, предназначенный для слухового восприятия, предполагающий диалогическую форму взаимодействия журналиста с респондентом с целью получения общественно значимой информации. Источником таких текстов могут служит видеофрагменты популярных телевизионных передач. Интервью (особенно портретное интервью) с представителями различных областей науки, техники, искусства, культуры способно вызывать живой интерес у иностранцев, изучающих русский язык. Как правило, в центре сюжета - общественно значимая персона. В качестве гостя могут выступать общественные деятели, специалисты в какой-либо области знаний, знаменитости (известные музыканты, актеры, режиссеры, писатели). В интервью выделяются яркие черты личности гостя, раскрывается его система взглядов и ценностей. Герой предстает как профессионал, увлеченный своим делом. По замечанию Е. Р. Ласкаревой (2020), «в неформализованном интервью главными становятся слова авторитетного человека - этим интервью и ценно для аудитории» (с. 41). В интервью поднимаются различные темы: работа героя, его личная жизнь, жизненный опыт, профессиональный путь и др. Вопросы, обсуждаемые с представителями науки, культуры и искусства, соответствуют требованиям к тематике аудиотекстов, которая, согласно государственному образовательному стандарту по РКИ (уровень В2), должна быть актуальна для социально-культурной сферы общения (Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Второй уровень. Общее владение / под ред. Л. П. Клобуковой, Е. Е. Юркова. М. - СПб.: Златоуст, 1999. С. 11).

В научно-методическом сообществе дискуссионным остается вопрос о критериях отбора аутентичных аудиотекстов, в том числе в жанре интервью, в целях обучения аудированию на продвинутом уровне владения РКИ. Среди исследователей (Гончар, 2007; Абрамовская, 2000; Лабец, 2021; Ласкарева, 2020) отсутствует единый подход к отбору аутентичного материала с точки зрения соответствия требованиям образовательного стандарта по РКИ для второго сертификационного уровня (Государственный образовательный стандарт..., 1999), содержанию лексического минимума (Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Второй сертификационный уровень. Общее владение / под ред. Н. П. Андрюшиной. Изд-е 5-е. СПб.: Златоуст, 2015. URL: https://www.plus.ac.at/wp-content/uploads/2021/06/Leksicheskii_minimum_po_russkomu_iazyku_kak_inostran-nomu_2_uroven.pdf) и методическим рекомендациям в типовых тестах по ТРКИ-II (Типовые тесты., 1999).

И. А. Гончар (2007) предлагает комплекс критериев для определения валидности обучающего аудиотекста, которая понимается исследователем как «комплексная характеристика, обеспечивающая запуск механизма рефлексии обучаемых и отражающая пригодность аудиотекста для целей обучения аудированию» (с. 71). Для установления пригодности аудиотекста для целей обучения вводятся 9 параметров: «1) аутентичность, 2) соответствие уровню обучения, 3) привлекательность, 4) наличие жанровых характеристик, 5) отражение программной тематики, 6) правдоподобие (только для смоделированных текстов), 7) этичность, 8) эстетичность, 9) качество записи и воспроизведения» (с. 71). Данные параметры характеризуют разные уровни аутентичного аудиотекста: план содержания (соответствие сферы общения, ситуации, темы образовательной программе, этический аспект обсуждаемой проблемы, жанрово-композиционные особенности, естественность предлагаемой ситуации), план выражения (адекватность использования языковых средств уровню владения русским языком), технический план видеозаписи (оценка качества звука и изображения).

Описанный И. А. Гончар комплекс критериев содержит характеристики аутентичных аудиотекстов безотносительно жанра. На наш взгляд, критерии отбора аутентичных аудиотекстов должны быть уточнены применительно к каждому жанру. Так, в субтесте «Аудирование» в системе ТРКИ-II предъявляются следующие

аудиотексты: объявление (задания 6-10), фрагмент из кинофильма (задания 11-15), новостной сюжет (задания 16-20), интервью (задания 21-25).

При отборе аудиотекстов в жанре интервью считаем важным учитывать такие критерии, как аутентичность, соответствие уровню обучения, привлекательность, наличие жанровых характеристик, отражение программной тематики, этичность, эстетичность, качество записи и воспроизведения. Данный список необходимо дополнить критериями «вневременность» и «эмотивность».

Определим содержание критериев отбора аутентичных аудиотекстов в жанре интервью в целях подготовки иностранных слушателей к выполнению заданий 21-25 субтеста «Аудирование» (уровень В2).

1. Аутентичность

Аудиотекст содержит естественную ситуацию общения, передает речь носителей языка, в которой отражаются современная действительность, национальные, культурные особенности. В аудиотексте представлено типичное речевое поведение носителей русского языка. Текст имеет культурологическую ценность: формирует представление о ценностных ориентирах российских деятелей науки, культуры, искусства.

В качестве источника аудиотекстов могут служить авторские программы на общественном телевидении. Например, «Мой герой» с Т. Устиновой, «Наедине со всеми» с Ю. Меньшовой, «Белая студия» с Д. Златополь-ской, «Крутая история» с Т. Митковой, «Судьба человека» с Б. Корчевниковым. В основе данных телевизионных проектов лежит интервью с известным человеком. В ходе интервью раскрывается личность собеседника в неформализованной ситуации общения, ведущий и гость программы затрагивают актуальные социально-культурные темы.

Требование аутентичности исключает какие-либо методические манипуляции с текстом, связанные с упрощением языка или сокращением больших по объему текстов. На снятие данных трудностей нацелен этап подготовки к восприятию аутентичного аудиотекста.

2. Соответствие уровню обучения

Аудиотекст должен соотноситься с теми требованиями, которые прописаны в государственном образовательном стандарте по РКИ для второго сертификационного уровня, методических рекомендациях к типовым тестам по ТРКИ-11. В первую очередь необходимо проверить лексическое наполнение текста по лексическому минимуму соответствующего уровня (Лексический минимум..., 2015). Количество незнакомых слов не может быть более 10%. При этом рекомендуемый объем диалогического текста - 250-300 слов, от 10 до 40 реплик. Как следует из содержания типовых тестов по РКИ (второй сертификационный уровень), звучание аудиотек-ста в заданиях 21-25 субтеста «Аудирование» длится 2 минуты (Типовые тесты., 1999, с. 28). Количественные и временные ограничения обусловлены психолингвистическими особенностями восприятия устной диалогической речи инофоном. Естественная диалогическая речь характеризуется спонтанностью и неподготовленностью. Спонтанная речь носителей языка отличается высоким темпом, не всегда четким произнесением слов, наличием самоперебивов, грамматических ошибок, недосказанностью, одновременным говорением участников коммуникации. Как правило, это накладывает дополнительные сложности на восприятие аутентичного текста. В данной ситуации важно соблюсти баланс между возможностями обучающихся и трудностями аудиотекста, чтобы «суммарно осложняющие факторы не вывели текст за пределы возможностей обучаемых, не снизили мотивацию и не сделали работу с текстом бессмысленной» (Гончар, 2007, с. 73).

Очевидно, что интервью с известным деятелем науки, культуры или искусства в авторской программе по телевидению длится не менее 40 минут. В связи с этим необходимо сократить объем аутентичного текста за счет выбора фрагмента или фрагментов, наиболее соответствующих по тематике, лексическому наполнению требованиям ко второму сертификационному уровню владения русским языком. Сокращение объема осуществляется техническими средствами, не влияющими на аутентичность текста.

3. Привлекательность

Демонстрация реальной языковой ситуации, представление неординарной личности, отражение иноязычной культуры вызывают у обучаемых познавательный интерес к аутентичному тексту в жанре интервью, на основе которого формируется устойчивая мотивация к изучению русского языка как иностранного. Аудио-тексты интервью с представителями различных областей науки, техники, искусства и культуры обладают несомненной привлекательностью, так как в центре сюжета - известные музыканты, актеры, общественные деятели. В интервью герой предстает как многогранная личность, раскрываются его характер, взгляды на жизнь, обсуждаются его профессиональный путь, увлечения.

4. Наличие жанровых характеристик

Современные методисты и лингвисты сходятся во мнении о том, что важно сохранить аутентичность жанра. Знание жанровых признаков и языковых особенностей, понимание ситуации общения значительно облегчают восприятие аутентичного текста. Жанр интервью обладает устойчивым набором характеристик.

Интервью представляет собой «устный диалогический текст, состоящий из вопросов адресанта и ответов адресата, построенный по полужёсткой схеме, включающей заголовок, предтекстовую информацию (аннотацию) и собственно интервью» (Иванова, 2009, с. 10). В основе жанра интервью лежит целенаправленная беседа, которая носит публичный характер, в центре разговора - общественно значимая фигура. Между собеседниками осуществляется непосредственное общение в вопросно-ответной форме. Интервью является двуад-ресным: с одной стороны, оно предназначено для непосредственных участников диалога, с другой стороны, оно имеет целью воздействовать на зрителя (Иванова, 2009, с. 10).

В аспекте подготовки к сдаче субтеста «Аудирование» восприятие аудиотекстов в жанре интервью требует от инофонов определенных умений, которые должны быть сформированы до экзамена. К таким умениям

можно отнести: умение определять тему интервью, быстро переключаться с одной микротемы на другую, восстанавливать информацию в случае эллипсиса, распознавать коммуникативные намерения участников разговора с опорой на слова-сигналы, находить в тексте ключевые слова, чтобы удержать информацию в памяти, различать мнение говорящего и сообщение реальных фактов, понимать различия в интонации и пара-лингвистические характеристики речи (Захарова, 2009, с. 8-9). Знакомство с жанровыми особенностями и с характерными языковыми средствами является неотъемлемой частью работы по подготовке к субтесту. Знание жанровых канонов позволяет тестируемому спрогнозировать речевое поведение участников коммуникации, тем самым облегчает восприятие и интерпретацию аутентичного аудиотекста.

5. Отражение программной тематики

Тематика интервью должна соответствовать темам, указанным в государственном образовательном стандарте по русскому языку как иностранному для второго сертификационного уровня (Государственный образовательный стандарт., 1999, с. 10), а также ситуативно-тематическим характеристикам, приведенным в методических рекомендациях к типовым тестам по РКИ (Типовые тесты., 1999, с. 70). Тематика аудиотекстов интервью должна быть актуальна для социально-культурной сферы общения.

К социокультурной сфере относятся досуг, образование, культура, искусство, спорт, здравоохранение, туризм, средства массовой информации и др. Данная сфера удовлетворяет культурные и познавательные потребности личности в различных ситуациях общения (в клубах, кинотеатрах, музеях, библиотеках, парках, концертных залах, галереях и т.д.).

Иностранец, владеющий русским языком на уровне В2, должен уметь осуществлять речевое общение в рамках следующих тем: «Человек и общество», «Человек и политика», «Человек и экономика», «Человек и наука», «Человек и искусство» (Государственный образовательный стандарт., 1999, с. 10). Однако данные темы имеют достаточно широкие формулировки и требуют уточнения. Тематика разговоров социокультурной сферы может затрагивать проблемы культурной адаптации к жизни в чужой стране, профессионального самоопределения, положения женщины в мире большой науки, проблемы современной киноиндустрии, современной молодежи, вопросы формирования личности артиста, музыканта, режиссера и многие другие. Герои интервью, как правило, - публичные люди, и темы, обсуждаемые в ходе беседы, не ограничиваются профессиональной деятельностью или личной жизнью.

6. Этичность и эстетичность

Несомненно, что в аутентичных текстах должно проявляться толерантное отношение к представителям иных культурных общностей, уважительное отношение к личности. Как указывает И. А. Гончар (2007), «предпочтительными будут такие тексты, которые демонстрируют лучшие стороны отечественной культуры, национального характера, русских традиций. Не в ущерб, разумеется, интересам людей других культур» (с. 75).

7. Качество записи и воспроизведения

Аутентичный аудиотекст должен обладать высоким качеством звука и изображения. Просмотр и прослушивание интервью не должно вызывать дискомфорта у слушающего. Необходимо учитывать, что особенности дикции, тембра участников беседы, нарушения артикуляции звуков создают дополнительные трудности восприятия. Аудиотексты, имеющие такого рода «помехи», рекомендуется применять на более высоком уровне владения русским языком.

8. Вневременность

Известно, что аутентичные аудиотексты достаточно быстро теряют свою актуальность за счет временной привязки к освещаемым событиям. Целесообразно использовать аутентичный текст в жанре интервью, в основе которого лежит вневременная ситуация. Основное действие должно быть не локализовано во времени, абстрагировано от конкретного момента. Отсутствие в аутентичных текстах интервью временных маркеров придает тексту вневременной характер, что позволяет ему быть многократно использованным в целях подготовки к субтесту «Аудирование» в разных группах и оставаться актуальным на момент использования. Например, интервью А. Парабеллума местному телевидению, связанное с его приездом в провинциальный город для проведения бизнес-тренинга накануне Нового года (2017 г.), имеет пространственно-временные ограничения (Интервью Андрея Парабеллума телеканалу «Катунь 24». 2016. URL: https://youtu.be/LntBKIlBS0c). В тексте интервью упоминаются конкретные факты, даты, события, которые позволяют однозначно установить время записи сюжета. Информация, передаваемая в интервью, в 2022 году неактуальна.

9. Эмотивность

В субтесте «Аудирование» (уровень В2) иностранец должен продемонстрировать знание и понимание основных социально-поведенческих характеристик говорящего, его целей и мотивов. Распознавание прагматических задач говорящего невозможно без анализа эмоционального содержания текста. Нормы выражения эмоций неодинаковы в разных культурах, отличаются способы выражения эмоций, а также условия, в которых эти эмоции могут быть проявлены. Оценка аутентичного текста в жанре интервью с позиции признака эмотивности (норма / не норма выражения эмоций) значима при отборе аудиотекста.

Таким образом, описанные критерии позволят выработать единый подход к отбору аутентичных аудио-текстов в жанре интервью. Проанализируем аудиотекст интервью, взятый из программы «Мой герой. Игорь Николаев» от 25 июля 2017 г. (URL: https://www.tvc.ru/channel/brand/id/2324/show/episodes/episode_id/48940), на соответствие предложенным критериям.

Аудиотекст имеет следующее содержание (время звучания на видеозаписи: 05:52 - 08:00):

« - А в Москву как вы попали именно учиться ? Вы же музыке сюда приехали учиться ?

- Да, это уникальный случай, как я попал в Москву. Это правда. Я учился на первом курсе музыкального училища на Сахалине. Приезжала группа московских именитых авторов на Сахалин - Ян Френкель... И вот в числе их был такой композитор Игорь Васильевич Якушенко. Я его знал менее, чем всех вот этих... потому что Френкель, понятно, "Русское поле", "Журавли". Я понимал, что к этому усатому Яну Френкелю вообще не подойдёшь, наверное. Я пошёл к тому, кого как бы меньше знал, зато и его меньше знали.

- Да-да, и меньше боялся.

- Да, меньше боялся, да... Я что сделал ? Я пошёл в книжный магазин в нотный отдел наш сахалинский, каким-то чудом я нашёл "Второй фортепианный концерт" Игоря Якушенко, такие нотки. Взял их купил и пошёл за автографом к нему. Он мне написал автограф... Я говорю, вот я тоже пробую сам сочинять. И там листочек ему дал такой из нотной тетради выдернутый, да. И такими. шариковой ручкой что-то там написано на листочке. Он: "Спасибо". Там всё взял. Понятна судьба листочка в общем-то в таких случаях.

- Да, да.

- Проходит месяц, я получаю письмо на музыкальное училище. Отправитель - Москва, Игорь Якушенко. Что там в этом письме? Ноты, мои же, но только уже написанные его рукой и продолженные. Он говорит: "Я продолжил просто вашу мысль, как это могло бы быть. И вообще я считаю, что вам нужно учиться в Москве. И я направил письмо вашему директору вашего музыкального училища, потому что я пришел к завкафедрой композиции Московской консерватории профессору Баласаняну, и тот вам посоветовал учиться в Москве".

- Слушайте, ну, это просто чудеса!

- Это новогодняя история!

- Абсолютно.

- Это как рождественская сказка!».

1. Аудиотекст является аутентичным: источник материала - авторская программа Т. Устиновой «Мой герой», герой программы - известный композитор, музыкант Игорь Николаев. Интервью отражает естественную ситуацию общения.

2. Аудиотекст соответствует требованиям, прописанным в государственном образовательном стандарте по РКИ для второго сертификационного уровня, методических рекомендациях к типовым тестам по ТРКИ-11. Объем диалогического текста - 289 слов, 10 реплик. Длительность звучания - 2 минуты 8 секунд. Аудиотекст включает лексические единицы, установленные лексическим минимумом по РКИ (второй сертификационный уровень). Количество незнакомых слов не превышает 10%. Речь собеседников спонтанная, неподготовленная, характеризуется средним темпом, четким произнесением слов и фраз. Наличие самоперебивов и недосказанность не затрудняют восприятие текста.

3. Аудиотекст интервью привлекателен тем, что известный музыкант делится воспоминаниями о судьбоносном событии в жизни.

4. В аудиотексте реализуется непосредственное общение в вопросно-ответной форме. Работа с текстом в жанре интервью позволяет развивать умение инофона определять тему интервью, выделять микротемы, находить слова-сигналы для понимания коммуникативных намерений участников разговора.

5. Тема интервью - знакомство, определившее профессиональную судьбу музыканта. Тема актуальна для социально-культурной сферы общения, относится к блоку «Человек и общество».

6. В интервью демонстрируется уважительное отношение к личности. Оформление студии, внешний вид собеседников, формат беседы вызывают эстетическое восприятие у инофона.

7. Интервью обладает высоким качеством звука и изображения. Дикция, тембр участников беседы не создают трудностей для понимания текста.

8. Ситуация воспоминания событий юности носит вневременной характер, поэтому интервью не теряет своей актуальности.

9. Аудиотекст имеет положительный эмоциональный фон, атмосфера общения располагает для выражения разнообразных эмоций. И. Николаев, рассказывая о событии юности, не ограничивается изложением фактов, дает оценку ситуации (текст насыщен эмоционально-оценочными языковыми средствами).

Проанализированный аудиотекст интервью с И. Николаевым (фрагмент программы «Мой герой») соответствует всем критериям отбора аутентичных аудиотекстов в жанре интервью и может использоваться в подготовке к субтесту «Аудирование» (уровень В2).

Заключение

Тестирование по русскому языку как иностранному на второй сертификационный уровень в субтесте «Аудирование» проверяет степень сформированности у иностранца коммуникативной, лингвистической и лингвокультурологической компетенций. В указанном субтесте инофонам предъявляются аутентичные тексты. Восприятие и понимание аутентичных аудиотекстов требует специальной подготовки. Перед методистами встает вопрос о критериях отбора аудиотекстов в целях подготовки к сертификационному экзамену. В субтесте «Аудирование» задания сгруппированы по жанровому признаку предъявляемого аудиотекста (бытовой диалог, объявление, фрагмент из кинофильма, новостной сюжет, интервью). Пригодность аудиотек-стов для целей обучения можно установить, руководствуясь определенным набором параметров. Однако содержание данных параметров требует уточнения применительно к аудиотекстам каждого жанра.

Для отбора аутентичных текстов в жанре интервью следует осуществлять оценку текста по следующим параметрам: аутентичность; соответствие уровню обучения; привлекательность; наличие жанровых характеристик; отражение программной тематики; этичность; эстетичность; качество записи и воспроизведения; вне-временность; эмотивность. Аудиотексты, отвечающие данным признакам, признаются пригодными для целей обучения русскому языку как иностранному.

Перспективы дальнейшего исследования видятся в разработке критериев отбора новостных сюжетов и художественных фильмов как аутентичных аудиотекстов в целях подготовки к субтесту «Аудирование» в системе ТРКИ-11.

Источники | References

1. Абрамовская Н. Ю. Выявление трудностей при обучении аудированию, обусловленных стилевой принадлежностью звучащих текстов (на материале английского языка для младших курсов языкового вуза): автореф. дисс. ... к. пед. н. М., 2000.

2. Авдеева И. Б., Васильева Т. В., Левина Г. М. Рассуждение об аутентичности в методике обучения иностранных учащихся инженерного профиля // Мир русского слова. 2001. № 4. URL: http://gramota.ru/biblio/ magazines/mrs/28_270

3. Воронина Г. И. Организация работы с аутентичными текстами молодёжной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка // Иностранные языки в школе. 1999. № 2.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Глазырина Е. С. Аутентичность языкового материала как фактор повышения мотивации студентов при обучении иностранному языку для специальных целей // Вестник Омского государственного университета. Гуманитарные исследования. 2015. № 3.

5. Гончар И. А. Валидность обучающих аудиотекстов // Мир русского слова. 2007. № 4.

6. Елухина Н. В. Обучение слушанию иноязычной речи // Иностранные языки в школе. 1996. № 5.

7. Захарова О. Ю. Обучение аудированию аутентичных текстов-интервью учащихся старших классов школ с углубленным изучением английского языка: автореф. дисс. ... к. пед. н. Ярославль, 2009.

8. Иванова И. В. Жанр интервью: формы бытования и языковые особенности: автореф. дисс. ... к. филол. н. Астрахань, 2009.

9. Лабец А. В. Алгоритм отбора песенного материала для обучения аудированию на занятиях по русскому языку как иностранному // Русский язык в полиэтническом образовательном пространстве военного вуза: мат. III межвуз. науч.-метод. конф. СПб.: Изд-во Военной академии связи им. Маршала Советского Союза С. М. Буденного, 2021.

10. Ласкарева Е. Р. Обучение аудированию: проблема отбора и презентации аудиотекстов // Русский язык как иностранный и методика его преподавания. 2020. № 31.

11. Носонович Е. В., Мильруд Р. П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранные языки в школе. 1999. № 2.

12. Савинова Н. А., Михалева Л. В. Аутентичные материалы как составная часть формирования коммуникативной компетенции // Вестник Томского государственного университета. 2007. № 1294.

13. Филичкина Т. П. Аудирование аутентичной медийной информации для целей профессиональной коммуникации // Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики в контексте межкультурной коммуникации: сб. мат. II всерос. науч.-практ. онлайн-конф. Орел: Изд-во Орловского государственного университета имени И. С. Тургенева, 2022.

Информация об авторах | Author information

RU

EN

Карагодин Александр Александрович1, к. филол. н. Карагодина Инна Андреевна2, к. филол. н. 1 2 Алтайский государственный педагогический университет

Karagodin Alexandr Alexandrovich1, PhD Karagodina Inna Andreevna2, PhD 1 2 Altai State Pedagogical Academy

1 karago.s@yandex.ru, 2 karagodina.inna@yandex.ru

Информация о статье | About this article

Дата поступления рукописи (received): 10.11.2022; опубликовано (published): 26.12.2022.

Ключевые слова (keywords): аутентичный аудиотекст; жанр интервью; аудирование; тестирование по русскому языку как иностранному; второй сертификационный уровень по русскому языку как иностранному; authentic audio text; interview genre; listening; Russian as a foreign language testing; Second Certificate Level in Russian as a foreign language.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.