4. Schmuckle B., Chi T. // Networx. 2004. № 39. Режим доступа: http://www.mediensprache.net/ de/networx/networx-39.pdf. Загл. с экрана.
Поступила в редакцию 26.11.2007 г.
Loutovinova O.V. Spam as a variety of e-mail genre. The article discusses spam as a variety of e-mail genre and
defines it as an anonymous mass correspondence delivery to addressees who don’t want to get it. Spam doesn’t presuppose an addressee’s verbal reaction having an advertising of some goods or services, checking the address validity, delivering viruses, etc. as its aim. Spam is characterized by a high degree of dynamism and creativity and is negatively marked.
Key-words: virtual discourse, genre, e-mail, spam.
КОСВЕННООЦЕНОЧНОЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ В НЕОФИЦИАЛЬНОЙ СФЕРЕ ОБЩЕНИЯ
Е.С. Мезенева
Неофициальная сфера общения предлагает лингвистике широкие возможности для изучения косвенных речевых актов вследствие импликационной тенденции к формальной недосказанности. Известные лингвистике направления в теории косвенных речевых актов успешно дополняют друг друга в рамках одной концепции: роль умозаключения обратно пропорциональна степени конвенционали-зации высказывания. Традиционные подходы к явлению косвенности не утрачивают актуальность в отношении оценочных высказываний, но требуют значительных уточнений в плане оппозиции оценка буквальная vs небуквальная.
Ключевые слова: косвенные речевые акты, оценка, прагматика.
Проблемы косвенности выражения языковых значений интересуют лингвистов давно. Явление косвенности в языке связано со способностью языковой системы к полисемии и синонимии, т. е. с гибкостью языка, его многофункциональностью. В лингвистической науке активно разрабатываются вопросы непрямой и косвенной номинации, исследуются тропы и фигуры речи. Однако на уровне высказывания косвенность не получила достаточного освещения.
Значительный вклад в разработку вопроса косвенности языковых выражений был осуществлен в рамках теории речевых актов. Зарубежные и отечественные лингвисты рассматривают косвенное высказывание с трех основных позиций [1]: как разновидность полисемии (И.Р. Гальперин, Е.И. Шендельс и др.), как результат умозаключения, логический вывод из буквального смысла выражения (Дж. Серль), как устойчивое смыслооб-разование, буквальное значение языковой формы которого совершенно утрачено. Неоднозначность трактовки явления косвенности служит подтверждением актуальности дальнейшего изучения феномена косвенных речевых актов.
Сказанное правомерно для косвенного высказывания оценочной направленности. Основные лингвистические работы аксиологической тематики (Н.Д. Арутюновой, Е.М. Вольф и др.) определяют возможность рассмотрения оценочности высказывания как особой иллокутивной силы [2; 3]. Косвенность оценочных выражений до сих пор исследовалась на уровне слова и словосочетания, т. е. на лексическом уровне [4]. Представляет несомненный интерес рассмотреть явление косвенной оценки на уровне структуры языковых выражений. Действительно, косвенная оценка на уровне структуры практически не исследована: неясно, существует ли в языке оценка как конструкция, без опоры на лексические средства; открыт вопрос об оценочном потенциале высказываний, узуально оценочными не являющихся ни в структур -ном отношении, ни в плане лексического наполнения.
Неофициальная сфера общения предлагает исследователю богатый материал для выявления лингвистических особенностей косвеннооценочных выражений. Как известно, неофициальность общения, характеризуемая минимальным вниманием говорящего к стилю изложения, является главным при-
знаком разговорной речи [5]. Среди лингвистических особенностей текстов разговорного плана традиционно называют экспликацион-ную и импликационную тенденции. Тенденция к импликации, т. е., по Ю.М. Скребневу, к переоценке говорящим содержания языкового знака, к формальной недосказанности, проявляется, вероятно, и в употреблении в речи косвенных высказываний.
Представляется возможным объединить три известных направления в теории косвенных речевых актов в рамках одной концепции. Лингвисту нет необходимости вставать на сторону какой-либо одной из традиционных школ, поскольку противоречия между ними не отрицают, а дополняют друг друга.
Известно, что большинство косвенных речевых актов допускают буквальное толкование [1; 6]. Косвенный же их смысл представлен как следствие операции умозаключения, т. е. импликации в строго логическом смысле. Джон Серль и ряд его зарубежных коллег декодируют смысл небуквальных речевых актов поэтапно, привлекая данные теории речевой деятельности, принципы речевого общения Пола Грайса и Джона Лича, энциклопедические знания коммуникантов. Адекватность доводов Серля лингвистическому материалу не позволяет опровергнуть основанное им направление в изучении косвенности.
С другой стороны, теория идиом, в рамках которой косвенные языковые выражения рассматриваются как фразеологические образования, также соответствует истине. Косвенные речевые акты, отмечает еще Серль, характеризуются тенденцией к конвенциона-лизации, к стандартизации тех логических цепочек, что позволяют слушателю декодировать буквально не представленный в высказывании замысел говорящего. Так порождены высказывания типа May I remind you that? ...которые, в противовес теории Серля, не допускают буквального толкования. Очевидно, подобные выражения возникли по аналогии с другими косвенными образованиями, формально соотносимыми с просьбами о позволении говорящим действия слушающему, например May I help you?.. Именно конвенциональные речевые акты и исследуется в теории идиом.
Наконец, третий, контекстологический, подход к косвенным высказываниям неопро-
вержим потому, что отдельно взятое косвенное выражение не абсолютно идиоматического характера допускает в равной степени буквальное и небуквальное прочтения. Приоритет буквального значения конвенциональных косвенных высказываний представляется спорным, поскольку стирается в процессе стандартизации небуквальных моделей.
Из теории информации известно: информационное наполнение символа обратно пропорционально его частотности, ожидае-мости реципиентом, стандартизации [7]. Чем меньше роль конвенции в интерпретации косвенного речевого акта, тем внушительнее значение операции умозаключения, т. е. импликации. Конвенционализация приводит к развитию аналогии в употреблении данной языковой модели с новым лексическим содержанием, т. е. способствует появлению идиоматичных косвенных высказываний.
Аналогия и аномалия в языке действуют разнонаправлено, но одновременно. Употребление вторичного, косвенного языкового средства для обозначения реалии, обладающей прямым десигнатором, есть действие закона аномалии, источника языкового развития. Стандартизация косвенных средств языкового выражения, естественно, с дополнительной смысловой нагрузкой, есть закономерный противовес - закон аналогии, результатом которого является закрепление (унификация в языке) окказиональных конструктов, что также отвечает развитию языковой системы посредством стабилизации нового.
Рассмотрение косвеннооценочных образований на материале английской и американской драматургии, условно отвечающей требованию неофициальности в силу обстоятельств воссоздаваемого автором диалога, позволило судить о возможностях выражения оценочной иллокуции без соответствующих лексем в составе высказывания. Во-первых, можно заключить наличие в языке конструкций непосредственной оценки. К ним относятся эмотивные модели What a Adj (non-evaluative) N! How Adj (non-evaluative)!, например: What a long journey! How far! Отметим, что сама структура гарантирует факт оценки, а не ее знак. Положительной или отрицательный характер оценки определяется лексическим содержанием и контекстом. При сравнении высказываний What a cold bath!,
What a warm bath! и What a hot bath!; How far! и How close! очевиден неодинаковый потенциал близких по природе лексем для выражения положительной или отрицательной оценки. Естественно, в условиях речи любое знаменательное слово может нести как позитивную, так и негативную нагрузку. Но интересно именно языковое, системное, а не речевое, окказиональное. Поэтому рассмотрение неоценочных слов и словосочетаний в плане возможностей выражать оценку положительного или отрицательного характера представляется особенно перспективным.
С другой стороны, в ходе исследования встал вопрос о существовании структур, неспособных выражать оценку в принципе, вне зависимости от условий общения и контекста. Если подобных моделей нет, то выявление косвеннооценочных конструкций теряет смысл.
Особенно важным видится анализ высказываний типа It’s just as it’s supposed to be/ as I want/as it must be. Скорее всего, здесь представлены высказывания непосредственной, т. е. прямой, оценки. Но тогда ясно, что прямая оценка - понятие более широкое, чем в традиционной трактовке, и может создаваться без участия узуально оценочных знаков языка. Этот факт требует пересмотра определения косвеннооценочного высказывания.
Таким образом, лингвистическое освещение проблем косвенной оценки затруднено отсутствием общепринятой трактовки оценки непосредственной. Известные определения носят общий характер и не отвечают фактам языка. Разработка вопросов косвенности оценочных выражений требует введения терминологических ограничений и повышенного внимания к факторам осуществления намерения оценки в коммуникации.
Традиционные подходы к явлению косвенности не утрачивают актуальность в отношении оценочных высказываний, но требуют значительных уточнений в плане оппозиции оценка буквальная vs небуквальная.
Роль импликации в функционировании косвеннооценочных выражений обратно пропорциональна степени их конвенционализа-ции. Идиоматичность отдельных косвенных речевых актов есть, вероятно, результат действия языкового закона аналогии.
1. Лисенкова Н.Н. Псевдовопросительное высказывание в английской разговорной речи: дис. ... канд. филол. наук. Горький, 1989.
2. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка: Оценка. Событие. Факт. М., 1988.
3. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.
4. Ильина С.Ю. Косвенная оценочность и средства ее выражения в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук. Н. Новгород, 1996.
5. Скребнев ЮМ. Введение в коллоквиалисти-ку. Саратов, 1985.
6. Серль Дж. // Косвенные речевые акты. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17 / отв. ред. и вступ. ст. Е.С. Падучева, И.М. Кобозева. М., 1986. С. 205-210.
7. Демьянков В.З. Специальные теории интерпретации в вычислительной лингвистике. М., 1988.
Поступила в редакцию 9.10.2007 г.
Mezeneva E.S. Indirect evaluative utterance in colloquial speech. Colloquial speech is characterized by an implicative tendency to overestimate the plane of meaning of a language sign, which makes it unique for researching the nature of indirect speech acts (ISA). Traditional approaches to the ISA - theory (inference, context-change and idiom schools) do not contradict but work altogether to explain the phenomenon of indirect evaluation (conventional or occasional). The role of implicative procedures in the functioning of ISA is reduced in case of conventional usage. Linguistics has not yet described the principle difference between the opposition ‘direct vs indirect evaluation’ as far as syntax is concerned.
Key-words: indirect speech act, evaluation, pragmatics.