Научная статья на тему 'Коррекционно-развивающая работа над фонетическими особенностями речи в условиях коми-пермяцко-русского билингвизма'

Коррекционно-развивающая работа над фонетическими особенностями речи в условиях коми-пермяцко-русского билингвизма Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
277
70
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Коррекционно-развивающая работа над фонетическими особенностями речи в условиях коми-пермяцко-русского билингвизма»

М. Н. Кетова, О. Н. Тверская

Коррекционно-развивающая работа над фонетическими особенностями речи в условиях коми-пермяцко-русского билингвизма

Россия является многонациональным государством, что отражено и в конституции. На её территории проживает более ста восьмидесяти народов.

Многонациональным является и Пермский край. Пермское Прикамье - регион уникальный в этнокультурном отношении. На протяжении всей истории он складывался как полиэтничный: его осваивали разные по происхождению, языку, хозяйственному укладу народы. В этот перечень входят и коми-пермяки, которые считаются национальным меньшинством. Обычно под этим определением понимается группа людей, проживающих на территории Коми-Пермяцкого округа (административным центром является г. Кудымкар) и части Пермского края, говорящих на ином (родном) языке. Родным (иным) языком для коми-пермяков является, соответственно, коми-пермяцкий. Их численность составляет 147,3 тыс. человек. Коми-пермяки активно взаимодействуют с русскими, что приводит к развитию двуязычия. Развитие речи - одна из важнейших задач воспитания детей дошкольного возраста. Решение этой задачи предполагает совершенствование звуковой стороны речи ребенка, т. е. произношение звуков, увеличение словарного запаса и формирование грамматического строя речи. Многонациональность страны безусловно должна подчеркиваться, чтобы никто не чувствовал себя забытым.

Вопрос о билингвистическом воспитании детей на территории Коми-Пермяцкого округа в настоящее время занимает особое место, поскольку в силу тесных связей невозможно избежать влияния русского языка на язык коми-пермяков и наоборот.

Проблемам билингвизма посвящено большое количество работ. В литературе имеется много определений и классификаций двуязычия, которые отражают представления ученых разных специальностей. Однако взаимодействие коми-пермяцкого и русского языков освещены лишь с лингвистической точки зрения.

Для логопедии билингвизм представляет собой особый интерес, так как он нередко становится причиной возникновения специфического рода речевых ошибок на русском языке, обусловленных как особенностями взаимодействия языковых систем, так и нарушением речевого и психического развития. Овладение звуковым строем родного языка происходит в двух взаимосвязанных направлениях. Ребенок усваивает артикуляцию (т. е. движения и

160

позиции речевых органов, нужные для произнесения звуков) и одновременно с этим систему дифференциальных признаков, необходимых для их различения. Восприятие речевых звуков формируется в процессе активного артикуляторного опыта и в дошкольном возрасте обычно приобретает законченный характер. У коми-пермяков, владеющих коми-пермяцким и русским языками, наблюдаются нарушения фонетики во время речи на русском языке, связанные непосредственно с особенностями произношения звуков коми-пермяцкого языка.

Изучением звуков речи и звукового строения языка (слогами, звукосочетаниями, закономерностями соединения звуков в речевую цепочку) занимается фонетика, что представляет наибольшие трудности работы в области логопедии.

Фонетика коми-пермяцкого языка, как и фонетика русского языка, занимается всесторонним изучением звуковой стороны языка. В коми-пермяцком языке, как и в русском языке, все звуки делят на гласные и согласные. В исконных коми-пермяцких словах литературного языка выделяются 33 звука (в алфавитном порядке): [а], [б], [в], [г], [д], [д’], [дж,] [дз], [ж], [з], [з’], [и], [й], [к], [л], [л’], [м], [н], И, [о], [О], [п], [р], [с], [с’], [т], [тш], [т’], [у], [ч], [ш], [ы], [э]. Кроме того, в словах заимствованных из русского языка, встречаются звуки: [х], [ф], [ц], реже [р’].

Коми-пермяцкий язык сравнительно беден согласными: в нем только 26 согласных фонем (не считая новых русских заимствований, в которых встречаются некоторые дополнительные согласные). Так, например, в русском литературном языке нет гласного звука [о] и твердого [и] (i), фонем [дз], [дж], [тш] (твердое ч), которые имеются в коми-пермяцком языке; в свою очередь в большинстве коми-пермяцких говоров нет фонем мягкого [б’], [м’] и т. д.

Согласные коми-пермяцкого языка различаются 1) по месту образования препятствия, 2) по способу образования его и 3) по наличию и отсутствию голоса.

В зависимости от того, в каком месте полости рта образуется препятствие, согласные делятся на следующие разделы:

1) губные, которые подразделяются в свою очередь на губногубные: [м], [п], [б] и губно-зубной [в]. При произнесении губногубных препятствие образуется обеими губами, а губно-зубной [в] образуется нижней губой и верхними зубами;

2) переднеязычные, которые подразделяются на зубнодорсальные, при произношении которых препятствие образуется передней частью спинки (дорсума) языка и верхними зубами с десной: [т], [д], [с], [з], [н], [л]; альвеолярно-какуминальные - препятствие образуются кончиком языка и десной ( альвеолой): [ш], [ж], [дж], [тш], [р];

161

3) передне-среднеязычные палатальные (палатум - твердое нёбо), при произношении которых препятствие образуется спинкой (дорсумом) языка и краями твердого нёба, а кончик языка находится у нижних зубов: [н’], [л’], [с’], [з’], [т’], [д’], [ч], [дз’];

4) среднеязычный [й] образуется спинкой языка и средним нёбом;

5) заднеязычные образуются задней частью спинки языка и передней частью мягкого нёба: [г], [к].

По способу образования препятствия согласные делятся на сонорные, фрикативные (щелевые), взрывные (смычные, мгновенные) и аффрикаты.

1. При произношении сонорных [м], [н], [н’], [л], [л’], [р] препятствие образуется так, что воздух выходит через широкий проход; от трения воздуха о стенки этого прохода получается слабый шум.

2. Фрикативные образуются путём сближения органов речи друг с другом, благодаря чему образуется узкая щель; в результате трения выдыхаемого воздуха о края этой щели получается сильный шум: [с], [з], [ш], [ж], [с’], [з’], [в], [ф] и др. По акустическому признаку можно различать среди фрикативных свистящие [с, з], [с’, з’] и шипящие [ж, ш].

3. Взрывные образуются путем смыкания (затвора) органов речи друг с другом; шум получается в результате того, что выдыхаемый воздух взрывает этот затвор. Так получаются [б], [п], [т], [д], [т’], [д’], [к], [г].

4. При образовании аффрикат органы речи вначале сомкнуты, как при образовании взрывных, а потом сближены так, что образуют узкую щель, как при фрикативных. В коми-пермяцком языке четыре аффрикаты: [ч], [дз’], [тш], [дж], которые соответствуют фрикативным [c’], [з’], [ш], [ж]. Коми-пермяцкие [ч], [дз’] более шепелявые, коми-пермяцкое [тш] произносится как русское диалектное твердое [ч].

Выделяют 9 пар согласных по глухости - звонкости. Это такие пары как: с-з, ш-ж, сь-зь, п-б, т-д, ть-дь, к-г, тш-дж, ч-дз.

В коми-пермяцком языке мягкие согласные коренным образом отличаются от соответствующих твердых. Прежде всего, нужно сказать, что в коми-пермяцком языке мягкую пару имеют только зубные и некоторые альвеолярные, тогда как в русском языке могут быть мягкие и губные. В коми-пермяцком языке имеются также следующие 9 парных (по мягкости - твердости) согласных фонем, причем мягкое [р’] встречается только в заимствованиях словах и образуется так же как и в русском языке: н-нь, л-ль, с-сь, з-зь, т-ть, д-дь, тщ-ч, дж-дз, р-рь. Все остальные согласные фонемы являются только твердыми ([м], [в], [п], [б], [ш], [ж], [к], [г] и т. д.), за исключением [й], который является только мягким.

Коми-пермяцкому языку характерен процесс ассимиляции. Это уподобление происходит в следующих направлениях:

162

а) глухой согласный под влиянием следующего звонкого озвончается, например: мос бож (произносим моз бож) - коровий хвост, ыджытзыт (произносим ыджыдзыр) - большая лопата;

б) зубные с, з под влиянием следующего деснового согласного (ш, ж, тш, дж) переходят в ш, ж, например: лозжык (произн. ложжык) - синее, костшак (произн. коштшак) - сухой гриб;

в) смягчение (палатализация) под влиянием следующего мягкого согласного, например: моссюр (произн. мос’ с’ур) - коровий рог, гортсянь (произн. горт’с’ан’) - из дому;

г) эти виды ассимиляции иногда выступают одновременно, например: гогросжык (произн. гогрожжык) - круглее. Здесь с озвончается и переходит в десновой согласный.

В начале исконных коми-пермяцких слов литературного языка мягкие [д’], [т’] встречаются только в единичных коми-пермяцких словах, большей частью звукоподражательных (тип «цыпленок», дюттясьны «качаться», дюттясян «гибкий»). В заимствованных словах они имеют широкое употребление: дядя, тюлень, деньга, дело и др.

Ввиду того, что в коми-пермяцком языке существуют два наречия (северный л-овый и южный в-овый), наблюдается чередование л и в. Это чередование заключается в следующем: звук [л], появляющийся в середине слова перед гласным звуком, в середине слова перед согласным и в конце слова переходит в [в], например: сьыло «поет», сьылом «пение», но: сьывны «петь», сьыв «пой».

Для выявления фонетических нарушений при произношении согласных звуков в речи коми-пермяцко-русских билингвов был проведен эксперимент в одном из детских садов Кудымкарского района Пермского края. Эксперимент проводился с целью выявления правильности произношения некоторых согласных звуков в русской речи коми-пермяков в четырех направлениях: выявление

правильности произношения согласных, заимствованных из русского языка; выявление правильности произношения мягких согласных звуков в предложениях; выявление правильности произношения мягких конечных губных звуков и [р’] в словосочетаниях; обследование произношения конечных звонких звуков в словах. Нужно заметить, что в эксперименте принимали участие дети, у которых доминирующим языком является коми-пермяцкий, а на базе детского сада они разговаривают по-русски. Также обследуя их, не было выявлено нарушений артикуляционного аппарата.

Анализ экспериментальных данных показал следующее:

1. В трех представленных группах слов: 1) цветок, цапля, яйцо, кузнец, ситец; 2) фонарь, ферма, фотография, цифра, телефон; 3) хлеб, муха, соха, орех, петух выявлено:

163

а) вместо звука [ц] появился звук [ч], например, [ч]веток, [ч]апля, кузне[ч], сите[ч]. В слове яйцо ошибок не обнаружено;

б) допустили ошибки в произношении слов фонарь, ферма, фотография, цифра четверо детей. Слово телефон некоторые произнесли правильно, некоторые с ошибкой, но двое из них после самокоррекции произнесли правильно. В предложенных словах дети, которые допустили ошибки, вместо звука [ф] произнесли звук [п].

в) предложенные логопедом слова хлеб, орех, петух большинство детей произнесли как [к]леб, оре[к], пету[к], со[к]а. В слове муха ошибок не допустил никто.

В наблюдениях над русской речью коми-пермяцких детей наблюдались замены звуков: [ф] на [п], [х] на [к], [ц] на [ч]. Фонетическая система русских и коми-пермяков отличается: для коми-пермяцкой фонетики не характерны звуки, на которые мы делали акцент в эксперименте, поэтому и происходят такие замены звуков. Они составляют особую группу, так как в этих отклонениях от нормативного произношения проявляется нестабильность всей звуковой системы, уложенной в сознании ребенка. В этом и есть некая роль артикуляционного аппарата. Он не приспособлен для передачи тех заимствованных звуков.

2. При произношении таких предложений, как «Ася с Люсей пошли в кино; Возле дома стоит осина; В нашем селе открыли новый магазин; Наступила зима; Тима и Петя - лучшие друзья; Тетя Тоня печет вкусные пироги; Дети хорошо поют; Сегодня нас посетит дядя Толя», отмечается явление, когда звуки первичной (коми-пермяцкой) системы используются во вторичной (русской) с такими особенностями, которые отсутствуют как в системе во втором языке. Например, дети, говоря по-русски, сохраняют признак палатализации переднеязычных согласных (а[с”]а, о[с”]ина, [з”]има, мага[з”]ин, [т”]има, [д”]а[д”]а). И это мы замечаем в следующих словах: а) Ася, Люся, осина, б) магазин, зима, Тима, Петя, тетя, дядя.

При артикуляции русских мягких согласных [с’], [з’], [д’], [т’] в работу органов речи включается передняя часть спинки языка, которая по своей артикуляции отличается переднеязычным дорсальным типом, а по способу образования характеризуется щелевым однофокусным круглощелевым типом. В отличие от русских звуков, в коми-пермяцком [с’] и [з’] отличаются среднеязычным местом образования, а по его способу передачи, как и в русском языке, щелевым однофокусным, но плоскощелевым вариантом, при котором средняя часть спинки языка не поднята к небу, а лежит плоско. При такой артикуляции возникает так называемый вариант щелевого шипящего согласного, отсутствующего в системе русского языка.

3. В словосочетаниях любовь к родителям, вкусная морковь, большой голубь, скрипучая дверь, железная цепь, обширная степь

164

при произношении слов любовь, морковь, голубь, дверь, цепь, степь дети конечные мягкие звуки произнесли твердо, например, любо[в], морко[в] и т. п. Данное явление объясняется тем, что для коми-пермяцкой системы языка губные звуки и [р] не имеют мягкой пары.

Если русскоязычный ребенок в словах любовь, морковь при произнесении звука [в’] нижнюю губу менее напрягает, то коми-пермяк-билингв произнесет его твердо и нижняя губа немного вытянута.

При артикуляции русского мягкого [п’] спинка языка приподнимается к твердому нёбу. В речи коми-пермяцких детей этот звук образуется при размыкании губ и произносится твердо.

Звук [р’] в коми-пермяцком языке встречается только в заимствованных словах, но он звучит в большинстве случаев твердо, например, две[р] (вместо две[р’]).

4. А абсолютном конце слова вместо ожидаемого оглушения в словах моро[с], са[т], остро[ф], гор[п] в конце слова произнесли все звуки полногласно, что и характерно для коми-пермяцкой орфоэпии.

Итак, на основе анализа результатов эксперимента можно сказать, что у детей коми-пермяцко-русских билингвов наблюдаются: замена заимствованных звуков [ф], [х], [ц] звуком, близким по образованию в родном языке; замены мягких звуков русского языка на твердые; замены мягких конечных звуков русского языка на твердые; полногласное произношение звонких звуков в абсолютном конце слова.

В соответствии с выявленными нарушениями была проведена коррекционно-развивающая работа, направленная на исправление произношения русских согласных звуков в речи коми-пермяцкорусских билингвов. Она включает четыре этапа: 1) подготовительные упражнения; 2) постановка звуков; 3) формирование фонематического слуха; 4) этап формирования коммуникативных умений и навыков. На первом этапе потребуются упражнения для тренировки подвижности и переключаемости органов, отработки определённых положений губ, языка, необходимых для правильного произношения определенных звуков. При постановке звуков целенаправленным будет прослушивание аудиозаписей с правильным произношением всех звуков на русском языке. На третьем этапе проводится работа по дифференциации звонких и глухих, твердых и мягких согласных, как русских, так и коми-пермяцких. Также важны позиционные изменения глухих и звонких согласных, здесь особый интерес представляют звуки в абсолютном конце слова. На четвертом этапе нужно сформировать у ребенка умения и навыки безошибочного употребления звуков речи во всех ситуациях общения.

Исходя из данного эксперимента и выявленных затруднений ребенка-билингва разработана система упражнений для автоматизации некоторых звуков. На территории Коми-Пермяцкого округа логопедические пункты при дошкольных учреждениях достаточно

165

редки, а при деревенских национальных школах вообще отсутствуют, поэтому подобные занятия можно организовать в условиях частной логопедической практики, либо использовать элементы занятий в общем учебном процессе. Поэтому коррекционноразвивающая работа с коми-пермяцко-русскими билингвами, в первую очередь, адресована логопедам и учителям начальных классов, знающих коми-пермяцкий язык.

Л. А. Кириллова

Формирование звукослоговой структуры слова у старших дошкольников с ОНР III уровня

Своевременное овладение правильной речью имеет большое значение для становления полноценной личности ребенка. Усвоение слоговой структуры слова является одной из предпосылок для овладения грамотой и дальнейшего успешного обучения ребенка в школе.

Практический опыт логопедов детских садов и литературные данные, посвященные этой проблеме, свидетельствует о том, что трудности звукослогового оформления слова у дошкольников с ОНР являются достаточно разнообразными и стойкими. Кроме того, нарушение звукослоговой структуры слова затрудняет овладение устной речью, а сохраняясь в школьном возрасте, приводит к специфическим ошибкам на письме.

С каждым годом увеличивается число детей, страдающих тяжёлыми нарушениями речи. У большинства из них в той или иной степени присутствуют нарушения звукослоговой структуры слова. Если это нарушение вовремя не исправить, в дальнейшем оно приведёт к негативным изменениям в развитии личности ребёнка.

Несмотря на то что проблемой изучения нарушений звукослоговой структуры слова занимались многие ученые, такие как З.Е. Агранович, С.Е. Большакова, Л.Б. Есечко, Н.Н. Китаева, Р.Е. Левина, А. К. Маркова, Е.Б. Соботович, Т.А. Титова, О.Н. Усанова, Н.С. Четверушкина и др. (причем в основном применительно к детям с моторной алалией), в настоящее время в современной логопедии, на наш взгляд, недостаточно сведений о целенаправленном исследовании нарушений звукослоговой структуры слова у дошкольников с ОНР III уровня.

В рамках констатирующего эксперимента была подобрана методика исследования состояния звукослоговой структуры слов. В основу методики исследования были положены методические разработки Г.В. Бабиной и Н. Ю. Сафонкиной, Р.Е. Левиной,

166

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.