Научная статья на тему 'Коркыт ата в казахском фольклоре и литературе'

Коркыт ата в казахском фольклоре и литературе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1454
149
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОРКЫТ / ФОЛЬКЛОР / FOLKLORE / ЛИТЕРАТУРА / LITERATURE / МИФОПОЭТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО / MYTHOLOGICAL POETRY SPACE / МИФИЧЕСКОЕ СОЗНАНИЕ / MYTHICAL CONSCIOUSNESS / МОТИВ / MOTIVE / ТАИНСТВЕННЫЙ МИР / MYSTERIOUS WORLD / ВЕЧНЫЙ ДУХ / ETERNAL SPIRIT / ВЕЛИЧИЕ ИСКУССТВА / GREATNESS OF ART / ПЕРВОБЫТНОЕ СОЗНАНИЕ / PRIMITIVE CONSCIOUSNESS / ДИАДА ЖИЗНИ И СМЕРТИ / DYAD OF LIFE AND DEATH / ГОТОВЫЙ СЮЖЕТ / READY PLOT / ИНТЕРТЕКСТ / INTERTEXT / РЕМИНИСЦЕНЦИЯ / REMINISCENCE / КORKYT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Аймухамбет Жанат Аскербеккызы

Имя Коркыта являвшегося гениальным жырау (буквально сказитель), великолепным кюйши (исполнитель музыкальных произведении на кобызе и домбре), прорицателем, советником ханов, автором удивительно красноречивых слов, сохранившихся на устах народа в качестве назидании, если взять глубже, то он архитипичная личность, до сих по все известный во всем тюркском мире, в том числе и среди казахов. Все сюжеты, связанные с Коркытом, насыщены явлениями, которые наполненными особенными таинствами. В казахском фольклоре, появление и уход Коркыта из этого мира связаны с водной стихией, его кобыз воспринимается, как свидетельство удивительных возможностей духа, а его кюйи (музыкальные произведения) на кобызе обладает неотъемлемой символикой вечной жизни. В мотиве Коркыта, бегущего от смерти, имеет глубинный смысл. Из таких слов, употребляемых касательно имени Коркыта, как «Куда бы ты не пошёл везде есть могила для Коркыта», «Как пламя, зажжённое в честь Коркыта» и т.п., то есть из слов назидании, из поговорок, дают представление о глубинных мировоззренческих фольклорно-мифологических пластах. С судьбой Коркыта связана закономерность жизни, предопределяет «единство» противоположностей. Вместе с тем, Коркыт является личностью, ставшей персонажем и в письменной литературе. В основу художественных произведении о Коркыте, заложены фольклорные мотивы. В этой статье, делаются выводы, на основе анализов художественных произведении написанных в этом направлении.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE IMAGE OF КORKYT ATA IN KAZAKH FOLKLORE AND LITERATURE

Name of Korkyt, who was an ingenious zhyrau (literally the storyteller), a magnificent kyuyshi (the performer of musical work on a kobyz and a dombra), the prophet, the adviser to khans, the author of wise words which have remained in the memory of people as the author of words of edification, a legendary personality known in all Turkic world including Kazakhs. All legends connected with Korkyt are filled with mysteries. In Kazakh folklore, Korkyt's emergence and withdrawal from this world are connected with water elements, kobyz is perceived as the evidence of surprising opportunities of spirit, and his kyuy (pieces of music) on a kobyz possesses the integral symbolics of eternal life. There is a deep philosophical sense in motive of Korkyt running from death. Famous sayings concerning a name of Korkyt as "Wherever you go there is a grave for Korkyt", "As the flame lit in honor of Korkyt", etc. considered as words of edification gives us a broad worldview in folklore and mythology of that period. Korkyt's destiny represents regularity of life, it also predetermines "unity" of contrasts. At the same time, Korkyt is the personality, who had become the character in written literature too. The important thing is that the basis of legends and literary works about Korkyt are made by folklore motives. The main aim of this article is to make deductions on the basis of the analysis of the works devoted to this theme

Текст научной работы на тему «Коркыт ата в казахском фольклоре и литературе»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

КОРКЫТ АТА В КАЗАХСКОМ ФОЛЬКЛОРЕ И ЛИТЕРАТУРЕ

Аймухамбет Жанат Аскербеккызы,

доктор филологических наук, профессор Евразийского национального университета имени Л.Н.Гумилева. Республика

Казахстан. Астана

THE IMAGE OF ^RKYT ATA IN KAZAKH FOLKLORE AND LITERATURE

Aimukhambet Zhanat Askerkyzy,

Doctor of philology, professor of L.N. Gumilyov Eurasian university. The republic of KazakhMan. AMana

АННОТАЦИЯ

Имя Коркыта - являвшегося гениальным жырау (буквально - сказитель), великолепным кюйши (исполнитель музыкальных произведении на кобызе и домбре), прорицателем, советником ханов, автором удивительно красноречивых слов, сохранившихся на устах народа в качестве назидании, если взять глубже, то он архитипичная личность, до сих по все известный во всем тюркском мире, в том числе и среди казахов. Все сюжеты, связанные с Коркытом, насыщены явлениями, которые наполненными особенными таинствами. В казахском фольклоре, появление и уход Коркыта из этого мира связаны с водной стихией, его кобыз - воспринимается, как свидетельство удивительных возможностей духа, а его кюйи (музыкальные произведения) на кобызе - обладает неотъемлемой символикой вечной жизни. В мотиве Коркыта, бегущего от смерти, имеет глубинный смысл. Из таких слов, употребляемых касательно имени Коркыта, как «Куда бы ты не пошёл - везде есть могила для Коркыта», «Как пламя, зажжённое в честь Коркыта» и т.п., то есть из слов назидании, из поговорок, дают представление о глубинных мировоззренческих фольклорно-мифологических пластах. С судьбой Коркыта связана закономерность жизни, предопределяет «единство» противоположностей. Вместе с тем, Коркыт - является личностью, ставшей персонажем и в письменной литературе. В основу художественных произведении о Коркыте, заложены фольклорные мотивы. В этой статье, делаются выводы, на основе анализов художественных произведении написанных в этом направлении.

ABSTRACT

Name of Korkyt, who was an ingenious zhyrau (literally - the Soryteller), a magnificent kyuyshi (the performer of musical work on a kobyz and a dombra), the prophet, the adviser to khans, the author of wise words which have remained in the memory of people as the author of words of edification, a legendary personality known in all Turkic world including Kazakhs. All legends connected with Korkyt are filled with my^eries. In Kazakh folklore, Korkyt's emergence and withdrawal from this world are connected with water elements, kobyz - is perceived as the evidence of surprising opportunities of spirit, and his kyuy (pieces of music) on a kobyz - possesses the integral symbolics of eternal life. There is a deep philosophical sense in motive of Korkyt running from death. Famous sayings concerning a name of Korkyt as "Wherever you go there is a grave for Korkyt", "As the flame lit in honor of Korkyt", etc. considered as words of edification gives us a broad worldview in folklore and mythology of that period. Korkyt's de^iny represents regularity of life, it also predetermines "unity" of contra^s. At the same time, Korkyt is the personality, who had become the character in written literature too. The important thing is that the basis of legends and literary works about Korkyt are made by folklore motives. The main aim of this article is to make deductions on the basis of the analysis of the works devoted to this theme

Ключевые слова: Коркыт, фольклор, литература, мифопоэтическое пространство, мифическое сознание, мотив, таинственный мир, вечный дух, величие искусства, первобытное сознание, диада жизни и смерти, готовый сюжет, интертекст, реминисценция.

Keywords: ^rkyt, folklore, literature, mythological poetry space, mythical consciousness, motive, my^erious world, eternal spirit, greatness of art, primitive consciousness, dyad of life and death, ready plot, intertext, reminiscence.

Знаменитая, на всём тюркском пространстве мифов и легенд, казахской общественности, образ Коркыта, хорошо известен, как святой, наставник всех баксы (шаманы), виртуозный кюйши (исполнитель музыкальных произведении на кобызе или домбре), как человек искавший вечную жизнь.

Мифы о Коркуте, устойчиво существует в понятиях, тесно связанных с мифическим пространством. Если изначальные мотивы были связанны с рождением Коркыта, то последующие связанны, с его поисками вечной жизни.

В казахских степях, «следы» Коркыта весьма приметны в кюйях и мотивах баксы, и для кочевников, в письменных же произведениях, они переходит во-второй план. В отличии от других героев, обособление личности Коркыта в фольклоре

и литературе, следует начинать со значительно ранних периодов. Обоснованием этому может послужить литературный памятник - «Книга Коркыт ата».

В казахском фольклоре - мотивы, связанные с рождением Коркыта, относятся к ряду древнейших легенд. В этих легендах, его рождение связывают со сверхъестественными явлениями. То есть наблюдается преемственность системы мифологического мышления.

Особенность рождения, то есть, мотив с удивительным событием, которое связанно с рождением, можно пронаблюдать в сказках и эпосах последующих эпох. Так в сказке «Ер Тостик», в эпосах «Алпамыс батыр», «Кобыланды батыр», наблюдается сходство события, связанного с появлением

Коркыта на свет. Но при всем сходстве с другими мотивами, всё же, рождение Коркыта, имеет характеристику, значительно обособляющую её, от всех прочих:

Коркыт туар кезшде -Кара жердi су алган Кара аспанды бу алган. Ол туарда ел коркып, Туган сон эбден куанган.

(В пору, рождения Коркыта -Нагрянув темны тучи, Утопла вся землю в воде. Перед его рождением, Весь люд объяло страхом. И наконец, родившись он, Обрадовал всех ликованьем.)

Эти строки напоминают нам, сюжеты связанные со «Вселенскими потопами». В космологических мифах, события, связанные с потопами и со спасением от них, занимают особое место. Согласно доводов исследователей, сюжеты о вселенском потопе встречаются в дошедшем до нас от шумеров «эпосе о Гильгамеше», такие же сюжеты, приводятся и в священных книгах. То, что в этом эпосе, целая глава посвящена тематике потопа, это не случайность. Это естественно потому, что в шумерской мифологии, весь мир, изначально был покрыт водой. Виновна в этом, владыка океанов - ужасное чудовище, женщина божество по имени Тиамат. На битву с ней выходит Мардук, чтобы победить её и обустроить миропорядок. Мардук побеждает её и разрубает её тело на двое, из её верхней части он создал небо, а из нижней землю [2].

В китайской мифологии, борьбу с наводнение ведут духи небес и гор, великаны и герой. Так, на борьбу с наводнением, отправляется сын правителя Чжаунь-сюйя - Гунь. Но ему не удаются обуздать водную стихию. После его гибели, из его мертвого тела возрождается Юй, которому было суждено обуздать стихию. Потоп, который имеет место в китайской мифологии - это результат проклятия богов, это испытания, насланные на людей, борьба и победа над ней -закачивается победой всех надземных сил и их триумфом [3, 110-112].

Согласно, казахской мифологии, когда наступил вселенский потоп, то по воле Аллаха, в качестве спасителя человечества выступил пророк Нух (согласно Библии - пророк Ной), а его судно, на котором он плавал, пристало к горе Казыгурт. Казыгурт - занимает особое место в системе мифологического познания и относится в один ряду с другими духовными ценностями тюркского мира. О том, как на вершине Казыгурта останавливалось судно, и как начиналось возрождение новой жизни, в казахская мифология повествует с особым вдохновением.

Из этих фактов, заметно то, какое значительное место занимает в мифопоэтическом пространстве, водный мир. В мировоззрениях древних, есть мотивы, которые водный мир связывают с царством мёртвых. В таких представлениях, в первую очередь обращает внимание то, что в момент рождения Коркыта, водный мир выдвигается на первый план. Рождение Коркута, связанно с такими сверхъестественными явлениями, как покрытие неба тёмной завесой, а земли потопом. Это своего рода «малый потоп» из тюркской мифологии. Поэтому Коркыт, появившийся на свет при таких обстоятельствах не совсем простой человек.

Алькей Маргулан, на основе изучения множества древнейших легенд, говорил следующее: «Местность где проживал Коркыт, относится к низовьям Сырдарьи, поэтому эта местность у казахов назывались «Су аягы Кдедым», дословно означающий, как- место, где сгинул в воде Коркыт (иногда используется буквально как - концы в воду). Такое же сюжет есть и в киргизском эпосе. В эпосах баксы встречаются следующие заговоры: Су аягы Коркыт,

Пэлекетп сен коркыт! [3, 152] (слово «коркыт» - в казахском языке имеет и другое значение и переводится на русский буквально как «испугать», «перепугать», «устрашить») (Ты устраши беду и порчу, Сгинувший в воде - Коркыт!)

В мифическом сознании, вода - своего рода мост связы-вающеий два мира. На месте где происходит борьба между жизнью и смертью, главое внимание обращено на воду. Тогда можно сделать тот вывод, что Коркыт являет особенным человеком, который находится между тем и этим миром. Наверное, поэтому, среди казахов говорят, что:

9лi десем eлi емес, Тiрi десем тiрi емес, Сол атанын атасы -Ертеде еткен Коркыт ата, -

(Представишь мертвеца, но он не мёртв, Представишь, что живой, но он не жив, То предок, предкам всем за предка, Ушедший в древности - Коркыт ата) Известно то, что в чреве своей матери, Коркыт находился три года. И все же, прежде чем о говорить о фольклорном приукрашивании, следует обратить внимание на символичность значения, того, что «во чреве матери он - находился три года». То есть, на «трёх мерность», вертикального познания мира, столь свойственного мифологии всех народов. Соответственно, небесный, земной и подземные миры, представляют из себя то пространство, которое всецело раскрыла все свои секреты Коркыту.

Все сюжеты легенд и мифов о Коркыте, дошедшие до нас, заняло прочное мечто в нашей культурной памяти. Примером этого, является то, как народ, до сих пор почитая Коркыт ата, сохранило в своих устах такие поговорки: «Как пламя зажжённое в честь Коркыта» (оригинал - «Коркытка жаккан шырактай»), произносятся и в наше дни. По легенде, у мавзолея Коркыта вечно горело пламя... Еще говорят, что у мавзолея Коркыта, можно было услышать непрерывно наигрывавшуюся мелодию кюйя на кобызе. «Куда бы не пошёл - везде могила для Коркыта» (оригинал - «Кайда бар-сан - Коркыттын керЬ>) - тоже, одно, из слов, дошедших до нас от наших далёких предков. Из этого можно понять то, как наши предки часто вспоминали и хорошо помнили имя Коркыта.

Личности Коркыт ата в казахской культурологии находит свое отражение от «мифо-фольклорного» Коркыта, до «литературного Коркыта». Безусловно то, что «книга Коркыт ата» относится к ряду произведении литературы, изображающих литературный образ Коркыт ата. В этом литературном памятнике относящемуся к огузо-кипчакской периоду, создан образ личности мудрого прорицателя, великого ска-зителя-жырау, советника ханов, боровшегося за единство народа.

В 1922 году, во 2-3 номерах журнала «Шолпан», была опубликованная поэма «Коркыт», написанная выдающим казахским поэтом Магжаном Жумабаевым. В основу поэмы, заложены устные народные сюжеты о Коркыте. Маг-жан, изображая образ этой гениальной личности тюркского мира, связывает его с Алатайскими горами. Так поэт, повествуя о том, «Как испокон веков народ Алаш, жил в райе обетованном Алтая», воспевает о том, как Коркыт был очень опечален скоротечности жизни и «В одиночестве бродил в просторах он Алтая» [4,155]. То, как Магжан был глубоко разочарован и мучительно переживал о наступивших временах, чувствуется то, как эти настроения он передал через Коркыта. Явственно замечается то, как глубокие переживания автора за судьбу Алаша, лишают его спокойствия.

В научно фантастической повести «Вновь вернувшийся Коркыт ата» (оригинальное название - «Кайта оралган Коркыт ата»), писателя Раушанбека Бектыбаева, образ Кор-кыта сочетает древний с современностью. В начале произведения, автор говорит следующее: «По тому, как известно нам, Коркыт (Хор-Хут) - означает снизошедший с небес, созданный из солнца величественный бог, стрела - принадлежавшая ханам и царям, дарящая жизненную энергию

- «Кут» («Благодать»). Вместе с тем, он является царем подземного царства, обладающего огромной силой. Тем более Коркыт являлся тем, кто мог проливать дожди, пускать реки вспять и вести беседу с Тенгри. Ко всему этому, выросшее на кыпчакских степях, венгерское племя мадияр, слово «Коркыт» связывают со словом «великий» [5, 84]. Функция Коркыта, как «проводника, связывающего два мира», существующая в мифическом сознании, легла в основу написания новой фантастической повести Р. Бектыбаева. Эта повесть, в 1998 году была переведена на турецкий язык.

Дастан «Коркыттын керЬ» («Могила Коркыта»), поэта Иран Гайыпа, была написана на сюжетах широко распространённых среди народа. То есть, в основу драматической поэмы легли готовые сюжеты о Коркыт ата.

Согласно, выводов теоретиков, «использование готовых сюжетов», присуще «эпохе синкретизма». «В эту эпоху, два событийных архетипа - проявляются как, определённая степень художественного развития, в языковом изложении этих готовых сюжетов наблюдается её кумулятивные и циклические виды» [7; 169]. Так, О.М.Фрейденберг, о эйдетической (традиционной) поэтике, говорит следующее: «закончилось время воспроизведения сюжетов, теперь начинается время из использования» [8; 322]. Здесь исследователь объединяет кумулятивную и циклическую структуры, рассматривая её с позиции «мифологического сюжета».

А. Кыраубаева, являющаяся исследователем литературы древнейших эпох, предполагает, что: «Тематика жизни и смерти присутствует в таких древнейших источниках культуры человечества, как «Гильгамеш» и «Авеста» [9; 39], «Гильгамеш, в свою очередь, то же, как и Коркыт борется за то, чтобы избавиться от смерти», «В легенде о Коркыте, идея избавления от смерти, в «Книге о Коркыт ата» передается в главе, где воспевается песнь о храбром Домруле» [9; 40]. Так, Иран Гайып, на основе сличения «готовых» сюжетов», из сохранившихся устных образцов и из сюжетной линии из «Книги о Коркыт ата», «о том, как Домрул боролся с краснокрылым Азраилом», написал драматическую поэму

- «Могила Коркыта».

Основными персонажами мифо-драматической поэмы «Могила Коркыта» - являются, почитаемый на всём

тюркском мире, как мудрец и наставник - Коркыт ата и Краснокрылый Душегуб Азраил, отец Коркыта - Карако-жа-Огыз, его мать - Камка-Кипчак-ана, бек-правитель - Ка-хан, супруга Коркыта - Сарын ару, его друг - Рапиль, его любовница - Нике. Кроме этого, в поэме присутствуют Голоса и Сорок девушек. Время, в котором разворачиваются события относится к периоду очень близкому ко времени пророка Мухамеда (сгс) (УП-УШ), местом является берега Баята (река Сырдарья) (Во введении поэмы даны лишь эти сведения).

Когда, внимательно вглядываешься в содержание этой драматической драмы, то замечаешь сюжеты легенды, столь знакомые из народной памяти. Так, Иран Гайыпу, в основе поэмы используя сюжетную линию легенды, в соответствии со своим художественным воображением, удалось сделать художественное решение с ярким, красочным поэтическим решением. Самым знаменитым из легенд, связанных со святым прорицателем, является то, как он избегал смерти, сделав себе инструмент - кобыз, и из которого звучит печальная и в тоже время дивная мелодия.

В содержании драмы, Коркыт глубоко опечалившись своему времени, взывает в молитве владыке небес - Тен-гри. Эти действия происходят на фоне «Поднебесия. На земле. В великой степи. В природе». Коркыт, в безутешном плаче, стремящийся в небеса с целью беседы со Все-вышним-Тенгри, предстают в образе, олицетворяющем всю печаль человечества.

... Кем тYЙсiнiп, Аз уам: МYмкiн сенщ базынан... Бейне нахак наласындайFаламнын Жатырында

Yш жыл жаттым Анамньщ! Эуел баста-ак Маган кимадын Тогыз ай Тогыз куншшк

Шарана - Fум^Iрын Адамнын, -

(... Я в бесчувствии, и внять,

Не могу так много,

Может это от того,

Что - обижен Ты.

Все Вселенские печали,

Так напрасный.

Разве я!

В чреве матери своей. Не возлежал года три! Ты тогда уже, вначале. Обделил меня от счастья, Побывать в утробе только: Девять месяцев И девять дней. -)

взволнованно сказанное Коркытом мысль, начинается с повествования той легенды, которая была связанна с тем, как он три года находился в утробе своей матери. А повествование события о том, как родился Коркыт, в драме Иран-Гайыпа, переданы в следующих стихах:

Мен келерде -Ай менен кун шагылысып, Аруана-пршшк ^шсшен жанылысып,

Ауа козданып Кара аспанды бу алды Топырак базданып-Кара жердi су алды. Еш аякты жумыр бастынын -Зэре-к^тын ^шырып, Салып тудым лащды... (Когда, же я рождался, Скрестились солнце и луна. Сбив с колеи,

Великую гармонию жизни, Все небеса, объяло Теменной мгой. Разгорячился воздух. Потоп покрыв твердыню, Перепугал народ. С такой вот смутой, Родился я на свет.)

В монологе Коркыта, которая даётся на первой сцене -изображается человек с особыми качествами, который, в порыве волнении и душевных чаянии, устремляется в беспокойное бегство от общества людей, и находит успокоение только лишь в лоне природы, чего он достигает посредством своих молитв, в которых он старается достичь беседы с Создателем и познать тайны мироздания.

Жаратушы Иеге: Коркыттьщ шм екенш Жаратушы езщ болмасащ, О,Тэщр,

ТYсiнбейдi б^л тобыр,

(О Создатель! Знаешь только ты Один, Кто такой - Коркыт, О, Тенгри!

Невдомёк, кто есть - я, им-

говорит опечаленно причитавший Коркыт, продолжая:

Кек терiнде -Сен жалгыз, Жер бетiнде -Мен жалгыз, (Одинок ты, в небесах Я тоже одинок На твердыне этой) -

с болью в душе и с сожалением говорит он. Если, одна из легенд о Коркыте связанна с создание кобыза, то этот событие в драме Иран Гайыпа приобретает глубокий смысл и повествуется в динамике борьбы. Это борьба со своей смертью, схватка с нею происходит посредством бегства Коркыта от смерти.

Во второй сцене, предстаёт образ Коркыта, с посохом в правой руке и с кобызом на левой, который был сделан из дерева шыргай (кизильник). К этому моменту, он смотрится, как человек, беседующий с одушевленной и неодушевленной природой. Так, голоса-Лебеди, напевают ему следующее:

Кобыз Yнiне Зармыз...

Коркыт,-

Мы так истосковались По звуку кобыза... Коркыт

А голоса журавлей, передают ему, о том, что его ожидает красивая и статная, подруга его сердца. В этот момент, он начинает играть на кобызе. Кюй продолжается видениями. Внутри своих видении - Коркыт, прислушиваясь к каждому звуку своего кобыза, который как бы доносится ему из далека, от чего он впадает в транс, где видит вышедшую в путь Сарын-ару, в сопровождении сорока девушек. Зачарованные дивным звуком и шедшие днем и ночью девушки, попадают в безводную пустыню. В конце концов, все сорок девушек погибают, а вся с израненными стопами Сарын-ару, дойдя до Коркыта, падает в беспамятстве. В легендах о Коркыте, так же есть сказ, о сорока девушках и величественной деве. Которая гласит о том, что сцелью, достичь Коркыта, выходят в путь, сорок девушек, но среди них, до него, доходит только одна. В другой же легенде, говорится о том, что девушка столь сильно возжелавшая его кюй - величественная дева, стала супругой нашего мудрого предка. А Иран-Гай-ып, причиной хромоты девушки, показывает результат дорожных тягот, которая испытала Сарын-ару. В результатом странствии поэта в мир мифов, стало то, что он вывел, абсолютно иной окрас, иную сюжетную линию и создал абсо-лютноновое, для тематики Коркыта событие.

События второй части драмы, начинается с того, что, умирает Каган, правитель-бек огызо-кипчаков и от чего народ, находится в глубоком трауре. В этот момент, одновременно происходит «землетрясение и затмение солнца». Затем с далека доносится мелодия кобыза, и после этого, появляется и сам Коркыт. С целью оживления умершего бека, он принимается за дело в качестве баксы ударяя свой посох о землю, звоня его бубенцами, призывает всехджинов. Но то, что он затеял, сделать ему, не удалось.

Если, в первой части, в момент, когда он встретился с Са-рын-ару, звучит завывающий голос-Смерти, говорящи ему, что:

.. .Б^ вдниеде-елесщ:

Сен - жер бепнде

Кырык жыл гана емiр CYресщ,

Коркыт,

.На этом свете - суждено быть смертным:

На земной твердыне,

Тебе ступать лишь сорок лет,

Коркыт,

Теперь же, всё тот же голос-Смерть уже доносится из глубины могилы, повторив то же самое, затем пускается в неистовый смех: Пэлi?!

БYгiн-тура кырыктасыщ Яки, мендш ырыктасыщ Коркыт, Ах вот?!

Тебе сегодня сорок,

Теперь, я властен над тобой -

Коркыт,

Слова, сказанные Азреилом-Смертью, вышедшего из подземелья, значительно углубили поэтическое содержание

драматического воспевания и происходящие событиям приобрели особую динамику.

Борющийся со смертью образ Коркыта, становится всё более сложным. Пытаясь показать свое превосходство, Смерть-Азреил, снова вселяет душу - в тело Правителя-Бека. Затем уже бек,снова взойдя на трон, спрашивает о том, кому же принадлежат кобыз, а кому могила. Голоса отвечают ему, что и кобыз, и могила, принадлежат Коркыту. Если, поговорка - «Куда бы ты не пошёл, везде найдешь могилу Коркыта», которое было сказано в связи с тем, что наш предок Коркыт, все время находится в бегах от выкопанных для него могил, поэт здесь переиначил, вовсе в иное русло, придумав тем самым другую историю. Теперь, Коркыт должен был спуститься в могилу, выкопанную не для себя, а для Правителя-Бека. Событие, которое показывается в следующей сцене, очень созвучно с событием, повествуемым в «Книге Коркыт ата», в песне «Сын Дока Кожи - мужественный Домрул». Хотя поэтом был использован именно этот сюжет, но всё же он её, приукрасил по-своему. В драме, Коркыт узнаёт, что Душегубом-Азреилом является некто иной, как сам Тенгри, после чего он преклоняет голову, перед его величием. Голос-Тенгри, говорит ему, что: «вместо своей души, он нашёл другую». Отчаявшийся Коркыт называет имена, своего отца - Каракожи, матери - Камки, друга - Рапиля, любовницы - Ники. В столь тяжёлый для него миг, Коркыта спасает его супруга - Сарын ару. Она просит Азреила, взять её душу, вместо Коркыта. Но он не осмеливается, взять её душу, потому, что она была беременной. А за эту готовность, он выражает ей свою глубокую признательность. В следующий момент, Коркыт, с благодарностью за щедрость, соглашается на то, чтобы отдать свою душу. Только просит о том, чтобы в последний миг перед смертью, чтобы он на кобызе, попрощаться с жизнью. Как, только он начинает играть на кобызе, из могилы исчезает Смерть-Аз-реил, замолкают и голоса, а как только умолкает кобыз, то все снова начинают кричать:«могила для Коркыта».

В четвертой сцене, Прорицатель-Коркыт воссев на своем ковре, расстеленном на водной глади Сырдарьи, играет на своем кобызе. В этом эпизоде, поэт воспевает то, как Коркыт проигрывает сочиненный им в честь своего малыша, кюй -«Эуп-пай». В момент, когда он немного засыпает, его кусает змея. Последней завещанием Коркыта было, то, что он просит похоронить его в Казалы и хочет чтобы его кобыз отдали его сыну.

То, как автор поэмы в моменты наибольшей кульминации сюжета, обрамляет текст драмы следующими строками: «как будто солнце затмилось, как будто землю раскачало», придаёт драме значительную художественности глубже раскрывают его мифическую сущность. Мифическая поэма Иран-Гайыпа, «Могила для Коркыта» - преобразовывается в соответствии с идейно-художественными целями, которые автор построил на иных драматических коллизиях, результатом чего, явилось то, что в произведении удачно раскрыта, в более ином мифопоэтическом контексте, сложный образ таинственного Мудреца-Коркыта.

Для кочевников, личность Коркыта навеяна ареалом особой таинственности. Такие кюй Коркыта, как «¥шардын улуы», «Желмая», «Таргыл тана», «Башпай», «Эуппай» и т.д., помимо того, что стоят у истоков развития искусства кюйев, они так же, взаимосвязанный с мифическим сознанием. Легенды, связанные с кюйями, в казахском фоль-

клоре занимают особое место. Они сочетают в себе синтез таких великих искусств, как импровизаторство кюйшы и баксы-шаманство, мудрость и дар свойственный сказите-лям-жырау. Поэтому есть особый повод, для того чтобы рассматривать Коркыта в мифопоэтическом пространстве. Если верить догме учёных мифологов, что если без сомнения верить в мифы, то эта вера, раскроет вам истины, которые таятся в них. Только тогда, можно будет познать таинства «жизни, которая будет после этой жизни», и только тогда, человек сможет вернуться снова, в столь желанную для него «вечность» и «обетованное место». Личность Кор-кыта, так отчаянно искавшего место, где можно было бы найти вечное пристанище, наполнена столькими загадками. Сами появление Коркыта на этот свет, было ознаменовано «малым потопом», когда же уходил мудрый прорицатель, опять же находился на водной глади. Этот кюйши импровизатор, для кочевников стал символом вечности духа, а значит и вечности жизни.

Использованные источники:

1. Маргулан Э. Ежелп жыр-аныздар. Алматы: «Жазушы», 1985. - 368 б.

2. Культура древнего Двуречья // http://kazorta.org/ezhelgi-os-zen-m-denieti/

3. Садовская И.Г. Мифология. Москва: ИКЦ «МарТ», Ростов н/Д: Изд.центр» МарТ», 2006. - 352 с.

4. Жумабаев М. Кеп томдьщ шыгармалар жинагы. Бiрiн-шi том. Алматы: «Жазушы», 2005. - 208 б.

5. Бекпбаев Р. Кдйта оралган Коркыт Ата: Повесть жэне энпмелер. - Алматы: Жазушы, 1998. - 84 б.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

6. Иран Fайып. Коркыттын керг Алматы: «Жазушы», 2001. - 184 б.

7. Теория литературы. В двух томах. Под ред. Н.Д.Тамар-ченок- т. 2. - М., 2004. - 368 с.

8. Фрейденберг О.М. Поэтика сюжета и жанра. - М., 1997. - 420 с.

9. Кыраубаева А. Ежелп эдебиет. Астана: «Елорда», 2001. - 224 б.

Использованные источники:

1. Margulan A. Ezhelgy zhyh-anyzdar. - Almaty: «Zhazushy», 1985. - 368 b.

2. Культура древнего Двуречья // http://kazorta.org/ezhelgi-os-zen-m-denieti/

3. Садовская И.Г. Мифология. - Москва: ИКЦ «МарТ», Ростов н/Д: Изд.центр» МарТ», 2006. - 352 с.

4. Zhumabaev M. Kop tomdyk shygarmalar zhinagy.Birinshi tom. - Almaty: «Zhazushy», 1998. - 208 b.

5. Bektibaev R. kaita oralgan Korkyt ata: Pove& zhane angimeler. - Almaty: «Zhazushy», 1998. - 84 b.

6. Iran Gaiyp. Korkyttyng kori. Almaty: «Zhazushy», 2001.

- 184 b.

7. Теория литературы. В двух томах. Под ред. Н.Д.Тамар-ченок- т. 2. - М., 2004. - 368 с.

8. Фрейденберг О.М. Поэтика сюжета и жанра. - М., 1997. - 420 с.

9. Kyraubaeva A. Ezhelgi adebiet. - ASana: «Elorda», 2001.

- 224 b.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.