Научная статья на тему 'Концептуальное пространство текста сказки О. Уайльда «The Nightingale and the rose»: к постановке проблемы'

Концептуальное пространство текста сказки О. Уайльда «The Nightingale and the rose»: к постановке проблемы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
167
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Левина Г. Л., Яросевич А. А.

В представленной статье намечены подходы к концептуальному анализу сказки О. Уайльда «The Nightingale and the Rose», приводятся примеры контекстуальных синонимов, формирующих семантические поля. В приложении в виде схемы представлена концептосфера художественного пространства текста сказки.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Концептуальное пространство текста сказки О. Уайльда «The Nightingale and the rose»: к постановке проблемы»

- после мягких согласных: зрАше волною стрсть, и видлше, В0«Х0ДАф7, ЛЮЕАфИМЪ Гдй ХрСТй, ГрАД^фйГО.

Графема га встречается только в начале слова: гако, гавлен1е, каковы гати его.

Таким образом, в апокрифе «Страсти Иисуса Христа» можно проследить последовательное закрепление того или иного члена графической пары в определенной позиции в слове или на лексическом уровне. Но единой системы правил написания дублетных букв в памятнике не наблюдается. К примеру, в одной и той же позиции в слове возможно употребление разных членов дублетной пары, причем они могли писаться подобным образом как двумя писцами, так и одним. Основная причина этого явления экстралингвистическая: расшатывание нормы происходит из-за экономии писчего материала и времени, затраченного на написание букв. Это играло существенную роль в выборе необходимой графемы. Можно отметить существенные различия в выборе той или иной графемы в начале апокрифа (1-3 листы) и в основной его части. Это указывает не только на то, что текст писался разными писцами, но и на то, что это происходило в разное время.

Список литературы:

1. Зализняк A.A. О понятии графемы [Электронный ресурс] / A.A. Зализняк. - М.: Языки славянской культуры, 2002. - Т. 1-8. - 752 с. - Режим доступа: www.danefae.org/djvu/aaz.

2. Подшивалова Е.А. Палеографическое и лингвистическое исследование сборника смешанного состава XVII в. [Электронный ресурс]: авто-реф. дисс. ... канд. филол. наук / Е.А. Подшивалова. - М.: 2009. - 25 с. -Режим доступа: www.ceninauku.ru/info/page_10944.htm.

3. Ремнева М.Л. Особенности литературного языка Древней Руси: учебно-методическое пособие для студентов филол. фак. гос. ун-тов / М.Л. Ремнева. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1991. - 104 с.

КОНЦЕПТУАЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО ТЕКСТА

СКАЗКИ О. УАЙЛЬДА «THE NIGHTINGALE AND THE ROSE»: К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ

© Левина Г.Л.*, Яросевич A.A.4

Дальневосточный государственный технический университет (ДВПИ им. В.В. Куйбышева), г. Владивосток

В представленной статье намечены подходы к концептуальному ана-лизу сказки О. Уайльда «The Nightingale and the Rose», приводятся

* Студент кафедры Английской филологии. Научный руководитель: Левина Г.Л., доцент кафедры Английской филологии, кандидат культурологии.

* Доцент кафедры Английской филологии, кандидат культурологии.

примеры контекстуальных синонимов, формирующих семантические поля. В приложении в виде схемы представлена концептосфера художественного пространства текста сказки.

Изучение концептуального пространства художественного текста представляет актуальность, так как позволяет осознать единство многоуровневой системы текста, общетекстовые связи и модальность. В данной работе мы только намечаем пути решения этой лингвистической проблемы на материале известной сказки О. Уайльда.

Анализ лексического состава текста с целью выявления экспрессивных и образных средств показал, что основная текстовая доминанта сказки - лексема rose. На это указывает следующее. Во-первых, она вынесена в заглавие, что подчеркивает текстовую значимость выражаемого ею смысла; во-вторых, повторяемость данной лексемы в сказке (41 раз) в контекстах, конкретизирующих и раскрывающих ее смысл, также обнаруживает ее выдвижение в тексте в качестве доминирующей; в-третьих, способность этой лексемы группировать вокруг себя контекстуальные синонимы.

«No red rose in all my garden!» he cried, and his beautiful eyes filled with tears; His hair is dark as the hyacinth-blossom, and his lips are red as the rose of his desire; but passion has made his face like a pale ivory, and sorrow has set her seal upon his brow; «He is weeping for a red rose», said the Nightingale; «If you want a red rose», said the Tree, «you must build it out of music by moonlight, and stain it with your own heart's blood».; «Death is a great price to pay for a red rose», cried the Nightingale, «and Life is very dear to all <...> Yet Love is better than Life, and what is the heart of a bird compared to the heart of a man?»; «Here is the reddest rose in all the world. You will wear it tonight next your heart, and as we dance together it will tell you how I love you».

Лексема rose по её смысловой составляющей является тождественной лексеме love (рис. 1).

Рис. 1

Рис. 2. Концептосфера художественного пространства текста сказки О. Уайльда «The Nightingale and the Rose»

К контекстуальным синонимам, образующим лексико-семантический ряд концепта «любовь» мы относим и лексему «смерть», так как смерть в сказках О. Уайльда является, как и любовь, составляющей жизни, и любовь доказывается смертью. Смерть понимается как возрождение к новой жизни, в сказках О. Уайльда лучшие герои умирают - обыватели же с филистерской философией живут вечно.

Актуальными для формирования концептуального пространства сказки являются слова, характеризующие противопоставленные друг другу понятия - любовь (red rose, white rose, yellow rose, the Nightingale, tears, true lover, passion, sorrow, suffer, pain, weeping, heart 's-blood, death, life, flame, feeling, sincerity, sacrifice, crimson) и логика (useful, practical good, wise men, Logic, Philosophy, long Latin name, reading, book, lead-pencil, note-book).

Наиболее значимым приёмом для обозначения концептосферы «любовь» является приём повтора. В тексте встречаются следующие виды повторов: тождественные, тематические, синонимические и деривационные.

Лексика, служащая для обозначения подлинной любви, характеризует Соловья, который оказывается выше не только обывательски мыслящей девушки, но и поклонника логики Студента, для которого философия важнее и выше любви. Соловей ценит любовь выше жизни и ради счастья влюбленных (увы, мнимых) жертвует жизнью. Эта лексика отличается частотностью употребления в сказке, неоднократным повторением одних и тех же лексем (true lover, weep, tears, heart's-blood, white rose, death, red rose). В совокупности она составляет довольно большую функциональную группу слов, включающую синонимы. Данный класс слов чрезвычайно важен для формирования концептуальной семантики текста.

Наряду с ключевым существительным «love», важными оказываются и предикативные характеристики главных героев (weep, suffer, die, crimson).

Сюжет сказки определён двумя фабульными линиями - история Девушки и Студента, история Соловья и Розы, - что задаёт два плана повествования: профанно-бытовой и метафизический. В связи с тем, что указанные пары по-разному понимают любовь, концепт «love» обнаруживает два смысловых ядра, задающих общее семантическое поле для контрадикторных лексических рядов (рис. 2). Эта особенность творчества О. Уайльда, сказок в частности, - двуплановость повествования - даёт богатый материал для лингвистических исследований. В данной же работе мы ставили своей целью только наметить подходы к выявлению и структурированию концептосферы «любовь» в тексте сказки О. Уайльда.

Список литературы:

1. Oscar Wilde, The Nightingale and the Rose // study.ru [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.study.ru/books/oscar_wilde/from_the_happy_ prince_and_other_tales/12861.html.

2. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. - М.: Флинта: Наука, 2005. - 496 с.

3. Папина А.Ф. - Текст. Его единицы и глобальные категории. - УРСС, 2002. - 368 с.

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЭТНИЧЕСКИХ СТЕРЕОТИПОВ В СОВРЕМЕННОМ

ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СМИ РОССИИ И КАЗАХСТАНА)

© Мун Э.С.*

Российский университет дружбы народов, г. Москва

Статья посвящена исследованию природы этнических стереотипов и их функционированию в современном публицистическом дискурсе России и Казахстана. В рамках этнолингвистического подхода рассматриваются лингвистические репрезентации этностереотипов на материале статей из электронных изданий газет «Известия» и «Казахстанская правда» за 2010-2011 гг. Опираясь на материалы исследования, автор приходит к выводу, что этностеротипы достаточно точно и полно отражают историю взаимоотношений исследуемых этносов.

На рубеже веков все больший интерес ученых вызывает язык не как самостоятельная система, вне его носителя, а как «антропоцентрический феномен» [1, с. 136]. Лингвистами разрабатываются вопросы не внутренних закономерностей языковой системы, а функционирование языка как основного средства коммуникации и познавательной деятельности человека. В этих процессах большую роль играют средства массовой информации, которые формируют образы социальной реальности: «Дискурс является неотъемлемой частью общественных отношений, ибо, с одной стороны, формирует эти отношения, а с другой - формируется ими» [2, с. 4]. Публицистический дискурс вызывает особый интерес для исследователей, так как является отображением всех представлений социума. Тексты, представленные в средствах массовой информации, являются выражением дискурса, так как они динамичны и современны, и воспринимаются участниками коммуникации в контексте происходящих событий. В этих текстах использовано все разнообразие функциональных стилей языка, и отражен широкий спектр языковых средств. Именно поэтому публицистический дискурс особенно интересен с точки зрения как общих способов его построения, так и частных особенностей. Например, в нашей работе в рамках этнолингвистического подхода изучается лингвистическая репрезентация этностереотипов.

* Магистрант кафедры Общего и русского языкознания. Научный руководитель: Красина Е.А., профессор кафедры Общего и русского языкознания, д.ф.н.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.