УДК 811.161.4+811.111
Лисицына Валерия Олеговна
преподаватель иностранных языков кафедры общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин Краснодарского муниципального медицинского института высшего сестринского образования [email protected]
Арутюнов Эрик Каренович
доктор исторических наук, профессор кафедры общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин Краснодарского муниципального медицинского института высшего сестринского образования, профессор кафедры институциональной экономики и инвестиционного менеджмента Кубанского
государственного аграрного университета [email protected]
КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ИМЕНИ СОБСТВЕННОГО В СОСТАВЕ АНГЛИЙСКИХ БИЗНЕС-НЕОЛОГИЗМОВ
В данной статье рассмотрены имена собственные в составе английских неологизмов. Антропонимика изучает имена, фамилии и прозвища людей. Среди бизнес-неологизмов обнаружены литературные антропонимы, мононимы, личные имена и фамилии. Неологизмы, в составе которых присутствуют фамилии и личные имена содержат денотативное и конно-тативное наполнение семантики имени. В неологизмах экономической сферы английского языка преобладают литературные антропонимы, денотаты которых характеризуются образной маркированностью.
Ключевые слова: ономастика, антропонимика, имена собственные, антропонимы, мононимы, личные имена, литературные антропонимы.
Lisitsyna Valeriya Olegovna
Teacher of Foreign Languages of the Department of General Humanities and Socio-Economic Disciplines of the Krasnodar Municipal Medical Institute of Higher Nursing Education [email protected]
Arutyunov Erik Karenovich
Doctor of History, Professor of the Department of General Humanities and Socio-Economic Disciplines of the Krasnodar Municipal Medical Institute of Higher Nursing Education, Professor of the Department of Institutional Economics and Investment Management of Kuban State Agrarian University [email protected]
CONCEPTUALIZATION OF THE PROPER NAME ON THE MATERIAL OF THE ENGLISH BUSINESS NEOLOGISMS
In the article proper names in the structure of the English neologisms are considered. Antroponymics studies first names, surnames and nicknames of people. Literary an-troponyms, mononyms, proper names and surnames are distinguished among the business neologisms. Neologisms in the structure of surnames and personal names contain denotative and connotative meanings. The literary neologisms prevail among the English neologisms of the economic sphere and their denotations are characterized by figurative markedness.
Key words: onomastics, antroponymics, proper names, antroponyms, mononyms, personal names, literary an-troponyms.
Особое место в языке занимают имена собственные, тем самым актуально изучение и научное осмысление ономастической номинации. Ономастика - отрасль языкознания, изучающая имена собственные. Термин «оним» (онома, собственное имя) - это «слово или словосочетание, которое служит для выделения именуемого им объекта среди других объектов: его индивидуализации и идентификации» [10, с. 121]. Ономастика подразделяется на несколько отраслей в зависимости от изучаемого объекта. Так, антропонимика изучает имена, фамилии, прозвища людей. Топонимика - наименования географических мест. Собственные имена животных относятся к зоонимам, названия объектов географического пространства - к космони-мам. Нет общепринятого термина для обозначения предметов материальной и духовной культуры, но часто встречается такое их название, как хрематонимы (от греч. еИгета - вещь, предмет) или ктематонимы ( от греч. к1ета1оэ - дело) [7].
Подробнее остановимся на антропонимах, к которым относятся «все виды личных и фамильных имен, официально присвоенных отдельному человеку» [11, с. 47]. Антропоним (др.-греч. ^0рыпод - человек и бvo^a - имя) - единичное имя собственное или совокупность имён собственных, идентифицирующих человека. Среди антропонимов различают: личное имя, патроним (отчество), фамилия, мононим (полное имя), криптоним (скрываемое имя), антропонимы литературных произведений героев в фольклоре, сказках и субстандартные антропонимы, которые охватывают клички, прозвища, псевдонимы. Субстандартные и литературные антропонимы представляют собой полифункциональные элементы микросистем лексического просторечия. Данные лексические единицы характеризуются социально-исторической, профессионально-корпоративной, возрастной маркированностью. Они выполняют номинативно-
коммуникативную, идентифицирующую, характеризующую, социально-различительную, побудительную и экспрессивно-оценочную функции в социально-речевом общении функционируют во всех сферах коммуникации [13, с. 105].
В истории исследования лексического значения имени собственного выделены две противоположные тенденции: отсутствие лексического значения у антропонимов (Г. Амман, О.С. Ахманова, К.А. Левковская, Дж.Ст. Милль, А.А. Реформатский и др.) и его наличие (Ф.И Буслаев, О. Есперсен, Т.Н. Кондратьева, А. Петерсон, А.А. Потебня, Л.В. Щерба и др.).
Принято считать, что отсутствие лексического значения у антропонимов является их отличительной чертой, что объясняется «классичностью» антропонимов как собственных имен [9]. По мнению А.А. Реформатского, «собственные имена гипертрофированно номинативны: они призваны называть, в этом их назначение...» [8, с. 39]. Однако антропонимы существуют не только обособлено от других лексических единиц, но и могут стать частью нового слова-неологизма. Обратимся к примерам - неологизмам английского языка экономической сферы. В процессе исследования выявлено, что в состав неологизмов бизнес сферы входят литературные антропонимы, мононимы, личные имена и фамилии. Они составляют незначительную часть по сравнению с зоонимами и хрематонимами. Примерами могут служить неологизмы: Robin Hood tax, Gulliver effect, Tobin tax, Greenspeak, Abenomics.
Рассмотрим литературные антропонимы.
Robin Hood tax - a very small (0.05%) tax on every speculative financial transaction made by banks; also called Tobin tax. Литературный антропоним Robin Hood создает аллюзию на мифического героя, предводителя лесных разбойников.
Gulliver effect n. - when a large target succumbs to an attack by numerous smaller adversaries. Антропоним указывает на мифического героя Гулливера, фамилия которого в данном случае употреблена в переносном значении, подразумевая великана, что отражено в дефиниции при помощи лексем large, numerous, adversaries.
По нашему мнению, денотаты литературных антропонимов в составе неологизмов максимально нагружены.
Стилистика имен в художественном произведении строится на основе стилистики реально существующих имен. В каждый период существуют общеизвестные факты и реалии, с которыми могут перекликаться и реплики, и имена героев, и даже подтекст литературного произведения. Все эти факты известны современникам автора, но они уходят из общественной памяти сменой эпох и поколений, и для правильного прочтения произведений, относящихся к прошлому, требуются порой серьезные экстралингвистические происки, связанные с модой той эпохи, кругом литературных произведений, известными издателями и изданиями и т.п. [2, с. 74].
Так, антропоним Робин Гуд существует в значении предводителя лесных разбойников, которые грабили богатых, отдавая добытое беднякам. Отсюда и получил свое название налог (очень маленький (0.05%) налог на каждую спекулятивную финансовую операцию, производимую банками). А антропоним Гулливер, существуя в социуме, соотносится с образом великана, придуманным Дж. Свифтом. Однако примечательно, что Гулливер был человеком обычного роста и гигантом только с точки зрения лилипутов. Приведенные примеры доказывают, что собственные имена в виде литературных антропонимов могут существовать в качестве образа, что объясняется возникающими ассоциациями по сходству с известными понятиями. Как отмечает Т.Н. Кондратьева, «соотнесенность имен собственных с предметом находит свое отражение в изменении лексического значения антропонима» [4, с. 111]. Тем самым неологизмы, которые содержат в составе литературные антропонимы характеризуются исторической маркированностью, культурными и общенародными коннотациями.
Согласно М.Э.Рут, имя имеет смысл, если оно соотнесено с реальным человеком. Антропоним, функционирующий, всегда соотнесен с конкретно-чувственным представлением о его носителе. Имя живет внутри социума и именно внутри него обладает значением [9].
Неологизмы, в состав которых входят личные имена, мононимы и фамилии ссылаются на имена людей, оставивших свой след в истории человечества. Tobin tax, Greenspeak, Abenomics содержат антропонимы, которые несут в себе историческую справку.
Tobin tax - a tax on cross-border currency transactions; the same as, or very similar to, a Robin Hood tax. Налог назван в честь американского экономиста Джеймса Тобина, предложившего эту идею в 1970-е гг.
Greenspeak n. - the coded and careful language employed by U.S. Federal Reserve Board Chairman Alan Greenspan. Лексема Green содержится в названии фамилии председателя федерального резервного управления Алана Гринспэна.
Abenomics is the name given to a suite of measures introduced by Japanese prime minister Shinzo Abe. Такое название получили меры по восстановлению застойной экономики, которые были представлены японским премьер-министром Шинзо Эйбом после его переизбрания в декабре 2012 г. Целью было восстановить экономику Японии по трем направлениям: массивный финансовый стимул, более агрессивное денежно-кредитное упрощение Банка Японии и структурные реформы по повышению конкурентоспособности Японии. К концу февраля меры привели к драматическому понижению иены и 22% повышению индекса фондового рынка.
Примечательно, что антропонимы, содержащие фамилии или личные имена требуют апеллятивных номинаций для объяснения заложенной идеи. «Подобные антропонимы можно отнести к «воплощенным» или «телесным» собственным именам - это имена, прикрепленные к определенным лицам, местностям и т.д.» [1, с. 73]. Так, без обращения к дефинициям невозможно объяснить лексемы-антропонимы, входящие в состав неологизмов. Тем самым апелля-тивные номинации вытесняют собственные, когда речь идет о незнакомом собеседнику человеке: лексема Green соотносится с апеллятивной номинацией U.S. Federal Reserve Board Chairman; лексема Abe - Japanese prime minister (апеллятивная номинация). Как справедливо заметил П.А. Флоренский, «имя собственное имеет ввиду познаваемое, и потому, хотя и оно раскрывает познающего, но и преимущественно являет познаваемую реальность и есть сама реальность» [12, с. 295-298].
Как показало проведенное исследование, антропонимы могут существовать как самостоятельно в виде личных имен конкретного человека, так и в составе неологизмов. Многие ученые указывают на социальность и историческую обусловленность антропонимов. «Личные имена существуют только в обществе и для общества, оно и диктует неумолимо выбор их, каким бы индивидуальным он ни казался. Личные имена социальны все и всегда» [5, с. 8].
В неологизмах экономической сферы английского языка преобладают литературные антропонимы, денотаты которых характеризуются образной маркированностью. По определению Е. Отина, «антропоним сам по себе вбирает в себя культурные коннотации, за счет чего формируются фантомные лексические значения, превращающие его в промежуточную форму между онома и апеллятивом коннотоним» [6, с. 3]. Семантика литературного антропонима определяется общенародными культурными коннотациями. Н.Г. Комлев отмечал, что «лексическому понятию сопутствует некий культурный компонент» [3, с. 116].
Неологизмы, в составе которых присутствуют фамилии и личные имена содержат денотативное и коннотативное наполнение семантики имени. Личное имя существует в социуме, и его семантика определяется закрепленностью имени за конкретным членом социума.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ССЫЛКИ
1. Гардинер А. Теория собственных имен. М., 1954.
2. Катермина В.В. Личные имена как знак представления социальных сведений в английском художественном тексте. Гданьск, 1988.
3. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.
4. Кондратьева Т.Н. Переход собственных имен в нарицательные в фразеологизмах, пословицах и поговорках русского народа XIX - начала XX вв. Казань, 1964.
5. Никонов В.А. Имя и общество. М., 1973.
6. Отин Е.С. Материалы к словарю собственных имен, употребляемых в переносном значении. Свердловск, 1980.
7. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1988.
8. Реформатский А.А. Практическая транскрипция иноязычных собственных имен. М., 1960.
9. Рут М.Э. Антропонимы: размышления о семантике. Екатеринбург, 2001.
10. Рыбакин А.И. Словарь личных имен. М., 2000.
11. Рыжова Л.П. Коммуникативные особенности обращения. Калинин, 1983.
12. Флоренский П.А. У водоразделов мысли. М., 1990.
13. Арутюнов Э.К. Бурнов В.А. Система многоуровневой профессиональной подготовки специалистов как способ повышения качества образования // Вестник университета Российской Академии образования. 2006. № 1.