УДК 81'27
Архипов Константин Викторович
Кемеровский государственный университет [email protected]
Каменева Вероника Александровна
доктор филологических наук, доцент Кемеровский государственный университет [email protected]
КОНЦЕПЦИЯ АДРЕСАТА И АДРЕСАНТА САЙТОВ ПРАВИТЕЛЬСТВ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СТРАН
В данной статье приводятся результаты анализа коммуникативного аспекта одной из жанровых форм коммуникации в сети Интернет: сайтов правительств англоязычного коммуникативного пространства, проведенного на материале гипертекстов веб-сайтов Канады, Австралии, США и Великобритании. В статье рассматривается концепция адресанта и адресата, уделяется пристальное внимание коммуникативным целям правительственных сайтов англоязычных стран. Правительственный сайт, представляя собой форму коммуникации в сети Интернет, вызывает особый научный интерес, поскольку выделяется из ряда подобных принципами организации коммуникативной ситуации в интернет-пространстве. Детально описываются адресанты и адресаты сайтов, выделяются группы в зависимости от коммуникативной направленности гипотекстов каждого из разделов сайта. Делается вывод о том, что исследуемые сайты правительств стран имеют несколько адресантов, адресатов и коммуникативных целей, что обусловлено их жанровой спецификой. Выявляются и подробно анализируются основные адресанты и адресаты, основная коммуникативная цель сайта в жанровом аспекте. При исследовании объекта работы были использованы следующие общенаучные и частные методы: анализ, синтез, сравнительный анализ, контент-анализ, дискурс-анализ.
Ключевые слова: виртуальное жанроведение, интернет-коммуникация, интернет-жанры, сайт, коммуникативная цель, сайт правительства, гипертекст.
С перемещением общения в интернет-пространство и оформлением новой жанро-порождающей среды вопросы жанровой специфики форм виртуального общения становятся актуальными не только за рубежом, но и в России [1; 2; 4; 7]. На сегодняшний день можно говорить о начале становления веб-жанроведения и в отечественном языкознании [3; 5; 6]. О появлении научного интереса отечественных исследователей к вопросам веб-жанроведения говорит увеличивающееся число научных публикаций, посвященных вопросам определения веб-жанра, выделению базовых и вторичных критериев разграничения веб-жанров, разработке и описанию их классификаций [8-15]. При этом, несмотря на большое количество работ, посвященных изучению виртуального жанроведения и интернет-коммуникации, по-прежнему остаются нерешенными определенные вопросы. За рамками исследования находятся проблемы, связанные с коммуникативным аспектом такого веб-жанра, как веб-сайт.
Веб-сайты, представляя собой жанр интернет-коммуникации, в зависимости от своей коммуникативной направленности подразделяются на определенные типы, которые варьируются от развлекательных, рекламных до информационных, просветительских. Веб-сайт правительства как жанр рассматривается нами в контексте социально-политического дискурса, являющегося неотъемлемой частью современной интернет-коммуникации. По содержанию контента его можно отнести к сайтам информационного характера за счет наличия в его гипертексте гипотекстов ин-формационно-прескриптивного характера, посвя-
щенных различным аспектам функционирования страны. В данной статье будет рассмотрена специфика адресанта и адресата данного жанра, уделено внимание коммуникативным целям, поскольку, по выдвигаемой нами гипотезе, в отличие от других сайтов, сайт правительства имеет не одного, а нескольких адресатов и адресантов, выполняя различные коммуникативные задачи. Материалом исследования послужили гипертексты следующих правительственных сайтов: www.australia.gov.au; www.canada.ca;www.usa.gov;www.gov.uk. В работе были использованы следующие общенаучные и частные методы: анализ, синтез, контент-анализ, дискурс-анализ, сравнительный анализ.
Как показало наше исследование, сайт страны - это определенным образом построенный полимедиальный гипертекст, который имеет характеристики гипержанра и характеризуется нелинейностью прочтения: пользователь сам выбирает, куда двигаться, перемещаясь при помощи гиперссылок. Тематика гипертекста обусловлена социальными, политическими, культурными и экономическими особенностями жизни страны и включает в себя различные аспекты. На основе сравнительного анализа гипертекстов сайтов выбранных стран мы пришли к выводу о том, что все они имеют схожие разделы и схожих адресатов.
Согласно полученным нами данным, можно выделить следующие группы адресантов: адресант-правительство, адресант-налоговая служба, адресант-служба соцзащиты, адресант-миграционная служба, адресант-департамент экономического развития, адресант-природоохранный департамент. Процентная доля того или иного адресанта
156
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова № 4, 2016
© Архипов К.В., Каменева В.А., 2016
■ адресант-правительство
| адресант- налоговая служба
адресант- служба соцподдержки
■ адресант-миграционная
I адресант-департамен! развития
адресант-департамен! охраны
Диаграмма 1. Адресанты
относительно гипертекстов разделов изображена на секторной диаграмме 1.
Как следует из диаграммы 1, преимущественным адресантом является именно правительство страны.
Как показал анализ, среди адресатов можно выделить следующие категории: адресат-среднестатистический житель, адресат-резидент другой страны, адресат-военный, адресат-исследователь, адресат-нетрудоспособное население, адресат-трудоспособное население, адресат-участник движения, адресат-охотник/рыболов, адресат-турист, адресат-предприниматель, адресат-совершеннолетнее население, адресат-специалист. Подобная вариативность адресатов обусловлена тем, что гипертекст некоторых разделов интенционально формировался с опорой на индивидуальные характеристики и интенции определенных групп адресатов, реализующихся внутри их группы.
Схематично направленность на адресатов в процентном соотношении к общему количеству рубрик сайта изображена на секторной диаграмме 2.
Как следует из данной диаграммы, большая часть гипертекстов разделов сайта направлена на среднестатистического жителя страны, который и будет являться ключевым адресатом.
Приведенные данные обусловлены целью и форматом сайта: он создавался именно как удобный и эффективный инструмент связи между правительством и населением, то есть между адресантом и адресатом, с помощью сообщений, то есть
адресат-исследователь 14%
адресат-турист
5%
контента, что характеризует его как жанр коммуникативного взаимодействия, притом виртуального, ведь для доступа к информации и, как следствие, вовлечения в коммуникативную ситуацию адресату нужен доступ в Интернет.
Взаимодействие адресата и адресанта в рамках официального сайта страны позволяет реализовы-вать определенные коммуникативные цели. Путем контент-анализа гипертекста ресурса можно сделать вывод о том, что сайт выполняет три ключевые коммуникативные цели: информативную, регулятивную и познавательную. Процентное соотношение коммуникативных целей схематически изображено на секторной диаграмме 3.
На диаграмме 3 четко видно, что большая часть гипотекстов гипертекста сайта позволяет реализовать информативную цель. Информативная коммуникативная цель, направленная на передачу информации в типовой ситуации общения, охватывает гипотексты новостных разделов, разделов специфики финансирования научных исследований, разделов о работе, семье, окружающей среде, эмиграции, жилье, обороне, системе образования, рекреации, разделов открытия собственного дела, раздела о туризме.
Согласно проведенному анализу, значение «получение информации» передается через группу глаголов: to get (получать), to learn (узнавать), to find (находить, узнавать), to access (получать), to inform (информировать), to check (проверять), имеющих общий семантический компонент, обо-
адресат охотник/рыболов 5% адресат-преприниматель 5%
адресат-участник движения 5%
|адресат-резидент другой страны 5%
нетрудоспособное население
5%
адресат-
^ЗДИособное население 9%
адресат-военный 5%
Диаграмма 2. Адресаты
аттрактивная 3%
репрезентати вная
3%
прескриптивная 3%
фатическая
Диаграмма 3. Коммуникативные цели
значающий «приобретение новых сведений». Семантическое поле существительных, передающих значение «сведения, информация», представлено словами: information (информация), advice (совет), news (новости), data (данные), a list (список).
На втором месте находится регулятивная цель. Данная коммуникативная цель заключается в подаче информации, регулирующей правовые отношения между адресантом и адресатом, например, через юридические документы и предписания о порядке прохождения определенных юридических процедур в рамках законодательства. Сайт страны в данном случае выполняет роль инструмента связи между правительством и людьми, проживающими на территории страны. Регулятивная цель актуализируется в гипотекстах разделов о законодательстве, миграции, транспорте, туризме, работе и господдержке, экономических разделах (о налогах и условиях открытия дела), работе, проживании, обороне, окружающей среде и семье. Если говорить о лексическом уровне, то семантическое поле правовых документов охватывает такие слова, как: an act (акт), a code (свод законов, кодекс), regulations (правила), an order (приказ) и т. д. Перечисленные лексические единицы имеют общее значение «свод правил».
На третьем месте среди коммуникативных целей находится познавательная (просветительская) цель. Познавательная коммуникативная цель реализуется через предоставление информации познавательного характера, такой как выступления различных чиновников, парламентариев; статистические данные - через предоставление исторической или страноведческой информации, а также иных сведений, представляющих познавательную ценность и направленных на расширение кругозора адресата. Данная коммуникативная функция актуализируется через гипотексты таких разделов, как: общие сведения, служба в армии, научные разделы, семья, проживание, окружающая среда.
Среди дополнительных коммуникативных функций, реализуемых гипертекстом сайта страны, представлены репрезентативная, прескриптив-ная, аттрактивная и фатическая.
Репрезентативная коммуникативная цель позволяет адресату составить общее представле-
ние о стране, ее деятельности, истории и охватывает гипотексты разделов о культуре, истории, устройстве государства. Использование глаголов to introduce (представлять), to define (определять) и существительных an identity (идентичность), features (черты) и т. д. позволяет передать интенцию адресанта к предоставлению общих (и в то же время основных) сведений с целью формирования в сознании адресата впечатления и общего представления о стране, то есть имиджа страны.
Прескриптивная цель, или предписывающая цель, направлена на описание того, что и как следует выполнить адресату. Согласно полученным данным, указанная коммуникативная цель реализуется гипотекстами различных разделов (рубрик) сайта. На сайте Канады она реализуется, например, в разделе «More services» (дополнительные услуги) через описание поочередных действий, направленных на достижение определенных целей: либо путем перечисления глаголов, передающих поочередные действия, либо через конструкции, семантически описывающие способ достижения цели: how (как), what to do (что делать), get ready to (приготовьтесь к).
Отличие данного вида коммуникативной цели от информативной заключается в том, что информативная функция реализуется через передачу теоретических знаний. Прескриптивная же цель подразумевает выполнение практических шагов, прохождение этапов для достижения требуемых результатов. На лексическом уровне данная коммуникативная цель реализуется посредством перечисления глаголов либо существительных, обозначающих эти этапы. Семантическое поле «последовательности совершения действий» репрезентировано словами: a strategy (стратегия), a step (шаг), глаголами to approach (приближаться), to organize (организовывать) и т. д.
Аттрактивная коммуникативная цель заключается в привлечении внимания адресата. В рамках гипертекста сайта страны данная коммуникативная цель направлена на привлечение туристов и развитие туристического сектора экономики. На семантическом уровне данная функция реализуется посредством применения эпитетов, описывающих страну как уникальное место. Например, outstanding (вы-
дающийся), breathtaking (захватывающий), exciting (впечатляющий), unique (уникальный) и т. д. Перечисленные единицы имеют ярко выраженную эмоциональную окраску, подчеркивающую неповторимость описываемого предмета.
Фатическая коммуникативная, или контактоу-станавливающая, цель реализуется через отдельные жанры, входящие в состав сайта как гипержанра, каждый из которых имеет свою специфику: блог, комментарий, форум и электронное письмо.
Как жанр интернет-коммуникации блог, размещенный на ресурсе, направлен на реализацию фатической и информативной коммуникативных функций: посетителей призывают к дискуссии на тему в рамках полученной информации. Семантическое поле «общение» представлено такими глаголами и фразами, как to share (делиться), to comment (комментировать), to leave a comment (оставить комментарий) и существительными a question (вопрос), views (мнения), a comment (комментарий), имеющих общее семантическое значение «обмен информацией».
Жанр комментария исследуемого гипержанра имеет свою специфику. Комментарии на исходный стимул (в данном случае исходный гипотекст посвящен плану действий правительства) не имеют яркой эмоциональной окраски. Возможно, это обусловлено пиететом по отношению к власти или одобрением работы правительства страны. На сайте форум представлен в разделе «In the loop». Авторы сайта призывают к обмену мнениями. В отличие от комментария, форум предполагает большее количество актантов коммуникативной ситуации и строится в форме полилога (комментарий же представляет собой диалог).
При непосредственном обмене электронными письмами речевое сообщение, отправляемое адресантом, имеет формат электронного письма: ответ будет отправлен на почту, однако обмен происходит непосредственно на сайте. Таким образом, жанр письма включен в структуру гипержанра сайта правительства.
В заключение можно сделать следующие выводы. Во-первых, сайт правительства англоязычных стран обеспечивает коммуникацию между адресантом и адресатами посредством актуализации трех ключевых и четырех вспомогательных коммуникативных целей, соотносящихся с различными сферами деятельности потенциальных посетителей ресурса. Во-вторых, гипержанр гипертекста правительственного веб-сайта англоязычных стран имеет нескольких адресатов и адресантов в зависимости от тематической направленности гипотек-стов рубрик сайта. Приведенные данные свидетельствуют о том, что сайт правительств англоязычных стран является достаточно нетипичной формой коммуникации в сети Интернет и представляет несомненный исследовательский интерес.
Библиографический список
1. Алексеев А.В. Записи в блоге как речевой жанр интернет-коммуникации // Сборник научных статей молодых ученых: в 3 ч. - Саратов, 2010. -Вып. 13. - 515 с.
2. Артемова И.Ю. К вопросу о развитии жанра официального веб-сайта в современном политическом дискурсе // Современная политическая коммуникация. - Екатеринбург, 2009. - С. 14-16.
3. Горошко Е.В., Жигалина Е.А. Виртуальное жанроведение: устоявшееся и спорное // Ученые записки Таврического национального университета им. А.М. Вернандского. - Симферополь, 2011. -№ 1. - С. 105-124.
4. Горошко Е.А. Интернет-жанр и его функционирование: попытка рефлексии // Жанры речи. -Саратов, 2009. - Вып. 6: Жанр и язык. - С. 11-27.
5. Горошко Е.И. Лингвистика Интернета: формирование дисциплинарной парадигмы // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе. -Орел: Картуш, 2007. - С. 165-175.
6. Горошко Е.И. Теоретический анализ интернет-жанров: к описанию проблемной области // Жанры речи. - Саратов: Наука, 2007. - Вып. 5: Жанр и культура. - С. 370-389.
7. Дахалаева Е.Ч. Автореферентные жанры интернет-коммуникации // Вестник Иркутского государственного университета. - Иркутск, 2013. -Вып. 4 (25): Языкознание. - С. 24-30.
8. Денисов А.В. Веб-сайт как жанр интернет-коммуникаций // Лингвистический ежегодник Сибири. - Красноярск, 2004. - С. 184-193.
9. Капанадзе Л.А. На границе устного и письменного жанра: структура и тенденция развития электронных жанров // Голоса и смыслы. Избранные работы по русскому языку. - М., 2005. - С. 305-320.
10. Компанцева Л.Ф. Проблема виртуального жанра // Ученые записки национального таврического университета им. А.В. Вернадского. Сер.: Филология. - Симферополь, 2005. - Т. 18 (57). - С. 174-180.
11. Лутовинова О.В. Лингвокультурологиче-ские характеристики виртуального жанра. - Волгоград: Изд-во ВГПУ «Перемена», 2007. - 477 с.
12. Овчарова К.В. Компьютерные чаты в интернет-коммуникации: особенности функционирования: автореф. дис. ... канд. филол. наук. -Краснодар, 2008. - 26 с.
13. Селютин А.А. Жанры как формы коммуникативного выражения онлайновой личности // Вестник Челябинского государственного университета. - Челябинск, 2009. - Вып. 35 (173). - С. 138-141.
14. Щипицына Л.Ю. Дигитальные жанры: проблема дифференциации и критерии описания // Коммуникация и конструирование социальных реальностей: сб. науч. ст. - Санкт-Петербург, 2006. - С. 377-378.
15. Щипицына Л.Ю. Жанры компьютерно-опосредованной коммуникации. - Архангельск, 2009. - 238 с.