КОНЦЕПТ «WOHLSTAND» В НЕМЕЦКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
З.И. Журавлева
Zhuravleva Z.I. The concept “Wohlstand” in the German political discourse. The article throws light on the cognitive volume of the concept “Wohlstand” and the variation of its frame structure in the discourse. The author is analyzing the process of the cognitive volume forming of the concept “Wohlstand” in the context of the economic development of Germany, operating with the linguistic, cross-cultural and culturological data. The article includes a number of examples from the political discourse of the chancellors of Germany G. Shreder and A. Merkel who prove that the wide cognitive volume of the concept analyzed by the author is characterized by the variation of its frame structure in the discourse.
По данным лексикографических источников, семантический объём немецкого концепта “Wohlstand” и производной лексемы Wohlstandsgesellschaft составляют, в первую очередь, синонимизирующиеся с ними понятия: hoher Lebensstandard [1] Konsumgesellschaft, Uberflussgesellschaft, Wegwerfgesellschaft [2], а также некоторые слова и выражения, определяющие сущность концептов “Wohlstand” и “Wohlstandsgesellschaft” по данным немецкоязычных справочных изданий [3-6].
Проведенный фреймовый анализ данных лексем, заключающийся в выявлении смыслового каркаса понятия, позволяет структурно представить семантический объем концептов “Wohlstand” и “Wohlstandsgesellschaft” следующими схематичными понятийными узлами: ein positiver Zustand; immaterieller Wohlstand; materieller Wohlstand (das Bruttoinlandsprodukt); der Grad der Versorgung mit Gutern und Dienstleistungen; MaB an Wohlhabenheit; ein hohes Versorgungsniveau; die Befriedigung materieller Bedurfnisse weit uber dem Existenzminimum; betrachtlich uber dem Existenzminimum liegende Pro-Kopf-Einkommen; ermoglicht umfassende Moglichkeiten des Konsums; am “Prestigekonsum”, an Luxusgutern teilhaben; Wohlfahrt; Wachstum; hoch industrialisierte Wirtschaft; der relativ hohe Beschaftigungsgrad; das personliche Wohlbefinden im Sinne von Lebensqualitat; die Verfugungsmoglichkeit einer Person oder einer Gesellschaft uber wirtschaftliche Guter; subjektive Zufriedenheit; Arbeitslosigkeit und Armut sind Randgruppenphanomene; gibt wirtschaftliche Sicherheit.
Становление когнитивного объема концепта “Wohlstand” складывалось в немецком языке в контексте экономического развития Германии. Акцент на понимании “Wohlstand”
с точки зрения его экономической составляющей был особенно ярко выражен в языковой среде Западной Германии в первые десятилетия после Второй мировой войны. Лозунг “Wohlstand fur alle” («благосостояние для всех»), который провозгласил тогдашний министр экономики Л. Эрхард, подразумевал обещание правительства обеспечить всем с помощью политики рыночной экономики, т. е. политики предпринимательской инициативы и свободной торговли, более высокий уровень жизни, т. е. более высокий и качественно привлекательный уровень обеспечения хозяйственными и экономическими благами [3].
Благодаря реализации основных положений концепции социальной рыночной экономики с середины 50-х гг. в ФРГ наступил экономический подъем, длившийся более 10 лет [7].
Необходимо отметить, что данная модель экономики в Западной Германии оказалась настолько успешной, что впоследствии ее стали называть в исторической литературе «германским чудом» (“das Wirtschafftswunder”) [8].
Следует в этой связи вспомнить ГДР, в которой уровень жизни в послевоенный период времени был гораздо ниже, нежели в ФРГ, она представляла собой государство с командно-административной экономикой с характерными функциональными дефектами.
В отличие от Западной Германии в ГДР акцент делался не на материальной оплате труда за конечный результат, а на энтузиазме трудящихся и социалистических соревнованиях. Это вызывало недовольство у основной массы населения, поэтому руководство страны дополнило прежние командные методы руководства принципом материальной заинтересованности трудящихся.
Несмотря на то, что в уже объединенной Германии общество благосостояния испытывало определенные проблемы, которые проявились в негативных последствиях стремления к благосостоянию и ориентирования на потребление, экономический рост ФРГ и уровень благосостояния среднестатистического немца стал настолько высоким, что отличал уровень жизни типичного немца от уровня жизни жителей других стран Западной и Восточной Европы, хотя в Западной Германии, как и в других промышленных странах, происходило изменение системы ценностей, усиливалась индивидуализация и уменьшалось стремление к общему благу, росла преступность [3].
Необходимо упомянуть обострившуюся в начале 1990-х гг. разницу в уровне достатка между западом и востоком. Переход социалистических плановых экономик в свободнодемократические общества на рыночной основе связан с высокими социальными расходами на преобразование (сюда относятся, кроме прочего, упадок промышленности, безработица, бедность, инфляция) [3].
Соревнование между ФРГ и ГДР между рыночной и плановой экономикой, между экономикой, направленной, прежде всего, на производство товаров народного потребления (Konsumgesellschaft) и экономикой, направленной на становление и развитие экономического потенциала государства и опосредованно личного благосостояния каждого, отразилось и на вариативности концептуального объема данного понятия среди жителей ФРГ и ГДР.
В этой связи представляется уместным, привести в качестве примера мнение среднестатистического немца по вопросу его представления о том, что такое «благосостояние» с точки зрения западных и восточных немцев:
«Среднестатистический западный немец не хочет отказываться от своего маленького мира благосостояния (WoЫstandswelt) с авто Оре1, домиком и поездкой в Испанию. А для восточного немца самая главная цель объединения - это в приемлемый срок назвать этот уровень жизни своим собственным. Восточная Германия станет такой же, как Западная Германия, это ближайшее будущее. Должно быть благосостояние, которое измеряется покупательской способностью и полными прилавками в магазине. Именно этого
хочет так называемый восточный немец. А изобилующий товарами запад обслуживает свой рынок с легкостью... У восточного немца сильно желание наверстать упущенные 40 лет низкого уровня потребления. Все материальные блага Западной Германии дают восточному немцу ощущение, что он полноценный немец. Здесь можно говорить о так называемом “Wohlstandsgefalle” (огромной разнице в уровне благосостояния между Западом и Востоком)» [9].
Здесь мы видим мнение типичного носителя немецкого языка, который, рассуждая о благосостоянии, отражает традиционные концептуальные смыслы, формирующие немецкий концепт “Wohlstand”: die
Wohlstandswelt mit Opel, Hauschen und Spanienreise (fur den Westdeutschen); den Standard (hohen) sein eigen nennen (fur den Ostdeutschen); Wohlstand soll sein, der sich an Kaufkraft misst und vollen Regalen (fur den Ostdeutschen).
Таким образом, западный немец, рассуждая о благосостоянии, думает, прежде всего, о собственном благополучии, которое предполагает возможность обладать автомобилем, домом, путешествовать. По мнению же восточного немца, благосостояние выражается в высокой покупательной способности и насыщенности рынка товаров народного потребления, т. е. для жителя бывшего ФРГ - “Wohlstand” - это, прежде всего, его личное благосостояние, для жителя бывшей ГДР - это сначала благосостояние общества, а потом уже его собственное.
В этой связи можно говорить о конкуренции двух концептуальных смыслов в одном понятии: 1) благосостояние как уровень жизни отдельной личности - обладание конкретной личностью определенным набором материальных благ и 2) благосостояние личности в контексте всего сообщества, т. е благосостояние общества в целом и - опосредованно-определенный уровень благосостояния каждого его члена в отдельности. То, какое понятие приоритетно, зависит от мировоззрения того человека, который наполняет единицу языка определенным концептуальным смыслом. Здесь можно говорить о тпи-рокозначности лексемы “Wohlstand” в немецком языке и вариативности когнитивного объема данного концепта в дискурсе в зависимости от того, какой акцент делает гово-
рящий, рассуждая о благосостоянии. Поэтому один и тот же когнитивный объем концепта предстает в разных фреймовых структурах в конкретном дискурсе, имеющих константные и вариативные узлы.
Проведенный автором настоящей статьи фреймовый анализ концепта “Wohlstand” в политическом дискурсе канцлеров Германии Г. Коля, Г. Шредера и А. Меркель, позволяет утверждать, что данный концепт обладает вариативностью фреймовой структуры в политическом контексте, т. е. концепт “Wohlstand” актуализирует в политическом дискурсе не только синонимичные, но и разнородные концептуальные смыслы.
Рассмотрим несколько примеров функционирования концепта “Wohlstand” в политическом дискурсе канцлеров ФРГ А. Меркель и Г. Шредера.
Когнитивный объем концепта «благосостояние» как «неуверенность в высоком уровне благосостояния в будущем» можно выявить в следующем контексте политического дискурса канцлера Г ермании
А. Меркель:
“Der Wohlstand, den wir uns erarbeitet haben, ist nicht einfach mehr eine Selbstverstandlichkeit. Das ist deshalb umso beunruhigender, als ich zutiefst davon uberzeugt bin: Die wirtschaftliche und gesellschaftliche Ordnung der Sozialen Marktwirtschaft ist ohne jede vernunftige Alternative” [11].
Концептуальный смысл «духовное богатство» как основная составляющая «благосостояния» можно проиллюстрировать на другом примере из политического дискурса канцлера Германии Г. Шредера:
“Investitionen in Bildung und Forschung sind deshalb ohne Frage der Schlussel zu Wohlstand, sozialer Sicherheit und
Chancengerechtigkeit” [12].
Например, концептуальный смысл «благосостояния» как «социальной защищенности» проявляется в следующем контексте политического дискурса А. Меркель:
“Ich glaube, wir mussen in unserem Land noch viel mehr daruber sprechen, was uns eigentlich in der Zukunft den Wohlstand sichert. Naturlich ist es wichtig, uber soziale Sicherheit, uber die Sicherheit von Arbeitsplatzen zu sprechen. Aber wir haben im Vergleich zu anderen Landern auf der Welt
einen hohen Lebensstandard, und den wollen wir erhalten und weiterentwickeln” [12].
На основании проведенного фреймового анализа концепта “Wohlstand” в более чем 300 примерах можно говорить о разнородности его концептуальных смыслов, которая не всегда может реализоваться в одной и той же лексеме одного и того же контекста одновременно. В данном случае можно говорить также о противоречивости концептуальных смыслов. Например, наличие концептуального смысла «неуверенность в высоком уровне благосостояния в будущем» в политическом дискурсе А. Меркель и отсутствие актуализации такого смысла концепта “Wohlstand” в политическом дискурсе Г. Шредера показывает различную трактовку данного понятия вышеуказанными канцлерами Германии, хотя опрос среднестатистических носителей немецкого языка показал, что немцы сомневаются в том, что благосостояние будет расти. По их мнению, уровень благосостояния падает год от года.
Таким образом, результаты проведенного исследования позволяют утверждать, что концепт “Wohlstand” обладает широкозначным когнитивным объемом и характеризуется, как показал анализ политического дискурса канцлеров Германии, вариативностью фреймовой структуры при актуализации в речи.
1. Duden. “Bedeutungsworterbuch” / hrsg. u. bearb. von Wolfgang Muller, 2, vollig neu bearb. u. erw. Aufl. Mannheim; Wien; Zurich, 1985.
2. Duden “Sinn- und sachverwandte Worter”: Worterbuch der treffenden Ausdrucke / hrsg. u. bearb. von Wolfgang Muller. 2, neu bearb., erw. u. aktualisierte Aufl. Mannheim; Wien; Zurich, 1986.
3. Brockhaus - Enzyklopadie: in 24 Bd. 19, vollig neubearb. Aufl. Bd. 24. Wek-Zz. Mannheim, 1994.
4. Duden “Das Lexikon der Wirtschaft (grundlegendes Wissen von A bis Z)“. Mannheim, 2001.
5. Duden Deutsches Universalworterbuch/hrsg. U. Bearb. vom Wiss. Rat u. d. Mitarb. d. Dudenred. Unter Leitung von Gunther Drosdowski. [Unter Mitw. von Maria Dose...]. 2, vollig neu bearb. u. stark. erw. Aufl. Mannheim; Wien; Zurich, 1989.
6. Интернет-ресурс: http://de.wikipedia.org/wiki/ Wohlstand.
7. Голубович В.И. Экономическая история зарубежных стран. Мн., 1996.
8. Эрхард Л. Благосостояние для всех: репринт. воспроизведение: пер. с нем. М., 1991.
9. Leinkauf T. Die Invasion aus dem Westen. Deutschland ungleich Vaterland. Der Kampf um Arbeit, Gleichheit und Gerechtigkeit fur alle. Hamburg, 1991.
10. Интернет-ресурс: http://www. bundeskanzlerin. de/bk/root, did=48518. html
11. Интернет-ресурс: http://www.staat-modern.de/E-Government/Reden-,10114.556273/Rede-von-Bundeskanzler-Gerhard. htm? global. back=/ E-Government/-%2C 10114%2C0/Reden.htm% Flink%3Dsmo_liste
12. Интернет-ресурс: http://www. bundeskanzlerin. de/bk/root,did=48606. html
Поступила в редакцию 26.12.2006 г.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ СОСТАВ ФРАНЦУЗСКОЙ СТРУКТУРНОЙ СХЕМЫ, ВЫРАЖАЮЩЕЙ ‘МОДУС’ ВЫСКАЗЫВАНИЯ
В.А. Федоров
Fyodorov V.A. Lexical composition of the French structural scheme expressing the ‘modus’ concept. The article offers a new approach to studying the semantic components of the structural scheme in relation to French phrases. Guided by the ideas of the cognitive linguistics the author examines a series of constructions by analyzing them from the point of their specific meaning (typical contents). The results of the analysis make possible to find out the syntactic concept of ‘modus’ expressed by the unique French srtuctural scheme. There is no such a scheme in Russian. In order to express this ‘modus’ concept the Russian language in contrast with English largely uses different lexical means it possesses.
Объектом нашего исследования являются так называемые безличные французские структурные схемы с глагольным или именным сказуемым, где подлежащее формально выражено местоимением П. Следует отметить, что по поводу функции местоимения И в данного типа предложениях существуют самые различные мнения [1-4], спорным является вопрос и о роли других членов [5; 6].
Существующие работы по исследованию данного типа предложений касаются в основном их структуры; семантическое содержание структурной схемы, ее влияние на структуру как таковую не подвергались серьезному изучению. Этот вопрос мы и попытались осветить в нашей работе, исходя из того понятия, что синтаксические построения имеют свою знаковую природу. Структурная схема простого предложеня в нашем понимании, являясь синтаксическим знаком, имеет конкретное содержание, определенный мыслительный образ-концепт. Понятие концепта, пришедшее из когнитологии, оказалось весьма полезным при изучении затрагиваемой нами темы. Если в понимании лексемы как языкового знака, за которым стоит некоторый концепт, у исследователей нет
больших разногласий, то по вопросу синтаксического концепта нет единого мнения, хотя многие исследователи согласны с тем, что структурная схема простого предложения содержит в себе некоторый смысл, типовую пропозицию. Этот смысл и есть в нашем понимании синтаксический концепт, обслуживаемый категориями модальности, времени и лица. Из концептов составляется семантическое пространство каждого языка, которые в свою очередь формируют различные виды структур в их конкретном национальном оформлении.
Так как грамматические системы русского и французского языков не совпадают (как, впрочем и в других языках), актуальным становится поиск эквивалентов. При этом следует учитывать, что лексические единицы выступают в определенных грамматических формах, и сами эти формы являются носителем не только грамматической, но и другой информации, специфичной для нее. В этом отношении отдельный интерес представляют конструкции, которые вводят другие составляющие предложения или являются для них «опорой». В отличие от русского языка по своей структуре они являются двусоставны-
26S