Научная статья на тему 'Концепт threat (угроза) как объективатор концептосферы safety/security (безопасность) в английском языке'

Концепт threat (угроза) как объективатор концептосферы safety/security (безопасность) в английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
571
70
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / КОНЦЕПТОСФЕРА / ФРЕЙМ / КОНЦЕПТОСФЕРА БЕЗОПАСНОСТЬ / КОНЦЕПТ УГРОЗА / СТРУКТУРА ФРЕЙМА / УГРОЗА / БЕЗОПАСНОСТЬ / CONCEPT / CONCEPTUAL SPHERE / FRAME / CONCEPTUAL SPHERE SECURITY / CONCEPT THREAT / FRAME STRUCTURE / THREAT / SECURITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ефремова Мария Павловна

Данная статья освещает репрезентацию системной организации концепта THREAT (УГРОЗА) как базового компонента, формирующего объем концептосферы SAFETY/SECURITY (БЕЗОПАСНОСТЬ) в английской языковой картине мира. Концепт THREAT (УГРОЗА) представляется как сложный концепт и реализуется в виде фрейма, терминалы которого заполнены релевантными для данной концептосферы лексическими единицами, объективирующими ассоциированные данные, типичные для анализируемой языковой общности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE CONCEPT THREAT AS OBJECTIFICATION OF THE CONCEPTUAL SPHERE SAFETY/SECURITY IN THE ENGLISH LANGUAGE

The article highlights the representation of the systemic organization of the concept THREAT as the basic component that forms the scope of the conceptual sphere SAFETY/SECURITY in the English linguistic worldview. The concept THREAT is presented as a complex concept and is implemented as a frame, the terminals of which are filled with lexical units relevant for the given conceptual sphere, objectifying the associated data, typical of the analyzed language community.

Текст научной работы на тему «Концепт threat (угроза) как объективатор концептосферы safety/security (безопасность) в английском языке»

Ефремова Мария Павловна

КОНЦЕПТ THREAT (УГРОЗА) КАК ОБЪЕКТИВАТОР КОНЦЕПТОСФЕРЫ SAFETY/SECURITY (БЕЗОПАСНОСТЬ) В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Данная статья освещает репрезентацию системной организации концепта THREAT (УГРОЗА) как базового компонента, формирующего объем концептосферы SAFETY/SECURITY (БЕЗОПАСНОСТЬ) в английской языковой картине мира. Концепт THREAT (УГРОЗА) представляется как сложный концепт и реализуется в виде фрейма, терминалы которого заполнены релевантными для данной концептосферы лексическими единицами, объективирующими ассоциированные данные, типичные для анализируемой языковой общности. Адрес статьи: www.gramota.net/materials/2/2018/1-1/27.html

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2018. № 1(79). Ч. 1. C. 104-108. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2018/1-1/

© Издательство "Грамота"

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: [email protected]

УДК 811.11-112:81373

Данная статья освещает репрезентацию системной организации концепта THREAT (УГРОЗА) как базового компонента, формирующего объем концептосферы SAFETY/SECURITY (БЕЗОПАСНОСТЬ) в английской языковой картине мира. Концепт THREAT (УГРОЗА) представляется как сложный концепт и реализуется в виде фрейма, терминалы которого заполнены релевантными для данной концептосферы лексическими единицами, объективирующими ассоциированные данные, типичные для анализируемой языковой общности.

Ключевые слова и фразы: концепт; концептосфера; фрейм; концептосфера БЕЗОПАСНОСТЬ; концепт УГРОЗА; структура фрейма; угроза; безопасность.

Ефремова Мария Павловна

Санкт-Петербургский государственный университет [email protected]

КОНЦЕПТ THREAT (УГРОЗА) КАК ОБЪЕКТИВАТОР КОНЦЕПТОСФЕРЫ SAFETY/SECURITY (БЕЗОПАСНОСТЬ) В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

В настоящее время концептология получила широкое развитие как в отечественной, так и зарубежной науке. В рамках концептологии реализуется систематическое описание концепта как многогранного явления, получающего вербализацию средствами языка. Анализ совокупности языковой репрезентации концепта позволяет составить представление о его структуре и содержании, хотя его описание будет неполным, поскольку основывается на языковых данных, а концепты, являясь единицами сознания, обладают и невербализованной частью содержания. Однако описание концепта c точки зрения его лингвистической составляющей дает возможность вербализовать концепт, вписав его в языковую картину мира [1, с. 4]. Концепт как лингвокогни-тивное явление - это единица «ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знания и опыт человека; оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis), всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [5, с. 89].

Исследование материала языка и выявление особенностей содержания концептов, описание лексической и грамматической семантики языковых единиц позволяют говорить об особенностях репрезентации концепта. Отдельно взятое слово не равно концепту, а своим значением лишь передает основные концептуальные признаки, релевантные для сообщения. Средствами объективации концепта, по мнению Н. Н. Болдырева и некоторых других исследователей, являются: 1) лексемы и фразеосочетания; 2) свободные словосочетания; 3) тексты и совокупности текстов [2, с. 43].

Эту точку зрения разделяют и И. А. Стернин и З. Д. Попова, полагая, что анализ семантики языковых единиц, объективирующих концепты, позволяет выявить их содержание, а совокупность значений формирует семантическое пространство языка. Концепт может быть реализован различными средствами, например лексическими, фразеологическими и другими, комплексом языковых средств [10, с. 9]. В задачи лингвокогни-тивной концептологии в первую очередь входит выявление наиболее полного аппарата языковых средств, вер-бализирующих исследуемый концепт, описание семантики объективирующих данный концепт единиц и реализация репрезентации концепта как глобальной ментальной единицы [Там же, с. 10].

Важнейшим понятием когнитивной лингвистики является понятие концептосферы - области знаний, составленной из концептов как ее единиц. Концептосфера, согласно академику Д. С. Лихачеву, - это совокупность концептов нации, она образована всеми потенциями концептов носителей языка [7, с. 5]. Аналогично концепту, концептосфера являет собой сущность ментальную, ненаблюдаемую. Также стоит отметить, что, по мнению И. А. Стернина и З. Д. Поповой, концептосфера носит, по-видимому, достаточно упорядоченный характер. Концепты, образующие концептосферу, образовывают системные отношения сходства, различия, иерархии с другими концептами. Таким образом, концептосфера - это упорядоченная совокупность концептов народа, информационная база мышления [10, с. 26].

Концептосфера - это чисто мыслительная сфера, состоящая из концептов, существующих в виде мыслительных картинок, схем, понятий, фреймов, сценариев, гештальтов (более или менее сложных комплексных образов внешнего мира), абстрактных сущностей, обобщающих разнообразные признаки внешнего мира [Там же, с. 43].

Многие сложные концепты или концептосферы образуются при пересечении фреймов. М. Минский, один из апологетов теории фреймов, считал фрейм одним из способов представления стереотипной ситуации [9, с. 281]. Т. А. ван Дейк полагает, что фреймы не являются произвольно выделяемыми фрагментами знания, а организованы вокруг концепта. Они содержат основную, прототипическую и потенциально возможную информацию, ассоциированную с каким-либо концептом, обладают конвенциональной природой и описывают «характерное» или «типичное» в анализируемом обществе [4, с. 16]. Иерархическая структура фрейма состоит из терминальных узлов-слотов (терминалов) и нетерминальных узлов, содержащих конкретные сведения и информацию, относящиеся к тому концептуальному объекту, который описывает фрейм [8, с. 114].

С одной стороны, фрейм и концепт находятся между собой в родовидовых отношениях, где концепт является родовым понятием по отношению к фрейму. Как отмечает Н. Н. Болдырев, «фрейм» в данном случае -

общий термин для обозначения различных типов когнитивных структур, лежащих в основе значения слова, т.е. по аналогии с термином «концепт» как родовым понятием, включающим и образы, и представления, и понятия, и фреймы и т.п. Однако в отличие от общего термина «концепт», который может выражать любую единицу знания, в том числе и неструктурированного (типа целостного образа, понятия или гештальта), общий термин «фрейм» используется только для обозначения структурированных концептов: собственно фреймов, схем, сценариев, когнитивных моделей. Другими словами, фрейм - это всегда структурированная единица знания, в которой выделяются определенные компоненты и отношения между ними; это когнитивная модель, передающая знания и мнения об определенной, часто повторяющейся ситуации [3, с. 29]. Фрейм выступает как комплексный термин и является одной из важнейших структур представления знаний, но не произвольно выделяемых, а описывающих определенный концепт [4, с. 16].

Таким образом, фрейм - это своего рода пакет информации, создаваемый в результате когнитивного развития языковой общности, выработки и освоения данной языковой общностью своей концептуальной системы [6, с. 31].

Концепт БЕЗОПАСНОСТЬ, номинируемый в английском языке как SAFETY/SECURITY, представляется одним из ключевых концептов, вербализующим одно из необходимых условий жизни в социуме - явление безопасности. В настоящее время явление безопасности в современном мире получило широкое освещение в научных лингвистических и иных смежных отраслях, что позволяет говорить о широкой репрезентации данного концепта языковыми средствами в лингвокультурологическом сознании человека. Вследствие разнообразия когнитивных установок, вовлеченных в формирование ментального образа концепта SAFETY/SECURITY (БЕЗОПАСНОСТЬ), можно утверждать, что последний является компонентом структуры концептосферы SAFETY/SECURITY (БЕЗОПАСНОСТЬ). Целью данного исследования является установить границы концепто-сферы SAFETY/SECURITY (БЕЗОПАСНОСТЬ) в английском языке и выделить категориальные компоненты, составляющие объем исследуемой концептосферы. Материалом исследования послужили британские и американские СМИ, в частности The Guardian [13], The New York Times [16], находящиеся в открытом доступе для любой аудитории как эксплицитное отражение текущего восприятия концептосферы обществом, с одной стороны, и имплицитное влияние на формирование рассматриваемой концептосферы, с другой стороны. Ключевыми лексемами, лежащими в основе вербализации анализируемой концептосферы в английском языке, явились safety/security (защита, безопасность) в комбинаторике. В соответствии со словарными данными можно говорить о ее базовых компонентах. Определим объем концептосферы SAFETY/SECURITY (БЕЗОПАСНОСТЬ). В английском языке общая семантика приведенных единиц, объективирующих изучаемую концептосферу в английском языке, обнаруживает три общих типовых значения, согласно анализу словарей Macmillan [15], Longman [14], American Heritage [11]: 1) safety, freedom from attack, harm, or damage, a state in which or a place where you are safe and not in danger or at risk (безопасность, отсутствие угрозы нападения, вреда, состояние или место, в котором нет угрозы, опасности, или риска); 2) protection of a person, building, organization or country against threats (защита человека, здания, организации или страны от разных видов угроз); 3) things done to keep people, places, or things safe [11; 14; 15] (меры для обеспечения безопасности людей, мест, вещей).

Таким образом, словарные данные формируют ядро концептосферы SAFETY/SECURITY (БЕЗОПАСНОСТЬ) на ключевом параметре концепта THREAT (УГРОЗА), оказывающегося в положении дихотомии threat presence - threat absence («наличие угрозы - отсутствие угрозы»), что влечет за собой неизбежное деление рассматриваемой концептосферы на два взаимонаправленных направления, реализующихся путем взаимодействия: THREAT PRESENCE (ВОЗНИКНОВЕНИЕ УГРОЗЫ) и THREAT ABSENCE (ОТСУТСТВИЕ УГРОЗЫ) как одновременно воздействующих на ментальное явление, лежащее в основе рассматриваемой концептосфе-ры. Структурно данная дихотомия организуется более дробно, объединяя различные аспекты и способы обеспечения ее ведущих значений. Среди таковых обнаруживаются номинации непосредственно действий, маркирующих ситуации возникновения угрозы или ее отсутствия, комплекс мер, обслуживающий означенные действия, а также источники обеспечения ситуативного прецедента в основе каждого из контекстов.

Представленная ниже схема наглядно представляет структурную организацию концептосферы SAFETY/ SECURITY (БЕЗОПАСНОСТЬ) через концепт THREAT (УГРОЗА), реализуемый в виде фреймов типичных объектов и сценариев, формирующих объем рассматриваемого концепта.

Концепт THREAT (УГРОЗА) являет собой комплекс разнообразных репрезентирующих его единиц с общим значением создания или возникновения угрозы. Концепт реализуется в двух составляющих его фреймах: THREAT PRESENCE (НАЛИЧИЕ УГРОЗЫ) и THREAT ABSENCE (ОТСУТСТВИЕ УГРОЗЫ). Материал, вербализующий концепт, образует несколько семантических групп - слотов каждого фрейма.

Фрейм THREAT PRESENCE (НАЛИЧИЕ УГРОЗЫ) структурно организуется в следующие группы-слоты: Threatening activity (действия по созданию угроз) - номинация непосредственно действия создания угрозы с точки зрения реализации ее основного значения «возникновения опасности, нарушение стабильности»; Threat sources (источники угроз) - номинация источника возникновения угрозы, Threat consequences (последствия угроз) - номинация ее последствий; Threatening means (средства создания угроз) - вербализация средств, способствующих возникновению угрозы.

Ведущей семантической группой в данном фрейме оказываются единицы и словосочетания, вербализующие угрозу как акт нарушения стабильности системы, а именно Threatening activity (действия по созданию угроз): murder (убийство), abuse of early inmates (насилие над первичными заключенными), drug crimes (преступления, связанные с наркотиками), the threat of Russian interference (угроза российского вмешательства), Sept. 11, 2001,

attacks (теракт 11 сентября), criminal negligence (преступная халатность), suicide bombing (взрыв с участием смертника), the poor hygiene (низкий уровень гигиены), panic (паника), beating her in the stomach with a board (ударить в живот доской), causing or risking a catastrophe (провоцировать катастрофу), plant a device (bomb) (установить бомбу), fleeing from prison (сбежать из тюрьмы), kidnapping a lawyer (похитить юриста), committed a range of other offenses [13; 16] (совершить ряд других преступлений) (15/226) (здесь и далее указано количество примеров, приведенных в статье, в сравнении с общим выявленным количеством. - М. Е.).

/ SAFETY/SECURITY \ / (БЕЗОПАСНОСТЬ) \

THREAT (УГРОЗА}

Также смежной оказывается группа Threat sources (источники угроз) - группа единиц, номинирующих источник угрозы: terrorist groups (террористические группировки), Guantânamo detainee (заключенный Гуантанамо), suspicious-looking people (подозрительные люди), Hurricane Katrina (ураган Катрина), Russian military and intelligence (военные и разведывательные силы России), Pokémon Go (игра «Покемон»), a stray bullet [Ibidem] (случайная пуля) (7/137). Среди лексической репрезентации источника угрозы выделяются непосредственно субъекты, создающие угрозу, организованные объединения и организации, неживые субъекты естественной и техногенной принадлежности.

К данной группе примыкает и частично с ней пересекается группа Threatening means (средства создания угроз) - группа единиц, номинирующих средства создания угрозы: weapons (оружие), the stone incident that affected that passenger train (камень, попавший в окно пассажирского поезда), a vehicular and knife attack (нападение при помощи транспортного средства и ножа), the maximum-security prison [Ibidem] (тюрьмы особо строго режима) (4/59). Здесь стоит отметить частичное пересечение единиц с единицами других групп. Так, тюрьмы изначально имеют целью устранение угрозы, однако могут выступать ее источником (в контексте недостаточности условий для содержания заключенных, а также вследствие угрожающего характера ее компонента - «заключенных»).

Группа Threat consequences (последствия угроз) - группа номинации последствий создания угрозы - оказывается весьма широкой по своему семантическому наполнению и включает в себя разнообразные групповые организации лексического материала в совокупности с номинацией явлений в процессе принятия мер по устранению и дальнейшему противодействию угрозе и иных, связанных с этим обстоятельств, пересекаясь с областью значений концепта THREAT ABSENCE (ОТСУТСТВИЕ УГРОЗЫ). В качестве единиц, репрезентирующих

данную группу, можно представить следующие: prison education program (программа образования в тюрьмах), history of crime and punishment (история преступлений и наказаний), catastrophic loss of life and mass destruction [Ibidem] (катастрофические масштабы гибели людей и массовые разрушения) (3/98).

Противоположным фрейму THREAT PRESENCE (НАЛИЧИЕ УГРОЗЫ) в дихотомии концепта THREAT (УГРОЗА) оказывается фрейм THREAT ABSENCE (ОТСУТСТВИЕ УГРОЗЫ), который, в свою очередь, представляет собой комбинацию двух взаимосвязанных слотов: THREAT PREVENTION (ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ УГРОЗЫ) и THREAT RESPONSE (УСТРАНЕНИЕ УГРОЗЫ). Оба этих фрейма обнаруживают корреляцию в общем значении, хотя и призваны воздействовать на созданную угрозу с разных сторон. Несмотря на их семантические и экстралингвистические различия, данные фреймы обнаруживают аналогичную репрезентацию средствами языка. Лексический материал, реализующий означенные фреймы, организуется согласно общим структурным параметрам и включает несколько категориальных групп в каждом из них. Так, первой из них можно назвать номинацию непосредственно действия по предотвращению или устранению угрозы. Среди единиц группы Prevention activity, вербализующей действия по предотвращению угрозы, представлены следующие: opposed the invasion of Iraq (противостоять вторжению в Ирак), to protect themselves (защитить себя), closing a loop hole in gun laws (закрыть «дырку» в оружейном законодательстве), implored the police to increase security efforts in the neighborhood (побудить полицию усилить меры безопасности в районе), placing security cameras and patrols (разместить камеры слежения и усилить патрулирование), life saving medical technology [Ibidem] (медицинская технология, позволяющая спасать жизни) (6/267). Единицы группы Response activity, репрезентирующие действия по устранению угрозы, включают такие, как: to prosecute (привлекать к ответственности), to review the investigation (анализировать расследование), find evidence of political interference (найти доказательства вмешательства полиции), to remove Kaspersky software from government systems (отказаться от программного обеспечения Касперского на правительственных компьютерах), Homeland Security's decision (решение Департамента внутренней безопасности), mission to root out Islamic terrorism (миссия по искоренению исламского терроризма), fought over slavery [Ibidem] (бороться с рабством) (7/350).

Также в рамках этих концептов реализуются группы Agencies and Agents (службы и служащие), включающие единицы, номинирующие службы и служащих, ответственных за предотвращение или устранение угрозы: jails and prisons (тюремные и судебные органы), Crime and Correction Committee (комитет по предотвращению преступлений и пенитенциарная система), chairman of the California Public Defenders Association's legislative committee (председатель законодательного комитета Ассоциации Общественных адвокатов Калифорнии), critical care physician (реаниматолог), the president and executive director of Californians for Safety and Justice (президент и исполнительный директор Калифорнийского общества по обеспечению правопорядка и правосудия), attorney general [Ibidem] (генеральный прокурор) (6/86). Близкой оказывается группа Regulatory documents, объединяющая единицы, номинирующие регулятивные документы, обеспечивающие механизмы реализации вышеописанных действий по устранению или предотвращению угрозы. Эта группа включает широкий спектр репрезентирующих ее единиц: state regulations (государственные постановления), statutes protecting police secrecy (законы, защищающие конфиденциальность деятельности полиции), a 1976 law enshrined in the state's civil rights code (закон от 1976 года, включенный в кодекс гражданских прав штата), A strict medical marijuana law (строгий закон о применении марихуаны в медицинских целях), Proposition 47 [Ibidem] (поправка 47) (5/98).

Смежными являются группы Prevention means (средства предотвращения) и Response means (средства устранения), объективирующие средства противодействия угрозе при ее устранении или предотвращении: $500 million to provide "security assistance " (500 миллионов долларов на обеспечение безопасности, военная помощь), cells' fences (решетки в камерах), cordon tape (заградительная лента), F-15 fighters (истребитель F-15), bullet proof vests [Ibidem] (пуленепробиваемые жилеты) (5/67).

Таким образом, концептосфера SAFETY/SECURITY (БЕЗОПАСНОСТЬ) в английском языке строится на базовом концепте THREAT (УГРОЗА), объем которого формируется совокупностью взаимопроникающих значений двух противонаправленных фреймов: фрейма THREAT PRESENCE (НАЛИЧИЕ УГРОЗЫ) и совокупностью объема фрейма THREAT ABSENCE (ОТСУТСТВИЕ УГРОЗЫ), включающего обязательную дихотомию THREAT PREVENTION (ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ УГРОЗЫ) и THREAT RESPONSE (УСТРАНЕНИЕ УГРОЗЫ). Семантика концептосферы основана на семантике категориальных компонентов номинирующих ее групп, характерных для каждого фрейма указанного концепта. Таковыми структурными параметрами для фрейма THREAT PRESENCE (НАЛИЧИЕ УГРОЗЫ) являются группы, репрезентирующие непосредственно действие создания угрозы, источник угрозы, последствия и средства создания угрозы. Фрейм THREAT ABSENCE (ОТСУТСТВИЕ УГРОЗЫ) рассматривается в неразрывной дихотомии его слотов-сценариев THREAT PREVENTION (ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ УГРОЗЫ) и THREAT RESPONSE (УСТРАНЕНИЕ УГРОЗЫ), обнаруживая общие целевые, но семантически различные группы лексики: группы, номинирующие непосредственно действия по предотвращению или устранению угрозы, группы, номинирующие органы и службы, реализующие указанные действия, группы, вербализующие документы и иные регулятивные инструменты, указывающие порядок действий по предотвращению или устранению угрозы, а также средства для осуществления данных действий.

Концептосфера SAFETY/SECURITY (БЕЗОПАСНОСТЬ) в английском языке реализуется путем совместного двустороннего воздействия на сущность ведущего значения концептосферы - угрозы, при этом каждый из двух структурных элементов оказывается непременным условием существования концептосферы, релевантной для представителя английской языковой общности.

Список источников

1. Антология концептов / ред. В. И. Карасик, И. А. Стернин. Волгоград: Парадигма, 2005. Т. 1. 352 с.

2. Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика. Введение в когнитивную лингвистику: курс лекций / Министерство образования и науки РФ; Тамбовский университет им. Г. Р. Державина; Российская ассоциация лингвистов-когнитологов. Изд-е 4-е, испр. и доп. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2014. 236 с.

3. Болдырев Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. № 1 (001). С. 18-36.

4. Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. 312 с.

5. Кубрякова Е. С. Концепт // Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во Московского ун-та, 1997.

6. Лапшина М. Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте). СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 1998. 160 с.

7. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 1993. Т. 52. № 1. С. 3-9.

8. Масленникова Е. Фреймовое представление семантики текста // Лингвистический вестник. Ижевск: УМО "Sancta lingua", 2000. Вып. 2. С. 114-124.

9. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. Вып. XXIII. С. 281-309.

10. Попова З. Д., Стернин И. А. Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж, 2007. 250 с.

11. The American Heritage Dictionary of the English Language [Электронный ресурс]. URL: http://americanheritage. yourdictionary.com (дата обращения: 25.10.2017).

12. The Cambridge International Dictionary of English [Электронный ресурс]. URL: http://dictionary.cambridge.org (дата обращения: 12.09.2017).

13. The Guardian [Электронный ресурс]. URL: https://www.theguardian.com/international (дата обращения: 24.10.2017).

14. The Longman Dictionary of Contemporary English [Электронный ресурс]. URL: http://www.ldoceonline.com (дата обращения: 28.09.2017).

15. The MacMillan English Dictionary [Электронный ресурс]. URL: http://www.macmillandictionary.com (дата обращения: 12.09.2017).

16. The New York Times [Электронный ресурс]. URL: https://www.nytimes.com (дата обращения: 24.10.2017).

THE CONCEPT THREAT AS OBJECTIFICATION OF THE CONCEPTUAL SPHERE SAFETY/SECURITY IN THE ENGLISH LANGUAGE

Efremova Mariya Pavlovna

Saint Petersburg University [email protected]

The article highlights the representation of the systemic organization of the concept THREAT as the basic component that forms the scope of the conceptual sphere SAFETY/SECURITY in the English linguistic worldview. The concept THREAT is presented as a complex concept and is implemented as a frame, the terminals of which are filled with lexical units relevant for the given conceptual sphere, objectifying the associated data, typical of the analyzed language community.

Key words and phrases: concept; conceptual sphere; frame; conceptual sphere SECURITY; concept THREAT; frame structure; threat; security.

УДК 398.91

В данной статье рассматриваются пословицы, поговорки, афоризмы и другие паремии, а также их трансформанты - новые паремии, приводятся историческая справка о появлении пословиц и поговорок, общие и различительные характеристики всех видов паремиологических единиц. Особое внимание уделяется изучению трансформанта паремий. Результатом исследования пословиц, поговорок, афоризмов, крылатых выражений и новых паремий, или антипословиц, являются таблица с выделенными дифференциальными свойствами всех паремиологических единиц и выводы об эффективности изучения данных языковых элементов.

Ключевые слова и фразы: паремия; новая паремия; пословица; поговорка; антипословица; афоризм; крылатое выражение.

Зайкина Злата Михайловна

Новосибирский государственный технический университет [email protected]

ПОНЯТИЙНАЯ И СТРУКТУРНО-ТИПОЛОГИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

В рамках настоящего исследования одной из важных задач является определение особенностей и принадлежности той или иной паремиологической единицы к определённому типу: пословице, поговорке, афоризму и т.д.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.