Научная статья на тему 'КОНЦЕПТ «ДОЖДЬ» В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ КАРТИНЕ МИРА Б.Л. ПАСТЕРНАКА'

КОНЦЕПТ «ДОЖДЬ» В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ КАРТИНЕ МИРА Б.Л. ПАСТЕРНАКА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
511
167
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
концепт / лингвокогнитивный анализ / метафора / поэтический язык / художественная картина мира / concept / linguocognitive analysis / metaphor / poetic language / artistic picture of the world

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ли Силянь

В данной статье поднимается проблема лексической репрезентации концепта в поэтическом языке. Статья содержит лингвокогнитивный анализ концепта «дождь» в художественной картине мира Б.Л. Пастернака. Образ дождя обладает ярко выраженной культурной спецификой и активно участвует в формировании поэтического языка Б.Л. Пастернака. Представление об особенностях языка художественной литературы даёт возможность выявить характерные черты исследуемых единиц, которые обнаруживаются в поэтическом дискурсе. В настоящей статье сделана попытка детально проанализировать языковые средства воплощения концепта «дождь» в поэтическом языке Пастернака. Исследование имеет практическую значимость, так как его результаты могут быть использованы при изучении языка художественной литературы, а также в разработке и чтении вузовских курсов по стилистике и лингвопоэтике. Представленный материал позволяет сделать вывод, что концепт «дождь» является одним из доминирующих в поэтической картине мира Б.Л. Пастернака. Исследование пополняет круг работ, посвященных определенным группам лексики современного русского языка и их функционированию в художественном тексте.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONCEPT “RAIN” IN THE ARTISTIC PICTURE OF THE WORLD OF B.L. PASTERNAK

The article raises a problem of lexical representation of a concept in the poetic language. The article contains a linguo-cognitive analysis of the concept of “rain” in the artistic picture of the world by B. L. Pasternak. The image of rain has a pronounced cultural specificity and actively participates in the structure of poetic language of the poet. The idea of peculiarities in the fiction language makes it possible to identify the characteristic features of the studied units, which are found in poetic discourse. The researcher has attempted to give specific analysis of the significance of concept “rain” in the poetic language of Pasternak. The research has practical significance, since its results can be used in the study of the language of fiction, as well as in the development and reading of university courses in stylistics and linguo-poetics. The presented material allows to make conclusions, that the concept “rain” is one of the dominated in the poetics picture world of B.L. Pasternak. The research not only contributes to the development of lexical analysis in the modern Russian language both in theoretical and practical aspects, but also represents the artistic phenomenon.

Текст научной работы на тему «КОНЦЕПТ «ДОЖДЬ» В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ КАРТИНЕ МИРА Б.Л. ПАСТЕРНАКА»

10. Madzhaeva S.I., Gagarina E.Yu. Medicinskij internet-forum i social'naya set': opredelenie i funkcii. VestnikChelyabinskogogosudarstvennogo universiteta. Seriya: Filologicheskie nauki. 2019; № 6 (428): 101 - 106.

11. Bakke A. Trust-Building in a Patient Forum: The Interplay of Professional and Personal Expertise. Journal of Technical Writing and Communication. 2019; Vol. 49 (2): 156 - 182.

12. Ahnina K.V., Kurilenko V.B. Setevoj medicinskij diskurs: suschnost', svojstva, struktura. Vestnik RUDN. Seriya: Voprosy obrazovaniya: yazyki i special'nost'. 2015; № 1: 76 - 84.

13. Issers O.S. Kommunikativnye strategiiitaktikirusskojrechi. Moskva: Izdatel'stvo LKI, 2008.

Статья поступила в редакцию 06.01.22

УДК 811

LiXilian, postgraduate, Moscow State University n.a. M.V. Lomonosov (Moscow, Russia), E-mail: lixilian527@gmail.com

CONCEPT "RAIN" IN THE ARTISTIC PICTURE OF THE WORLD OF B.L. PASTERNAK. The article raises a problem of lexical representation of a concept in the poetic language. The article contains a linguocognitive analysis of the concept of "rain" in the artistic picture of the world by B. L. Pasternak. The image of rain has a pronounced cultural specificity and actively participates in the structure of poetic language of the poet. The idea of peculiarities in the fiction language makes it possible to identify the characteristic features of the studied units, which are found in poetic discourse. The researcher has attempted to give specific analysis of the significance of concept "rain" in the poetic language of Pasternak. The research has practical significance, since its results can be used in the study of the language of fiction, as well as in the development and reading of university courses in stylistics and linguopoetics. The presented material allows to make conclusions, that the concept "rain" is one of the dominated in the poetics picture world of B.L. Pasternak. The research not only contributes to the development of lexical analysis in the modern Russian language both in theoretical and practical aspects, but also represents the artistic phenomenon.

Key words: concept, linguocognitive analysis, metaphor, poetic language, artistic picture of the world.

Ли Силянь, аспирант, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, г. Москва, E-mail: lixilian527@gmail.com

КОНЦЕПТ «ДОЖДЬ» В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ КАРТИНЕ МИРА Б.Л. ПАСТЕРНАКА

В данной статье поднимается проблема лексической репрезентации концепта в поэтическом языке. Статья содержит лингвокогнитивный анализ концепта «дождь» в художественной картине мира Б.Л. Пастернака. Образ дождя обладает ярко выраженной культурной спецификой и активно участвует в формировании поэтического языка Б.Л. Пастернака. Представление об особенностях языка художественной литературы даёт возможность выявить характерные черты исследуемых единиц, которые обнаруживаются в поэтическом дискурсе. В настоящей статье сделана попытка детально проанализировать языковые средства воплощения концепта «дождь» в поэтическом языке Пастернака. Исследование имеет практическую значимость, так как его результаты могут быть использованы при изучении языка художественной литературы, а также в разработке и чтении вузовских курсов по стилистике и лингвопоэтике. Представленный материал позволяет сделать вывод, что концепт «дождь» является одним из доминирующих в поэтической картине мира Б.Л. Пастернака. Исследование пополняет круг работ, посвященных определенным группам лексики современного русского языка и их функционированию в художественном тексте.

Ключевые слова: концепт, лингвокогнитивный анализ, метафора, поэтический язык, художественная картина мира.

Дождь как один из видов атмосферных осадков занимает особое место в русской национальной картине мира, что подтверждается разнообразием его номинаций и метафорических значений с высокой степенью образности. Во многом это объясняется древнейшими христианскими представлениями о благодатном дожде как Божьем благословении, о небесном дожде, дарующем жизнь. Это один из главных природных образов в русских поэтических текстах. Особенно часто слово дождь встречается в поэзии Бориса Пастернака (1890-1960).

Цель исследования заключается в том, чтобы показать фрагмент художественной картины мира Пастернака, созданной посредством словесного воплощения концепта «дождь». Научная новизна данной статьи заключается в том, что в ней выявлены способы реализации концепта «дождь» в стихотворениях Пастернака, конкретные и абстрактные представления образа дождя через авторскую метафору.

В связи с общей целью исследования было необходимо решить ряд конкретных задач:

1) дать определение понятий «концепт» и «художественная картина мира»;

2) рассмотреть толкование слова дождь в различных словарях, а также обозначить принципы отбора лексических единиц, формирующих концепт «дождь»;

3) выделить значимые когнитивные признаки концепта «дождь» в стихотворениях Б.Л. Пастернака;

4) проанализировать особенности концепта «дождь» и выявить лексические и стилистические средства выражения данного концепта.

Объектом исследования послужила лексема дождь, а также существительные, глаголы и прилагательные, связанные с ней словообразовательно и семантически. Для исследования были отобраны 15 лексических единиц: 8 существительных, 4 глагола и 3 прилагательных, при помощи которых создается образ дождя. Материалом послужили тексты стихотворений Пастернака из «Полного собрания сочинений: в 11 томах» (2003-2004).

Чтобы достичь цели исследования и решить поставленные в нем задачи, в статье применяются следующие методы: сплошная выборка, классификация, анализ и обобщение. Применение метода классификации предоставило возможность понять разные функции образа дождя в поэтических текстах, описательный метод позволил углубить интерпретацию языковых явлений. При помощи анализа и обобщения данных удалось выявить особенности семантики лексических единиц и получить определенные результаты.

Теоретической базой исследования послужили лингвистические труды, посвященные роли концепта в художественной картине мира.

Исследование имеет практическое значение, поскольку его результаты могут использоваться в качестве лекционного материала, для занятий по русской

литературе, в практике изучения русского языка, а также языка художественной литературы.

Как известно, концепт - это мыслительное образование. Важность описания концепта отмечает в своей статье Е.А. Жукова. Автор пишет, что есть разные способы описания языкового сознания, один из этих способов - концептуальный [1, с. 170]. Концепт как основа языковой картины мира получил отражение в современной лингвистической науке. В процессе исследования в качестве основных источников использовались труды Н.Д. Арутюновой, Ю.С. Степанова, В.А. Масловой и других ученых.

Концепт может быть результатом развития системы народных ценностей. При этом, как подчеркивает Н.Д. Арутюнова, он является понятием повседневной, обыденной философии, это понятие формируется в результате «взаимодействия национальных традиций, фольклора, религии, идеологии, жизненного опыта и образов искусства, а также ощущений и системы ценностей» [2, с. 3]. Здесь особый интерес вызывают разные формы искусства, в том числе художественная литература. Ю.С. Степанов развивает представление о концепте и утверждает, что «это культурно-языковое образование, которое входит в ментальный мир человека» [3, с. 43]. В.А. Маслова понимает концепт в культурном аспекте как единицу картины мира, которая обладает экзистенциальной значимостью и для каждой языковой личности, и для языкового сообщества [4, с. 51].

Л.К. Миниханова и Ф.Г. Фаткуллина рассматривают художественную картину мира как особое отражение индивидуальной личности, авторы отмечают, что она имеет в своей основе систему художественных архетипов, «для которых характерна многозначность, способность вызвать массу ассоциаций» [5, с. 1627].

Таким образом, учитывая точки зрения разных ученых, можно обобщить роль концептов в языковой картине мира. Они выполняют следующие функции:

1) отражают национальные особенности языка;

2) показывают ментальный мир человека;

3) имеют возможность формировать культурные ценности;

4) входят в художественную картину мира через различные ключевые образы.

В художественной картине мира Пастернака «дождь» представляется одним их наиболее интересных ключевых концептов. Изучение концепта «дождь» не может обойтись без толкования слова дождь. По этимологическому словарю Н.М. Шанского дождь - это общеславянское слово, оно образуется от авестийского dus, обозначающего «плохой и дурной», и греческого djus, которое обозначает «день, ясное небо». В таком случае дождь буквально мог обозначать плохую погоду и пасмурное небо [6]. В современном русском языке прямое значение сло-

ва дождь - «атмосферные осадки, выпадающие из облаков в виде капель воды» [7]. Существует также ряд слов, близких по значению к слову дождь или словосочетанию дождливая погода: непогода, ненастье, слякоть, изморось, ливень, гроза и т.д. Следующие существительные характеризуют анализируемый нами концепт в художественной картине мира Пастернака: дождь, дождик, дождичек, дождище, изморось, слякоть, ливень и гроза, которые объединяет общий семантический компонент 'дождь'.

Как показывает Поэтический корпус Национального корпуса русского языка, в стихотворениях Пастернака имена существительные дождь, дождик, слякоть, ливень, гроза имеют высокую частность употребления: общее количество словоупотреблений - 170 в 141 стихотворении, в частности: дождь -74 словоупотребления в 56 стихотворениях, дождик - 11 словоупотреблений в

11 стихотворениях, ливень - 31 словоупотребление в 29 стихотворениях, гроза -42 словоупотребления в 33 стихотворениях, слякоть - 12 словоупотреблений в

12 стихотворениях [8].

По толкованию «Малого академического словаря» Евгеньевой, слово дождь имеет два переносных значения. В стихотворении «Вчера, как бога статуэтка...» (1913) можно встретить метафорическое употребление слова дождь в значении «множество, непрерывный поток, об обилии слёз» [7]: Плачь! Этот дождь за ветхой веткой, Ещё слезой твоей не сыт [9, с. 336].

Подобную метафору дождя как слезы можно найти в стихотворении «Сон» (1913). Как отмечает А.К. Жолковский в книге «Поэтика Пастернака», «стекла могут покрываться каплями дождя или осевшей комнатой влаги, и с помощью метафоры создается образ "окна в слезах или в поту" (разновидности великолепия)» [11, с. 49]:

Заря из сада обдавала стекла Кровавыми слезами сентября; Что слез по стеклам усыхало! [9, с. 64].

В стихотворении «Прошли года. Прошли дожди событий.» (1925-1931) появляется словосочетание дожди событий, в котором слово дождь употребляется в переносном значении «множество, большое количество чего-либо», что значимо для человека [7].

Прошли дожди событий,

Прошли, мрача Юпитера чело [10, с. 37].

Можно заметить, что в поэтических текстах Пастернака слово дождь связано с определенными смысловыми полями, такими как «природа», «жизнь», и образами, которые условно можно обозначить как «цвет», «свечи», «огонь», «птица», «слёзы».

Жизнь в ее обыденном проявлении представлена через метафору дождя-еды в стихотворении «Мефистофель» (1919): Велось у всех, чтоб за обедом Хотя б на третье дождь был подан [9, с. 167]. В стихотворении Пастернака «Липовая аллея» (1957) дождь выступает как метафора огня, зажигающего свечи-цветы: Горят, закапанные воском, Цееты, зажженные дождем [10, с. 159].

В то же время дождь становится метафорой цветов в стихотворении «Ландыши» (1927):

Сырой овраг сухим дождем Росистых ландышей унизан [9, с. 223].

Важной составляющей концепта «дождь» является любовь. При помощи метафорического образа дождя-цветочной кисти, который оживает благодаря соседству со словом черемуха, поэт передает ощущение жизни и неизбывности любви в следующих строчках из поэмы «Спекторский» (1925-1930): В кистях дождя; в черемухе и в громе; Везде, где жизнь и двум не разойтись [10, с. 31]. Мы видим причудливое переплетение метафор, некую взаимную метафо-ризацию образа дождя и других природных образов: с одной стороны, дождь соломин в стихотворении «Сон» (1913-1928): ... ветер, удаляясь, нес, Как за возом бегущий дождь соломин, Гряду бегущих по небу берез [9, с. 65].

С другой стороны, дождь уподобляется древесной коре в стихотворении «Нас мало. Нас, может быть, трое...» (1921): Под серой бегущей корою Дождей, облаков и солдатских Советов, стихов и дискуссий [9, с. 189].

Капли дождя сравниваются с птицами, отдыхающими на дереве, в стихотворении «Пространство» (1927): Над стёжками капли дождя, Как птицы, в ветвях отдыхают [9, с. 216].

Аналогичное описание дождя можно найти в стихотворении китайского поэта Мэн Хаожань «#Й Сшп хгао» - «Весеннее утро» (687-740). Чтобы нарисовать картину весеннего утра после дождя, поэт сравнивает ночной дождь и вихрь с рядом «утренних» образов, таких как рассвет, птицы и цветы:

сЬйп тап Ьй juё х!ао ( Рассвета не заметил я во сне'), ЙЙЙФ4 с1!й М тёп и тао ('Ни пенья птиц, слетевшихся к весне').

S^MS^ yè lâi feng yd sheng ('А ночью дождь и вихрь из темноты"),

hua luà zhr duo shéo ('И без числа осыпались цветы') (перевод -В. Перелешин) [12].

Дождь у Пастернака вселенский, как природная стихия: он заливает кровель желоба, дороги заболотил и хлещет со всех сторон: Дождь заливает кровель желоба [10, с. 192]. Дождь дороги заболотил. Ветер режет их стекло [10, с. 165].

Одной из отличительных черт поэзии является олицетворение. В художественной картине мира Пастернака олицетворение дождя выполняет экспрессивную функцию. Одушевляясь, дождь у поэта стоит, думает - стихотворение «Бесцветный дождь, как гибнущий патриций.» (1912): И дождь стоит, и думает без шапки С грустящей степью, степью за плечами [10, с. 295]. Очеловеченному дождю свойственно испытывать ощущения (шел и продрог, видел) и желания (совался в сторожа) - стихотворение «Да будет» (1919): Зарей шел дождь, и он продрог. <...>

Он поразительно смешон!

Зачем совался в сторожа?

Он видел - вход не разрешен [9, с. 194].

При описании природы у Пастернака иногда отсутствует употребление слова дождь, но есть его иносказательное обозначение. По мнению А.К. Жолковского, в стихотворении «Спекторский» (1925-1931) слово головомойка показывает дождь как наказание будто бы за то, что деревья вели себя неподобающе [11, с. 80]:

Стояло утро, летнего теплей, И ознаменовалось первой крупной Головомойкой в жизни тополей [10, с. 20].

Дождь у Пастернака - это самый близкий синоним жизни в произведении «Сестра моя - жизнь и сегодня в разливе» (1917-1919): Сестра моя - жизнь и сегодня в разливе Расшиблась весенним дождем обо всех [9, с. 116]. Дождь представляется поэту ангелом и другом, который видит, слышит и чувствует, как душа поэта, трепещущая и любящая, открывает тайну. Это можно увидеть в стихотворении «Белые стихи» (1918): На станции дежурил храп, и дождь Ленился и вздыхал в листве. - Мой ангел, Ты будешь спать: мне обещала ночь! Мой друг, мой дождь, нам некуда спешить [9, с. 251]. В лирике Пастернака дождь пронизан грустью, тоской и безысходностью. Например, в стихотворении «Город» (1940): Всюду скарб на возах. Всюду дождь. Всюду скорбь [9, с. 229].

В стихотворении «Привыкши выковыривать изюм.» (1925-1931) рождается образ тоска дождя:

Зонты косых московских фонарей, С тоской дождя, попавшею в их фокус [10, с. 8]. Можно отметить, что если дождь у Пастернака почти лишен цвета, звука и полон тоски и вздохов, то слово ливень сопровождает поэтический шлейф звуковых образов. Приведем некоторые из стихотворений: «Февраль. Достать чернил и плакать!..» (1912-1928), «Гроза, моментальная навек» (1917-1919), «Мефистофель» (1919) и «Пианисту понятно шнырянье ветошниц...» (1921). Перенестись туда, где ливень Еще шумней чернил и слез [9, с. 62]. И, как уголь по рисунку, Грянул ливень всем плетнем [9, с. 155]. Меж тем как, дома не застав их, Ломились ливни в окна спален [9, с. 167]. ... гроза четырьмя

Прыжками бросается к бочкам с цементом, Дрожащими лапами ливня гремя [9, с. 203].

Данные наблюдения позволяют установить, что поэтические тексты Пастернака отражают особое, внутреннее зрение поэта, его понимание тонкой нити, связующей слово дождь с душой человека. Наверное, это имела в виду Марина Цветаева, когда написала: «Между нами и вещью наша слепость, наш порочный, порченый глаз. Между Пастернаком и предметом - ничего, оттого его дождь -слишком близок, больше бьет нас, чем тот из тучи, к которому мы привыкли. Мы дождя со страницы не ждали, мы ждали стихов о дожде» [13, с. 68].

Концепт «дождь» у Пастернака реализуется не только существительными, но и глаголами и прилагательными, связанными с семантическим компонентом 'дождь'. Как показывает материал Национального корпуса русского языка, общее количество словоупотреблений глаголов в стихотворениях Пастернака - 35 в 29 стихотворениях. В частности: глагол лить - 19 словоупотреблений в 13 стихотворениях, хлынуть - 10 словоупотреблений в 10 стихотворениях, накрапывать - 3 словоупотребления в 3 стихотворениях, моросить - 3 словоупотребления в 3 стихотворениях, Среди них глаголы накрапывать и моросить имеют общую семантику 'падать каплями дождя' [7].

В стихотворениях Пастернака при описании дождя в разные времена года используются разные глаголы. Когда поэт пишет о летнем дожде, он часто употребляет глаголы лить и хлынуть. Выразительные примеры можно найти в стихотворениях «Поля и даль распластывались эллипсом...» (1926-1927) и «На даче спят. В саду, до пят.» (1930):

И хлынул дождь. И вот как дни Батыевы,

Ушедший день стал странно стародавен [9, с. 290].

Льет дождь, он хлынул с час назад.

Кипит деревьев парусина [10, с. 61].

Следует отметить, что благодаря употреблению глагола кипеть мы можем чувствовать, что летний дождь в это время - удивительно горячий.

Образ дождя у Пастернака связан и с зимним временем при использовании глаголов накрапывать и моросить в стихотворениях «Пространства туч -декабрьская руда.» (1910-1912) и «Это было при нас. / Это с нами вошло в поговорку.» (1925-1926):

И как и ране, дождик конских морд

Накрапывает снежною решеткой [10, с. 292].

Моросит на дворе

Во дворце улеглась суматоха [9, с. 265].

В передаче внутреннего мира и эмоционального состояния поэта в поэтическом тексте важную роль играют прилагательные, связанные с семантическим компонентом 'дождь'. В стихотворениях Пастернака нами отмечены три прилагательных, соотносящихся с существительным дождь: дождевой - 1 словоупотребление, проливной - 1 словоупотребление, грозовой - 2 словоупотребления в 2 стихотворениях [8]. Среди них прилагательные дождевой и грозовой являются производными от существительных дождь и гроза. Эти прилагательные образу-

Библиографический список

ют следующие атрибутивные словосочетания: дождевая дробь, проливной курс, грозовой мешок и грозовая громада. Интересно заметить, что у Пастернака отсутствуют прилагательные дождливый и ливневый.

Особенно показателен отрывок из стихотворения Пастернака «Весна, ты сырость рудника в висках.» (1915), где дождевой употребляется в значении «обильный дождем, несущий дождь» [7]: Как полы листьев лип и пелерин В лоскутья рвутся дождевою дробью [10, с. 202]. Прилагательное проливной толкуется как «очень сильный дождь» [7]. В русском языке это прилагательное - синоним слов обложной и сильный. В стихотворении «Неделю проскучал он, книг не трогав.» (1927-1931) можно встретить своеобразное метафорическое словосочетание проливной курс: И проливным и краткосрочным курсом Чему-то переучивало их [10, с. 29].

В стихотворениях Пастернака для слова дождь характерны словосочетания с разными прилагательными. Среди них есть общеупотребительные словосочетания, такие как весенний дождь, и авторские: бегущий дождь, бесцветный дождь, бризантный дождь, неизбываемые дожди и т.д.

Представленный материал позволяет сделать вывод, что в поэзии Пастернака существует множество языковых средств, реализующих концепт «дождь». Творчески осмысленное употребление образа дождя выступает как особый сти-леобразующий фактор в создании художественной картины мира поэта. Проведённое исследование показывает, что концепт «дождь» в поэтических текстах Пастернака имеет образное воплощение, что помогает выявить эстетические представления поэта, а также воспроизводит представление о дожде в мировоззрении русского народа.

1. Жукова Е.А. Концепт «Добро» в пословицах и поговорках «Азбуки» Л.Н. Толстого. Информационный потенциал слова и фразеологизма: сборник научных статей международной научно-практической конференции. Орел, 2005: 170 - 173.

2. Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка. Ментальные действия. Москва: Наука, 1993.

3. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры: Опыт исследования. Москва: Академический Проект, 2004.

4. Маслова В.А. Лингвокультурология. Москва: Академия, 2001.

5. Миниханова Л.К., Фаткуллина Ф.Г. Художественная картина мира как особый способ отражения действительности. Вестник Башкирского университета. 2012; Т. 17, № 3 (I): 1626 - 1627.

6. Этимологический онлайн-словарь русского языка Шанского Н.М. Available at: https://lexicography.online/etymology/shansky/

7. Малый академический словарь Евгеньевой А.П. (МАС). Available at: https://lexicography.online/explanatory/mas/

8. Национальный корпус русского языка. Available at: https://ruscorpora.ru/new/search-main.html

9. Пастернак Б.Л. Полное собрание сочинений с приложениями: в 11 т. Стихотворения и поэмы 1912 - 1931. Москва: СЛОВО/SLOVO, 2003; Т. I.

10. Пастернак Б.Л. Полное собрание сочинений с приложениями: в 11 т. Стихотворения 1930 - 1959. Москва: СЛОВО/SLOVO, 2004; Т. II.

11. Жолковский А.К. Поэтика Пастернака: Инварианты, структуры, интертексты. Москва: Новое литературное обозрение, 2011.

12. Китайская поэзия. Available at: https://chinese-poetry.ru/

13. Цветаева М.И. Эпос и лирика современной России (Владимир Маяковский и Борис Пастернак). Новый Град. 1933; № 7: 66 - 80. References

1. Zhukova E.A. Koncept «Dobro» v poslovicah i pogovorkah «Azbuki» L.N. Tolstogo. Informacionnyj potencial slova i frazeologizma: sbornik nauchnyh statej mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii. Orel, 2005: 170 - 173.

2. Arutyunova N.D. Logicheskij analiz yazyka. Mental'nye dejstviya. Moskva: Nauka, 1993.

3. Stepanov Yu.S. Konstanty. Slovar'russkoj kul'tury: Opyt issledovaniya. Moskva: Akademicheskij Proekt, 2004.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Maslova V.A. Lingvokul'turologiya. Moskva: Akademiya, 2001.

5. Minihanova L.K., Fatkullina F.G. Hudozhestvennaya kartina mira kak osobyj sposob otrazheniya dejstvitel'nosti. Vestnik Bashkirskogo universiteta. 2012; T. 17, № 3 (I): 1626 - 1627.

6. 'Etimologicheskij onlajn-slovar'russkogo yazyka Shanskogo N.M. Available at: https://lexicography.online/etymology/shansky/

7. Malyj akademicheskij slovar' Evgen'evoj A.P. (MAS). Available at: https://lexicography.online/explanatory/mas/

8. Nacional'nyj korpus russkogo yazyka. Available at: https://ruscorpora.ru/new/search-main.html

9. Pasternak B.L. Polnoe sobranie sochinenij s prilozheniyami: v 11 t. Stihotvoreniya ipo'emy 1912 - 1931. Moskva: SLOVO/SLOVO, 2003; T. I.

10. Pasternak B.L. Polnoe sobranie sochinenij s prilozheniyami: v 11 t. Stihotvoreniya 1930 - 1959. Moskva: SLOVO/SLOVO, 2004; T. II.

11. Zholkovskij A.K. Po'etika Pasternaka: Invarianty, struktury, interteksty. Moskva: Novoe literaturnoe obozrenie, 2011.

12. Kitajskaya po'eziya. Available at: https://chinese-poetry.ru/

13. Cvetaeva M.I. 'Epos i lirika sovremennoj Rossii (Vladimir Mayakovskij i Boris Pasternak). Novyj Grad. 1933; № 7: 66 - 80.

Статья поступила в редакцию 06.12.21

УДК 372.881.161.1:811.581.11

Mao Yupeng, postgraduate, Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia), E-mail: maoning26@mail.ru

THE COMPARATIVE STUDY ON THE POSITION OF ADVERBIAL IN RUSSIAN AND CHINESE SENTENCES. The article is about the position of minor members of the sentence - adverbials (emphasis on the position of the adverbials of time and place) in the Russian and Chinese languages: to compare the position of these components in Russian and Chinese sentences, to analyze the similarities and differences, and to describe the factors influencing the positions of adverbials in a sentence. On the basis of the analysis, the researcher identifies cases that are not difficult for Chinese students in assimilating the position of adverbials in their communicative-syntactic aspect and, on the contrary, are more difficult. Analyze the typical mistakes made by Chinese students in the arrangement of adverbials in Russian sentences and give their linguodidactic interpretation. For Chinese, proper arrangement of the adverbials of time and place in Russian is a necessary step in mastering the language. The results of the study will help to make the learning course of the Russian language much easier for Chinese.

Key words: word order, adverbial of time, adverbial of place, communicative intention, Russian language, Chinese language.

Мао Юйпэн, аспирант, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, г. Москва, E-mail: maoning26@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.