Научная статья на тему 'Композиционные основы художественного мира раннего сборника Н. В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки»'

Композиционные основы художественного мира раннего сборника Н. В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
4536
481
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ МИР / КОМПОЗИЦИЯ / ЦИКЛИЗАЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Заманова И. Ф.

В статье рассматриваются атрибутивные характеристики художественного мира «Вечеров на хуторе близ Диканьки»: циклизация, хронотоп названия сборника, воображаемый «издатель», цепочка рассказчиков, двоемирие – обеспечивающие единство пространственной организация сборника.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Композиционные основы художественного мира раннего сборника Н. В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки»»

УДК 82.091

КОМПОЗИЦИОННЫЕ ОСНОВЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО МИРА РАННЕГО СБОРНИКА Н.В.ГОГОЛЯ «ВЕЧЕРА НА ХУТОРЕ БЛИЗ ДИКАНЬКИ»

И.Ф. ЗАМАНОВА

Белгородский государственный институт искусств и культуры e-mail: [email protected]

В статье рассматриваются атрибутивные характеристики художественного мира «Вечеров на хуторе близ Диканьки»: циклизация, хронотоп названия сборника, воображаемый «издатель», цепочка рассказчиков, двоемирие - обеспечивающие единство пространственной организация сборника.

Ключевые слова: художественный мир, композиция, циклизация.

«Вечера на хуторе близ Диканьки» (1831-1832) создавались в период становления русской прозы, ее усиленных жанровых исканий. Одним из путей стала циклизация малых форм. Г оголь создал такую структуру, в которой каждая повесть, входящая в цикл, сюжетно самостоятельна, но, извлеченная из контекста, теряет часть своей значимости.Писатель построил свое произведение как книгу, имеющую четко определенный состав, множество внутренних связей и смысловых сплетений. Это не механическое соединение повестей, сведенных вместе только общим переплетом. Каждая повесть осмыслялась художником как звено, но в контексте цикла.

Циклизация формы - как способ создания органического целого, предполагающего тематическую, сюжетную, психологическую связность - была присуща русской литературе и до Г оголя. Результатом стремления к циклизации в разных жанрах стали литературно-критические обозрения Н. Надеждина, И. Киреевского, Н. Полевого, рассказы и очерки Н. Полевого, О. Сомова, В. Даля, «философические» письма П. Чаадаева, повести М. Погодина, Н. Павлова, А. Погорельского, А. Бестужева-Марлинского. При этом немало художественных циклов первой трети 19 века строились по принципу «вечерниц»: «Славенские вечера» Н. Нарежного (1809), «Сельские вечера» А. Буниной (1811), «Вечер на бивуаке» А. Бестужева-Марлинского (1823), «Двойник, или вечера в Малороссии» А. Погорельского (1828), «Вечера на кавказских водах в 1824 году» А. Бестужева-Марлинского (1830).

Истории Пасичника Рудого Панька, являющегося одновременно и рассказчиком, и вымышленным «издателем» повестей, и гостеприимным хозяином, чьи гости и рассказывают «страшные истории», стоят в ряду этих «вечерних» («ночных») рассказов, многие из которых сознательно объединялись их авторами в циклы.

Но «Вечера» Г оголя занимают особое место в эволюции прозаических циклов. В совокупности повести сборника представляли сложное органическое художествен-

ное целое, строящееся на идейно-эстетическом единстве замысла и авторского видения. Вхождение в самую глубину содержания восьми повестей, разделенных на две части, позволяет воспринимать их как целое, скрепленное смысловыми связями, сущность которых выявляется в полном объеме лишь по прочтении всей книги Г оголя.

Остановимся на названии гоголевского сборника, на трех его компонентах, во многом обусловивших взаимосвязь частей книги.

Форма «Вечеров», своими корнями уходящая в мифологию, испытала подлинное возрождение в предромантическую и особенно романтическую эпоху. «Вечер» привлекал многих писателей как способ приглашения к совместному действию, к диалогическому общению, к акту рассказывания. Эта форма была средством создания системы «авторов» и рассказчиков, способствующей внешнему единству книги. Таким образом, заглавие первого гоголевского цикла стоит в ряду укоренившихся названий типа «вечерние» (ночные) истории, рассказанные «там-то». Это и продолжение, и развитие традиции, длительное время складывающейся в русской литературе. «Вечерницы» Гоголя ассоциировались с Малороссией, имели четкие «диканьковские» ориентиры и еще более локальное пространственное указание - хутор. Гоголевская Диканька, где прозвучали истории, выполняла функцию ранее не свойственную «вечерницам», становясь (по утверждению Ю.Манна) «центром художественной Все- 14

ленной» .

Существует несколько версий, объясняющих выбор Гоголем названия села. Ряд исследователей (А. Степанов, Ю. Манн, И. Золотусский) связывают его с названием села, ближайшего к родовому имению Гоголей. По другой версии, идущей от первого биографа Гоголя П. Кулиша, выбор названия - косвенный способ угодить министру внутренних дел князю В. П. Кочубею (правнуку «страдальца» Кочубея, казненного Мазепой), заслужить доверие и покровительство высокопоставленного лица. Имеется и другая точка зрения: Гоголь обращается к Диканьке вслед за Пушкиным, упоминающим ее в поэме «Полтава». Но, независимо от причин, подтолкнувших Гоголя к выбору названия, отметим, что заголовок, имеющий указание на две пространственные точки, четко акцентирует внимание на обособленности и изолированности места проживания «издателя» Рудого Панька. Хутор, где его гости рассказывают разные истории, для Гоголя не только точка реального географического пространства, но и важнейшая смысловая точка художественного мира «Вечеров», через которую возможен выход в ирреальное художественное пространство повестей. Последнее в книге есть результат взаимодействия разных пространств, и прежде всего -реального, обыденного, ограниченного размерами села Диканьки, и «чужого», «ирреального» пространства, отделенных друг от друга границами, «зыбкость» которых становится очевидной именно ночью. Хронотоп, заявленный в названии цикла, обусловливает соединение романтического времени таинственного вечера и пространства хутора, расположенного рядом с реальным географическим местом - Диканькой.

Название сборника предельно наглядно. В нем усилен описательный элемент, а отвлеченно-метафорический, далекий от конкретной изобразительности, отсутствует. Образы, заложенные в названии (вечер, хутор, село), абсолютно конкретны: они мотивируют пространственные и временные границы художественного мира книги, указывают на авторский замысел, вроде не претендующий на обрисовку объемного, «универсального» мира извне (т.е. за пределами Диканьки). Название ориентирует

14 Манн Ю.В. Динамика русского романтизма. — М.: Аспект Пресс, 1995. — С.325-326.

читателя на предметную действительность, на границы, четко очерчивающие предметы изображения (как во времени, так и в пространстве), на замкнутость их контуров.

Однако замкнутость мира, подразумеваемая названием, разрушается Гоголем за счет созданной им системы не похожих друг на друга рассказчиков. С их помощью реальный автор то отстраняется от изображаемого мира, то сливается с ним.

Благодаря пяти рассказчикам (с их разным мироощущением, разной манерой повествования) идет постоянная смена точек зрения, их корректировка. Автор то приближается к предмету изображения, то подчеркнуто удаляется от него, меняя ракурс видения и демонстрируя «автономность» двух типов сознания. В результате художественная форма «Вечеров» обретает целостность, являющуюся отражением и выражением цельности, «универсальности» воссозданной в произведении жизни, в которой одновременно существуют комическое и трагическое, прекрасное и безобразное, лирико-патетическое и героическое. Слово рассказчика сопрягает то, что кажется разобщенным и разъединенным и, как следствие, расширяет границы села до вселенной.

Передоверив книгу мнимому издателю, Гоголь предоставил ему полную свободу действий, сделал его хозяином «вечерниц», осуществляющим и композиционную связь отдельных произведений. Рудый Панько отбирает повести и выстраивает их в определенной последовательности, вводит в повествование группу рассказчиков - «своих» и «чужих», - взаимоотношения которых играют важную композиционную и жанрообразующую роль. «Свои» отождествляются с миром Диканьки и выражают «диканьковский» взгляд на вещи: Фома Григорьевич, местный дьяк, любимый и почитаемый селянами, неизвестный рассказчик «Ночи перед Рождеством» и Степан Иванович Курочка из Г аляча. Близок к ним и сам Рудый Панько.

«Чужие» отчуждены от Диканьки и являются носителями иных художественных ценностей. К этому типу относятся: приезжий панич из Полтавы (Макар Назарович) и неизвестный («темный») рассказчик «Страшной мести», который «выкапывал такие истории, что волосы ходили на голове». Чередование «своих» и «чужих» рассказчиков, их споры и необычные «диалоги» их историй - это своеобразный способ реализации авторской позиции, свободы авторского взгляда, его естественности и неограниченности. Так Гоголь позволяет каждой точке зрения на мир раскрыться полностью. Собрав круг рассказчиков на хуторе Пасичника, Гоголь тем самым как бы прикрепляет к его лачужке и Диканьке композиционную цепь произведений сборника15.

Рудый Панько - неотъемлемая часть ценностного мира Диканьки. Он не стоит на позиции ценностной вненаходимости по отношению к этому миру: «издатель» не вне, а внутри этических, социальных, жизненно-практических и эстетических границ Диканьки. Рудый Панько, живя, казалось бы, на отшибе, тем не менее не изолирует себя от сельского коллектива, поэтому, видимо, и нет у него стремления быть единственным участником творческого акта и активно руководить читательским видением. Более того, Рудый Панько не функционирует в качестве рассказчика, не становится, по мнению М.Бахтина, «объективированным автором»: обещание читателям представить собственный рассказ так и не выполнено. Однако творческая активность Рудого

15 В.В. Виноградов считал, что композиционная структура «Вечеров» создавалась под непосредственным воздействием повествовательной техники В. Скотта: и жанр «предисловия», и образы вымышленных рассказчиков и даже эпиграфы к главам отдельных повестей сборника «находились в несомненном родстве с художественным почерком английского романтика и, в частности, с предисловиями Джедеди Клейтботема из «Пуритан» и «Эдинбургской темницы». Виноградов В.В. Поэтика русской литературы. — М.: Наука, 1976. — С.213.

Панька проявляется в иной роли - собирателя «историй», в композиционном построении повестей, которые он «швырнул в свет».

Пасичник Гоголя выполняет несколько художественно-эстетических функций: вымышленного издателя, ведущего «диалог» с воображаемым читателем; субъекта творчества: комического героя предисловий, в социально-конкретном, индивидуально-определенном образе которого ощутимы и его личностная позиция, и голос, и точка зрения, и жест - все то, что составляет его смысловой, ценностный мир. Его образ -важнейший компонент художественной структуры «Вечеров», скрепляющий воедино обе части сборника. И хотя Рудый Панько как рассказчик творчески не самореализовывался, он - участник художественного события, акта созидания книги, которую выносит на суд читательской аудитории. Его общение с потенциальным читателем есть своеобразное художественное проявление диалогичности как свойства человеческого сознания.

Подставной издатель, расчленивший сборник на части и главы, предоставивший своим гостям право рассказывания собственных историй и тем самым усиливший элемент субъективности повествовательной формы, возможность изображения мира с их пространственно-временных точек зрения, как бы занимает позицию «извне», «со стороны» по отношению к рассказываемому. Но, находясь в пределах художественного пространства книги, Рудый Панько остается ее персонажем, время от времени вмешивающимся и «комментирующим» чужой сказ.

Следует сказать и о роли авторских словариков в построении сборника. Данные от лица «издателя» Рудого Панько, они содержат малоизвестные для русских читателей слова, встречающиеся в повестях: «На всякий случай, чтобы меня не помянули недобрым словом, выписываю сюда, по азбучному порядку, те слова, которые в книжке этой не всякому понятны». Из 131 слова - 74 даны в первом словаре и 57 во втором. Слова, вошедшие в словарики, в основном диалектизмы, присущие определенной местности и определенному типу людей, живущих в малороссийской провинции. Словари, идущие вслед за предисловиями, в которых Панько беседует с читателями и пытается привлечь их на свою сторону, сделать «своими» в чужой для них среде, необходимы, на наш взгляд, для той же цели. «Любезный читатель» не должен испытывать трудностей при чтении повестей. А для того, чтобы исчезла граница, разделяющая большой свет и Диканьку, столичные жители должны не только узнать о быте села, о его населении, их привычках и суждениях, но и научиться их манере разговора. Отсутствие «издательского» словаря в следующем сборнике («Миргород») -свидетельство его ненужности. Ведь читатель больше не чужой для мира Панька. Он уже хорошо знаком с просторечными, диалектными словами, широко употребляемыми на территории Украины и отражающими местный быт малороссийский колорит16.

Ориентация Г оголя на фольклорный материал при построении сборника делает пространство ведущим композиционным началом. Действие повестей разворачивается в двух пространственных мирах, находящихся в коррекции, зеркально отражающихся друг в друге. Бытовой и фантастический миры иногда способны взаимопроникать, и тогда реальное переплетается с ирреальным. Причем Гоголь выразил через пространственные категории позиции и эстетические оценки романтика. Фантастическое и бытовое пространства в сборнике - чаще всего совпадающие во времени миры. Установка на фольклор, в котором, по мнению В.Я. Проппа, «не может быть двух те-

16 Лотман Ю.М. В школе поэтического слова. Пушкин. Лермонтов. Гоголь. — М.: Просвещение, 1988. — С.266.

17

атров действия в разных местах одновременно» , ведет к тому, что читатель следит в каждом конкретном случае лишь за одним миром, как бы теряя из виду другой. Однако в отличие от сказок, где время в «своем» и «чужом» мире не совпадает, в «Вечерах» иная картина: сколько времени занимает действие, происходящее в одном мире, столько же проходит в другом («Ночь перед Рождеством»).

Анализ «Вечеров на хуторе близ Диканьки» Н.В. Гоголя свидетельствует, что сборник отличается композиционной стройностью и завершенностью: каждая часть содержит предисловие, словарь и четыре повести, объединенных идейно и эстетически. Важная композиционная роль в создании этого цикла принадлежит двоемирию, хронотопу, «цепочке» рассказчиков и «воображаемому» издателю, обеспечивающим единство художественного пространства гоголевского произведения.

Список литературы

1. Манн Ю.В. Динамика русского романтизма. М.: Аспект Пресс, 1995. - 384с.

2. Виноградов В.В. Поэтика русской литературы. М.: Наука, 1976. - 511с.

3. Лотман Ю.М. В школе поэтического слова. Пушкин. Лермонтов. Гоголь. М.: Просвещение, 1988. - 352с.

4. Пропп В.Я. Фольклор и действительность: избранные статьи. М.: Наука, 1976. -

327с.

COMPOSITION BASES OF THE ARTISTIC CONTENT OF THE BOOK “EVENINDS IN THE FARM NEAR DIKANIKA” (“VECHERA NA KHU-TORE BLIZ DIKANKI”)

I.F.ZAMANOVA

Belgorod state institute of arts and culture e-mail: [email protected]

The article reveals the attribute characteristics of the artistic content of the book “ Eveninds in the farm near Dikanika” (“Vechera na khutore bliz Dikanki”) cyclization, chronotop of the book s title, imaginaru “publisher”, chain of fellers, two worlds that provide the unity of space organization of the book.

Key words: artistic content, composition, cyclization.

17 Пропп В.Я. Фольклор и действительность: избранные статьи. - М.: Наука, 1976. - С.92.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.