Научная статья на тему 'Компоненты коммуникативной компетенции при обучении письменной речи'

Компоненты коммуникативной компетенции при обучении письменной речи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
10769
5590
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кудряшова О. В.

В статье освещаются вопросы теории и практики обучения письменной речи: рассматриваются составляющие коммуникативной компетенции в письменной речи, описываются знания, умения и навыки лингвистической, дискурсивной, прагматической, стратегической, социокультурной и методической компетенций в письменной речи, анализируются речевые навыки и коммуникативные умения, выделяются три этапа процесса формирования коммуникативной компетенции в письменной речи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Компоненты коммуникативной компетенции при обучении письменной речи»

УДК 430

ББК Ш143.24-923.8 Г 37

КОМПОНЕНТЫ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ

О.В. Кудряшова

В статье освещаются вопросы теории и практики обучения письменной речи: рассматриваются составляющие коммуникативной компетенции в письменной речи, описываются знания, умения и навыки лингвистической, дискурсивной, прагматической, стратегической, социокультурной и методической компетенций в письменной речи, анализируются речевые навыки и коммуникативные умения, выделяются три этапа процесса формирования коммуникативной компетенции в письменной речи.

Термин «компетенция» был введен Н. Хомским и обозначал знание системы языка в отличие от владения им в реальных ситуациях общения. Постепенно в зарубежной и отечественной методике в противовес лингвистической компетенции Н. Хомского появился методический термин «коммуникативная компетенция», под которым стали понимать способность осуществлять общение посредством языка, т.е. передавать мысли и обмениваться ими в процессе взаимодействия с другими участниками общения, правильно используя систему языковых и речевых норм и выбирая коммуникативное поведение, адекватное аутентичной ситуации общения.

В основе любой компетенции лежат знания и умения их использовать, но компетенция отличается от умений тем, что она всегда сопряжена с психологической готовностью к сотрудничеству и взаимодействию в процессе решения различных проблем и с наличием определенных морально-этических установок и качеств личности.

Ведущей стержневой компетенцией является коммуникативная компетенция, поскольку именно она лежит в основе развития всех других компетенций.

Вслед за Е.Н. Солововой мы признаем, что коммуникативная компетенция является многокомпонентной1 и представляет собой совокупность языковой, речевой и социокультурной составляющих. Это определение удачно сочетает существующие отечественные и общеевропейские попытки определить суть данной компетенции. Принципиально важным для понимания целей современного образования является то, что любой специалист должен иметь достаточно высокий уровень данной компетенции в устной и письменной речи. Формирование коммуникативных умений в устной и письменной речи должно рассматриваться не просто как цель, но как средство успешного овладения любыми предметными и над/межпредметными знаниями и умениями; ком-

муникативную культуру сегодня необходимо последовательно формировать и развивать в тесной связи с академическими и информационными умениями на родном и на иностранном языке в единой логике. Поэтапное формирование коммуникативной компетенции в письменной речи при обучении иностранному языку выступает в качестве цели обучения, в дальнейшем сформированная коммуникативная компетенция в письменной речи переходит в средство обучения при овладении любыми предметными и над/межпредметными знаниями и умениями.

Формирование письменной коммуникативной компетенции является целью обучения письменной речи. Мы выделяем следующие составляющие письменной коммуникативной компетенции:

□ лингвистическая (языковые знания);

□ дискурсивная (владение различными типами дискурса в учебных коммуникативных ситуациях, которые предполагают решение предметно-познавательных задач);

□ прагматическая (достижение коммуникативной цели);

□ стратегическая (осознание процесса создания письменного речевого произведения, преодоление коммуникативных неудач, умение избегать неудачи в случае нехватки языковых средств);

□ социокультурная (владение нормами поведения).

Лингвистическая компетенция проявляется в правильном распознавании и употреблении форм иностранного языка. Она предполагает знание правил (фонологических, морфологических, синтаксических, лексических) и умение оперировать ими в целях продуцирования и рецепции языковых форм и структур в процессе оформления своей мысли и понимания мысли партнера по общению. Следовательно, лингвистическая компетенция подразумевает знания различных аспектов языка и служит основой для правильного оформления и понимания высказывания как акта коммуникатив-

ной деятельности. При формировании лингвистической компетенции студенты знакомятся с тем, что одни и те же мысли могут быть переданы с помощью разных средств. Студенты «осознают свое мышление»2.

Лингвистическая компетенция в письменной речи представляет собой совокупность знаний, навыков и умений, позволяющих автору текста свободно оперировать речевым материалом для построения письменных текстов, являющихся средством общения.

Лингвистический аспект коммуникативной компетенции включает следующие знания:

□ знание лексических форм и синтаксических структур, функционирующих в письменных текстах, служащих средством коммуникации в ситуациях, актуальных для данного контингента обучаемых;

□ знание орфографических, морфологических и синтаксических правил построения письменного текста;

□ знание способов выражения коммуникативных интенций;

□ знание законов парафраза;

□ знание стилистических особенностей письменных текстов;

□ особенностей функционирования различных средств когезии (грамматических, логических, лексических, образных) в соответствии с типом текста.

В лингвистический аспект входят следующие навыки:

□ навыки корректного орфографического, лексико-грамматического и синтаксического оформления письменного текста/дискурса в соответствии с литературными нормами английского языка;

□ навыки оперирования различными средствами когезии (грамматическими, логическими, лексическими, образными);

□ навыки языкового оформления коммуникативных интенций.

Дискурсивная компетенция проявляется во владении различными типами дискурса. Данный аспект коммуникативной компетенции предполагает наличие способности связывать одно высказывание с другим, а также способности логически (последовательно) излагать мысли в ситуации письменного общения.

Под дискурсивной компетенцией одни исследователи понимают знание того, как соединять грамматические формы и смысловое содержание, чтобы создавать связные устные или письменные тексты различных жанров, функционирующие в различных ситуациях общения3, Другие авторы видят в дискурсивной компетенции вербальные, невербальные и паралингвистические знания, обусловливающие способность надлежащим образом организовать смысловое содержание устного и письменного текста4. Н.Э. Вго\уп определяет дис-

курсивную компетенцию как способность соединять предложения в отрывки дискурса и структурировать смысловое целое из серии высказываний, при этом, подчеркивает, что дискурсивная компетенция реализуется на уровне связей между предложениями5. Принимая во внимание данные определения, мы понимаем под дискурсивной компетенцией способность связывать отдельные предложения в микротекст (абзац) с помощью разнообразных средств когезии и строить риторические структуры и композиционно-речевые формы, организуя их в композиционно-смысловое целое -письменный текст/дискурс, функционирующий в качестве средства письменного общения.

В содержание дискурсивной компетенции входят следующие знания:

□ знания основных характеристик функциональных стилей;

□ знания схем построения текстов, функционирующих в качестве средства общения;

□ знание способов построения риторических структур, композиционно-речевых и жанровых форм.

Дискурсивная компетенция предусматривает следующие навыки:

□ навыки использования языковых средств в соответствии с типом создаваемого текста;

□ навыки стилистически корректного оформления письменного текста.

Основу дискурсивной компетенции составляют следующие коммуникативные умения:

□ планировать текст;

□ прогнозировать коммуникативную приемлемость речевых средств;

□ структурировать текст в соответствии с особенностями функционального стиля и жанровой формы;

□ регулировать общую модальность текста (нейтрально или эмоционально выражать речевые интенции и смысловое содержание);

□ формулировать коммуникативную цель текста;

□ выражать коммуникативную интенцию;

□ вводить и формулировать тему текста;

□ реализовывать различные пути развертывания темы:

1) вводить главную мысль абзаца с помощью ключевого предложения;

2) развивать главную мысль, заключенную в ключевом предложении;

3) логично, последовательно передавать смысловое содержание (сравнить, сопоставить, кратко передать основную информацию, сделать вывод);

4) строить риторические структуры и компо-зиционно-речевые формы, характерные для того или иного типа текста.

Прагматическая компетенция заключается в умении построить общение так, чтобы добиться поставленной цели, знать и владеть различными

Лингводидактика

приемами получения и передачи информации в устном и письменном общении. В методической литературе прагматическая компетенция определяется как способ оптимального использования языковых средств в целях достижения коммуникативных целей, как способность корректно передать определенное смысловое содержание6.

Прагматическая компетенция заключается в умении создавать прагматически-ориентированные тексты; Например, она может быть связана с решением практических задач устройства на работу и дальнейшей трудовой деятельностью.

Стратегическая компетенция заключается в умении компенсировать недостаток языковых средств в ходе общения. Дело в том, что при овладении иностранным языком нельзя усвоить всю совокупность языковых средств, которыми владеет человек - носитель данного языка. Поэтому чрезвычайно важно уметь выходить из положения в ходе общения в условиях дефицита языковых средств. К таким умениям можно отнести умение описать понятие, не зная соответствующего слова, использование простых предложений вместо сложных. Стратегическая компетенция как компонент коммуникативной компетенции представляет собой совокупность навыков и коммуникативных умений, позволяющих выбирать и по мере необходимости корректировать соответствующую ситуации межкультурного общения англоязычную модель письменного текста/дискурса, адекватного коммуникативным намерениям автора и запланированному смысловому содержанию .

Кроме того, стратегическая компетенция может быть охарактеризована по таким компонентам, как предварительная подготовленность, осознанность, мотивированность, произвольность. Подготовленность и осознанность включают этап внутреннего продумывания, планирования, программирования высказывания. Данная характеристика принципиальна для письменной речи, она обуславливает многие из ее прочих специфических свойств.

Особенность мотивационной сферы письменной речи обусловлена отсутствием непосредственного контакта с адресатом, несоответствием ситуации написания текста ситуации общения. В отличие от устной речи, где мотив общения зачастую возникает из самой ситуации, письменная коммуникация всегда произвольна.

В содержании стратегической компетенции важное место занимают разноплановые навыки самоконтроля. В основе этих навыков лежит высокая степень концентрации внимания, напряженная интеллектуальная активность, сосредоточенность. В процессе создания письменного текста автор должен следить за орфографической правильностью слов, за структурно-семантическим и логико-композиционным оформлением своего произведения. Техническая специфика письменной речи способствует осуществлению самоконтроля, так

как у автора имеется время на то, чтобы вернуться к написанному и еще раз проверить корректность своего текста.

Самоконтроль осуществляется на основе следующих навыков:

□ видеть корректность/некорректность использования языковых/речевых средств в том или ином контексте;

□ сопоставлять и дифференцировать значения слов;

□ находить сходные и противоположные по значению слова;

□ определять контекстное значение слова;

□ обнаруживать некорректное использование языковых средств и давать правильный вариант;

□ перефразировать заданный фрагмент предложения.

Стратегическая компетенция предусматривает следующие коммуникативные умения:

□ умение изменять формальную структуру языковой реализации смыслового содержания и речевой интенции;

□ умение осуществлять коммуникативную коррекцию неадекватных речевых средств;

□ умение изменять по мере необходимости композиционно-смысловую структуру текста в процессе его создания;

□ умение варьировать речевое поведение в соответствии с конкретной ситуацией иноязычного письменного общения;

□ умение редактировать текст.

Социокультурная компетенция. В современных условиях наивно было бы думать, что полноценное общение возможно лишь на основе умения оперировать языковым материалом. С позиции социологической теории коммуникации процесс общения людей есть обмен информацией, при котором один из них владеет некоторой информацией, которая неизвестна другому, иначе содержательного общения не наступает. Информационное неравенство возникает за счет того, что часть знаний одного из собеседников является индивидуальной, т.е. полученной в результате индивидуального опыта. С другой стороны, в процессе коммуникации есть общая информация, образующая исходный пункт для общения. При отсутствии такой общей информации коммуникации невозможна. Таким образом, для успешного акта общения необходимо не только владение общими для собеседников языковыми средствами, но и общим объемом знаний. Такими общими для участников коммуникативного акта знаниями являются фоновые знания. Как показали в своем исследовании Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров, можно различать четыре группы фоновых знаний8.

К первой группе относятся общечеловеческие знания, например, такие понятия, как солнце, ветер, деревья. Ко второй группе можно отнести те сведения, которыми располагают только члены определенной этнической и языковой общности.

Эти знания были выработаны определенным народом и отражают его культуру, быт и обычаи.

К третьей группе знаний исследователи отнесли региональные знания, характерные для жителей определенного региона.

К четвертой группе исследователи отнесли профессиональные знания и соответствующую лексику.

Для. обеспечения подлинного общения даже в ограниченных рамках необходимы знания, относящиеся ко второй группе фоновых знаний. Социокультурная компетенция определяет отбор сфер общения, тематику и конкретные ситуации. При формировании данной компетенции студенты знакомятся с культурой страны изучаемого языка, у них воспитывается толерантное отношение к проявлению иной культуры9.

Социокультурная компетенция представлена следующими знаниями:

□ знанием этносоциокультурного фона конкретных ситуаций иноязычного письменного общения, в которых наиболее вероятно участие будущих учителей английского языка (например, сопоставительные знания о традиционных праздниках в родной стране и странах изучаемого иностранного языка);

□ знанием ценностных ориентаций участников письменного общения как представителей иной этносоциокультурной общности;

□ знанием коммуникативно-речевого этикета письменной формы коммуникации на английском языке в сопоставлении с таковым на родном языке;

□ знанием общего и специфического в письменном речевом поведении на английском и родном языках;

□ знанием лингвокультурологических особенностей логико-композиционного построения англоязычных письменных текстов в сравнении с таковыми на родном языке.

Социокультурная компетенция представлена также следующими навыками:

□ навыки корректного оформления текста с точки зрения коммуникативно-речевого этикета письменной формы коммуникации на английском языке;

□ навыки корректного оформления текста с точки зрения особенностей логико-композиционной структуры англоязычных письменных текстов;

□ корректного перевода культурно маркированных речевых единиц с русского языка на английский и с английского на русский.

Социокультурная компетенция предусматривает следующие коммуникативные умения:

□ умение выбрать приемлемый в социокультурном плане стиль письменного речевого поведения;

□ умение структурировать текст в соответствии с лингвокультурологическими особенностями англоязычных текстов;

□ умение корректно передать содержание безэквивалентных, ориентированных на английскую культуру речевых средств адекватными средствами родного языка;

□ умение корректно передать содержание безэквивалентных, ориентированных на родную культуру речевых средств адекватными средствами английского языка.

Социокультурная компетенция рассматривается нами как один из компонентов коммуникативной компетенции, однако в последнее время ее стали выделять как самостоятельную цель образования, связанную не столько с коммуникативными умениями на иностранном языке, сколько с готовностью и способностью жить и взаимодействовать в современном поликультурном мире.

Кроме перечисленных компетенций мы считаем необходимым включить в коммуникативную компетенцию студентов лингвистов-преподавате-лей методический компонент. Методическая компетенция как компонент коммуникативной компетенции представляет собой комплекс знаний, навыков и умений, необходимых для того, чтобы научить ученика школы, гимназии или лицея создавать небольшие по объему коммуникативнокорректные тексты, функционирующие в меж-культурном общении той или иной возрастной группы учащихся.

Методическая компетенция как компонент коммуникативной компетенции включает следующие знания:

□ знание лингвопсихологических особенностей письменной речевой деятельности;

□ знание особенностей межкультурного письменного общения в сферах, актуальных для той или иной возрастной группы.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Необходимым элементом методической компетенции является навык видеть некорректное употребление речевых средств.

Основу методической компетенции составляют следующие коммуникативные умения:

□ подбирать тексты-модели;

□ создавать упражнения для обучения письменной речи;

□ обучать учащихся умениям:

1) формулировать коммуникативную интенцию текста;

2) вводить тему;

3) развертывать тему текста;

4) пользоваться средствами когезии;

5) корректировать тексты, создаваемые учащимися.

Выше перечисленные навыки и коммуникативные умения составляющих коммуникативной компетенции формируются поэтапно. Относительно свободное владение тем или иным видом речевой деятельности является результатом целенаправленной учебной деятельности на подготовительных этапах, когда происходит постепенная автоматизация речевых навыков и формирование

Лингводидактика

на их основе коммуникативных умений. «Формирование речевого навыка проходит ознакомитель-но-подготовительный, ситуативно-стандартизи-рующий и ситуативно-варьирующий этапы»10, в рамках которых имеет место постепенный переход от репродуктивных речевых действий к продуктивным, т.е. к собственно речевой деятельности, осуществляемой в результате сформированных на основе автоматизированных речевых навыков коммуникативных умений.

Принимая во внимание этапность формирования речевых навыков, нам представляется возможным выделить три этапа процесса формирования коммуникативной компетенции в письменной речи:

□ Этап овладения комбинаторикой готовых форм на основе репродуктивных учебных действий с включением элементов продуктивности. На этом этапе происходит овладение навыками по реализации в речи единиц учебно-речевого материала на уровне предложения и фрагмента текста, в частности, овладение механизмом подстановки, трансформации, образования по аналогии. В репродуктивном плане идет, например, овладение умениями поиска информации в тексте-модели, конструирование предложения по заданному образцу. В продуктивном или скорее условнопродуктивном плане идет порождение фрагмента письменного текста по образцу. На этом этапе создаются предпосылки для перехода от коммуникативно-ограниченного к коммуникативно-достаточному уровню владения письменной речью.

□ Этап дальнейшего совершенствования навыков свободного оперирования речевым материалом и овладения необходимыми приемами комбинирования на основе репродуктивнопродуктивных учебных действий. Продуктивность реализуется в самостоятельном комбинировании учебно-речевого материала при создании фрагментов письменного текста без опоры на образец.

□ Этап овладения коммуникативными умениями создания письменного текста на коммуникативно-достаточном и коммуникативно-творче-ском уровне владения письменной речью. В учебный процесс на данном этапе включаются задания, требующие новых логико-смысловых решений, что приведет к нахождению нешаблонных средств и способов выражения мысли, к оригинальности решения поставленной проблемы.

В соответствии с уровнями владения письменной речью и поэтапным овладением коммуникативными умениями создания письменного текста целесообразно выделить три уровня сформированное™ коммуникативной компетенции в письменной речи: коммуникативно-ограниченный, коммуникативно-достаточный и коммуникативнотворческий.

Все компоненты коммуникативной компетенции в письменной речи формируется в процессе целенаправленной учебной деятельности. С целью обучения созданию письменных текстов, служащих средством общения, на факультете лингвистики разработано, опробовано и предложено к использованию соответствующее учебное пособие с комплексом упражнений.

1 Соловова Е.Н. ELT NEWS @ VIEWS, The Russian magazine for English language teachers, Ns 2 (27) August 2003, Динтернал International Book Distribution. C. 2-11.

2 Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе: Общие вопросы методики. СПб.: Филологический факультет СПбГУ. М.. Академия, 2002. С. 160.

3 Canale М. Theoretical bases of Communicative approaches to second language teaching and testing // Applied Linguistics. London, 1980. № 1. P. 1-47.

4 Scarcella R.C., Andersen E.S., Krashen S.D. Discource competence // Developing Communicative Competence in a Second Language / Ed. R.C. Scarcella, E.S. Andersen, S.D. Krashen. Boston: Heinle & Heinle Publishers, 1990. P 103-106.

5 Brown H. D. Principles of Language Learning and Teaching. Eglewood Cliffs: Prentice Hall Regents, 1987. P 467.

6 Norris N. 1991. The trouble with competence. Cambridge journal of Education. Vol. 21/3: 331-224.

7 Scarcella R.C., Andersen E.S., Krashen S.D. Strategic Competence // Developing Communicative Competence in a Second Language / Ed. R.C. Scarcella, E.S. Andersen, S.D. Krashen. Boston: Heinle & Heinle Publishers, 1990. P. 159-161.

8 Верещагин E.M., Костомаров В.Г Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.. Русский язык, 1990. С. 247.

9 Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высшая школа. АМСКОРО ИНТЕРНЕШНЛ, 1991. С. 115.

10 Шатилов С.Ф Некоторые принципы создания системы упражнений для обучения иностранному языку // Система упражнений при обучении иностранному языку в школе и вузе: Межвуз. сб. науч. тр. Л.. ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1978. С. 6.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.