3. Мирек А. Борис Тихонов // Информационный бюллетень "Народник", №3, 1994.
4. Нечепоренко П. "Я всегда должен сказать правду..." // Информационный бюллетень "Народник", №4, 1996.
Дегтярева Ирина Игоревна,
старший преподаватель кафедры гуманитарных дисциплин и коммуникационных технологий НАНО ВО «Институт мировых цивилизаций».
Коммуникативный подход в преподавании иностранного языка для
студентов неязыковых вузов
Аннотация. В статье рассматривается «коммуникативный подход» как некое общее направления в преподавании иностранного языка, включающее в себя разные методы, приемы и техники обучения и преимущества его применения для обучения студентов неязыковых вузов.
Ключевые слова: коммуникативный подход, метод обучения иностранному языку, коммуникативная методика в преподавании иностранных языков, языковая среда.
На протяжении многих лет обучение иностранным языкам в нашей стране в основном было направлено на развитие навыков чтения и заучивание грамматических конструкций. Считалось, что заучивание диалогов и фраз наизусть, исправление ошибок в устной и письменной форме способствовало выработке привычки правильного использования языка.
Сегодня же, наоборот, в процессе обучения иностранному языку все большее внимание стали уделять взаимодействию учащихся между собой и развитию умения поддерживать разговор даже при ограниченной лексической и грамматической базе. Таким образом, все чаще можно слышать об использовании так называемого «коммуникативного подхода» в преподавании, который в настоящее время является одним из самых популярных методов обучения иностранному языку.
В отличие от так называемого «традиционного» подхода, при котором акцент делается на изучении языка как системы слов и грамматических явлений, «коммуникативное» обучение предполагает использование заданий, направленных на развитие коммуникативной компетенции и взаимодействие учащихся в группе. При таком подходе к обучению языку используются творческие задания и упражнения, такие как дискуссии, проекты, театрализации, коммуникативные игры и упражнения. Основная цель обучения при этом — это не дать учащимся определенный набор знаний о языке, а научить их использовать язык непосредственно для общения.
Таким образом, «коммуникативный подход» - это стратегия, моделирующая общение, направленная на создание психологической и языковой готовности к общению, на сознательное осмысление материала и
способов действий с ним, а так же на осознание требований к эффективности высказывания [1].
Изначальной целью использования коммуникативной методики в преподавании иностранных языков было стремление заставить людей начать говорить на абсолютно новом для себя языке в кратчайшие сроки. Здесь следует отметить, что первой целевой аудиторией, для обучения которой начали внедрять данным метод были трудовые мигранты из разных стран, которым нужно было овладеть языком на базовом уровне как можно быстрее. Эти люди изначально находились в условиях полного отрыва от своей родной языковой среды, что создало предпосылки к зарождению основных принципов коммуникативного подхода: невозможности использовать родной язык на занятии; внедрении лексики и грамматики путем представления устойчивых конструкций; практики и отработки пройденного через постоянное общение в парах или группах под контролем преподавателя.
Существуют разные мнения, объясняющие причины возникновения данного подхода к обучению иностранным языкам. Софья Веретенникова, магистр лингвистики Университета Гранады, считает например, что коммуникативный подход стал продуктом педагогов и лингвистов, недовольных аудиолингвальным и грамматико-переводным методами обучения. Они считали, что студенты не изучали реальный, живой язык и почти ничего не знали о связи культуры и изучаемого языка [14]. В поддержку данной точки зрения можно заметить, что в нашей стране коммуникативный подход начал набирать популярность в 80-е годы ХХ века. В это время он стал альтернативой классическому грамматико-переводному методу, т.к. основная проблема студентов воспитанных советской школой заключалась в том, что они не могли говорить и взаимодействовать в реальных жизненных ситуациях.
Такой же принцип обучения иностранному языку широко используется в современных международных языковых школах, где благодаря интернациональному составу учащихся и преподавателям-носителям языка использование родного языка в процессе общения практически сводится к нулю. Но сможет ли данный метод быть полностью действенным и в условиях, приближенным к родным, учитывая во внимание еще тот факт, что целевой аудиторией в данном случае является студенты, для которых изучение иностранного языка не является основным профилем подготовки? Тем более что, несмотря на большой успех использования коммуникативного подхода в преподавании иностранного языка студентам языковых вузов, в непрофильных (неязыковых вузах) до сих пор чаще всего отдают предпочтение так называемому «традиционному» подходу к обучению языку.
К сожалению, очень часто происходит искажение понятия «коммуникативной методики» преподавания иностранного языка. Составители объявлений, рекламирующих курсы иностранных языков, используя красивую формулировку - «коммуникативный подход в обучении» - зачастую подразумевают под этим использование современных учебных пособий, или акцент на развитии устной речи учащихся.
В то время как основная цель использования коммуникативного подхода — это научить свободно общаться на языке, адекватно вести себя в различных ситуациях общения. То есть главное в этом подходе — это взаимодействие во время общения и достижение коммуникативной цели.
Для организации эффективной языковой деятельности на занятии следует понимать необходимость построения учебного процесса как модели общения. Суть данного подхода в том, что правила, слова и выражения не изучаются через специальные упражнения, а усваиваются в процессе коммуникативной деятельности. Здесь одновременно развивается беглость речи и отрабатываются речевые образцы и структуры [11]. К примеру, для отработки употребления тех или иных грамматических конструкций студентам предлагается решить проблемы, провести инструктаж, изучить правила пользования каким-либо прибором и разъяснить их своему соседу.
«Коммуникативный подход» предполагает, что восемьдесят процентов общего времени от урока должно быть посвящено разговорной практике. «Обучение через общение» - вот кредо данной методики [4]. Разговорная практика включает в себя следующие виды деятельности:
- Ролевые игры. Учащимся предлагают представить себя в определенной ситуации и разыграть диалоги или полилоги, используя пройденную лексику или грамматику. Здесь следует помнить, что ситуации должны быть максимально приближенны к реальности.
- Работа в парах. Один из самых распространенных видов деятельности при обучении с использованием коммуникативного подхода. Учащиеся проговаривают пройденный материал в паре по нескольку раз, что существенно увеличивает возможность запоминания и экономит время группы, так как парная работа направлена на более детальную отработку и закрепление пройденных лексико-грамматических конструкций с целью экономии времени на занятии.
- Работа в группах. Направлена на отработку навыков спонтанного общения в группе в форме дискуссий, споров и обсуждений. Очень хорошо помогает формулировать, выражать и отстаивать собственное мнение на иностранном языке, не затрачивая время на формулировку и прокрутку в голове фразы на родном языке.
- Грамматические игры. Согласно коммуникативной методике, грамматика не должна изучаться вне контекста. Учащийся четко должен осознавать, в каких ситуациях следует использовать те или иные грамматические конструкции.
Однако при всех неоспоримых преимуществах использования коммуникативного подхода с целью стимулирования процесса начала «говорения» на языке, следует учитывать некоторые «подводные камни».
Здесь следует принять во внимание факт, что наша целевая аудитория -студенты неязыковых вузов, которые не имеют возможности полного отрыва от своей языковой среды, и изучают иностранный язык как дополнение к основному виду деятельности. Для данной группы учащихся язык не самоцель, а лишь дополнение к получаемой специальности. Следует также учитывать
специфику направления подготовки, по которому обучается студент, принимая во внимание необходимость изучения специальной лексики и получения навыка грамотного использования грамматических конструкций при использовании иностранного языка в профессиональной деятельности.
В основном недостатки данного подхода сводятся к превратному толкованию методики как таковой, а также к некомпетентности преподавателей, которые, зачастую, пытаются применять коммуникативный подход в своей работе с группами, зачастую не имея четкого представления, в чем он заключается.
Одна из самых распространенных ошибок при применении коммуникативного подхода в обучении на практике является то, что преподаватели не уделяют должного внимания исправлению ошибок, полагая, что главное «чтобы студент говорил». В итоге на выходе получаем выпускника, который бегло говорит, способен рассуждать на различные темы, но с таким количеством ошибок, что исправить их, особенно на продвинутых уровнях, представляется очень практически невозможным.
Не следует также рассматривать коммуникативных подход в обучении как предоставление возможности «поговорить». Во-первых, коммуникативная методика предусматривает развитие всех аспектов языка, в том числе и письма. Во-вторых, как совершенно правильно заметила Софья Веретенникова, без их равномерного развития не будет явного прогресса в разговоре [13]. Помимо этого, очень важно грамотно строить свои высказывания так, чтобы в процессе разговора обучающийся узнавал что-то новое, либо тренировал определённые грамматические структуры.
Очень важно понимать, что употребление родного языка, особенно на начальной ступени обучения, а также при объяснении употребления сложных грамматических конструкций, ни в коей мере не нарушает правил коммуникативного подхода. Так, по мнению многих методистов, в группах для начинающих абсолютный запрет на использование русского языка вызывает скорее недоумение и в некоторых случаях дополнительный стресс для студентов, вызванный недопониманием при объяснении и подаче материала [14].
Основная идея коммуникативного подхода - это в первую очередь эффективное и быстрое обучение иностранному языку, поэтому, если в тот или иной момент использование родного языка более эффективно, лучше им воспользоваться.
Список литературы:
1. Баграмова Н.В. Коммуникативно-интерактивный подход как способ повышения овладения иностранным языком// Материалы XXXI Всероссийской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. - Вып. 18. -с. 3-6.
2. Захарова Е. А. Коммуникативное обучение иностранному языку и его практическая значимость // Молодой ученый. — 2016. — №5. — С. 676-679.
3. Кочетурова Н.А. Телекоммуникационные проекты в обучении иностранному
языку [Электронный ресурс]: учебное пособие/ Кочетурова Н.А. — Электрон. текстовые данные. — Новосибирск: Новосибирский государственный технический университет, 2010. — 63 c. — Режим доступа: http://www.iprbookshop.ru/44860.— ЭБС «IPRbooks»
4. Михайличенко Ю.В. Преимущества использования коммуникативных принципов в обучении иностранным языкам // Филология и литературоведение. 2012. № 10.
5. Мынбаева А.К. Искусство преподавания. Концепции и инновационные методы обучения [Электронный ресурс]: учебное пособие/ Мынбаева А.К., Садвакасова З.М. — Электрон. текстовые данные. — Алматы: Казахский национальный университет им. аль-Фараби, 2012. — 228 c. — Режим доступа: http://www.iprbookshop.ru/57462. — ЭБС «IPRbooks»
6. Е.И. Пассов. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению -2-е изд. - М.: Просвещение, 1991. - 245 с.
7. Jack C. Richards, Communicative Language Teaching Today, Cambridge University Press, 2006
8. Functional approaches to language and language teaching: Another look. In S. Savignon & M. S. Berns (Eds.), "Initiatives in communicative language teaching. A book of readings" (pp. 3-21). Reading, MA: Addison-Wesley.
9. Communication in the modern languages classroom/By Joe Sheils. Strasbourg: Council of Europe Press, 1993
10. http://englex.ru/what-is-communicative-approach/
11. http://methodologicalJerms.academic.ru/683/КОММУНИКАтаВНЬШ_МЕTO Д_ОБУЧЕНИЯ
12. http://www.monografias.com/trabajos18/the-communicative-approach/the-communicative-approach.shtml#ixzz44OHbwYbc
13. http://www. schoolrate.ru/article/stati/kommunikativnaya-metodika-obucheniya-inostrannym-yazykam/
14. https ://lingvomaster.org/kommunikativnyj -metod
Дроздова Анна Александровна,
магистрант философского факультета РГГУ.
Ориентализм как противоположность мультикультурализму
Аннотация. В статье рассматривается проблема противоречия ориентализма мультукультурализму. Постколониальная ситуация в мире задает новый дискурс мультикультурализма, который приходит на смену европоцентризму. Культуры получают равные возможности говорить за себя.
Ключевые слова: европоцентризм, мультикультурализм, ориентализм, Запад, Восток, постконтинентальная философия.
Дискурс европоцентризма перестает объяснять появившиеся проблемы, а именно постколониальную ситуацию взаимоотношений Запада и Востока. Происходит это по причине изменения статуса бывших колоний. Они