Донина О.В.
КОММУНИКАТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ РУССКИХ И АМЕРИКАНЦЕВ ИЛИ ANGER И ГНЕВ - ЭТО ОДНО И ТО ЖЕ?
Воронежский государственный университет
Ключевые слова: менталитет, культурные особенности, нация, национальный характер, картина мира, культура, ментальность, мировоззрение, мировосприятие, национальный характер, самосознание, этническое сознание, корпусное исследование
Аннотация: В статье представлены результаты исследования национальной специфики восприятия эмоционального переживания, обозначаемого в английском языке именем anger, и его эквивалентов в русском языке.
Key words: mentality, national mentality, culture, consciousness, identity, nation, world view, world perception, corpus-based study
Abstract: This paper concerns the results of the cryptotype analysis of the English emotive noun 'anger' and its Russian equivalents. The focus is on the peculiar features of different languages revealed through quantitative analysis from the perspective of communication studies.
В фокусе нашего исследования находится криптоклассное сопоставление эквивалентных слов в английском и русском языках на материале данных ИС «Криптоклассы английского языка» (http://www.rgph.vsu.ru/coel.php) и национального корпуса русского языка (НКРЯ) (http://www.ruscorpora.ru/).
В рамках данной статьи мы рассматриваем имя одной из базовых эмоций - anger и варианты его перевода на русский язык. Эмоция гнева и ее языковая репрезентация - тема в лингвистике не новая. На материале английского языка концепт гнев был детально проанализирован, например, З. Кевечесом [5] и Дж. Лаковым [6].
В ходе работы мы пользовались такими понятиями, как индекс разнообразия сочетаемости слова (ИРа) и его показатель криптоклассной активности (ПоКа) [2]. Индексом разнообразия является «отношение количества классификаторов, присловные позиции которых замещены рассматриваемым именем, к общему количеству классификаторов данного криптокласса», данный параметр вычисляется по формуле Qt = Q^u и характеризует «прочность воспоминаний слова о прошлых контекстах его использования», или его «этимологическую память». Показатель активности имени в
криптоклассе вычисляется по формуле о = ^ „ и показывает,
о • ^ с у
j = 1
насколько активно имя в образовании словосочетаний с классификаторами криптокласса относительно других метафоронимов этого криптокласса. Можно говорить о том, что этот показатель отражает «современную жизнь слова» в языке.
Первым именем, рассмотренным нами в Национальном корпусе русского языка, была лексема гнев. В ходе проверки для данного метафоронима шести криптоклассов русского языка были получены следующие данные (таблица 1).
Таблица 1 - Результаты количественного анализа имени гнев
Res Liquidae Res Parvae Res Longae Penetrantes Res Filiformes Res Acutae Res Rotundae
Кол-во классификаторов 8 4 1 2 2 1
ИРа 0,8 0,4 0,25 0,2 0,67 0,17
Кол-во примеров 150 8 1 6 5 6
ПоКа 0,85 0,045 0,006 0,034 0,028 0,034
Взаимодействие таких количественных характеристик имени как ИРа и ПоКа задает специфику его использования. Данные о распределении имени в криптоклассах, представленные средствами компьютерной графики, составляют его криптоклассный портрет.
Как видим, наиболее ярко выраженным для данного имени (и по ИРа и по ПоКа) является криптокласс Res Liquidae :
- <...> такая волна гнева и ненависти нахлынула на нее;
- <...> нетрудно спрогнозировать всплеск народного гнева в арабских и мусульманских странах;
- Едва за учителем опустилась завеса, гнев его излился потоком.
Лексема гнев в Толковом словаре интерпретируется как «чувство
сильного возмущения, негодования» [Ожегов, Шведова 1999] и тесно связан с яростью, ср., «ярость - сильный гнев, озлобление» [Ефремова 2006].
Рассмотрим, как воспринимается ярость по результатам криптоклассного анализа русского языка (таблица 2).
Таблица 2 - Результаты количественного анализа имени ярость
Res Liquidae Res Parvae Res Longae Penetrantes Res Acutae Res Rotundae
Кол-во классификаторов 8 2 1 1 2
ИРа 0,8 0,2 0,25 0,33 0,33
Кол-во примеров 81 26 1 4 5
ПоКа 0,692 0,222 0,009 0,034 0,043
Рассмотрим употребление данной лексемы с классификаторами криптокласса Res Liquidae:
- И залила его волна багровой ярости; Меня затопила волна
удушливой ярости против оголтелого мерзавца;
- Волна какой-то тупой ярости хлынула в душу Кузьмы;
- Поток необъяснимой ярости обуял всех; Паршин почувствовал прилив такой ярости, что с трудом сдержался; <...> всплеск ярости Ларисы поразил его.
Результаты криптоклассного анализа еще одного имени, рассматриваемого как эквивалент английского имени anger - злость, отражены в таблице 3.
Таблица 3 - Результаты количественного анализа имени злость
Res Liquidae Res Parvae Res Longae Penetrante Res Filiformes «j at 'S о < s e tí Res Rotundae
Кол-во 6 4 2 2 1 2
классификаторов
ИРа 0,6 0,4 0,5 0,2 0,33 0,33
Всего примеров 59 17 2 2 2 8
ПоКа 0,66 0,19 0,02 0,02 0,02 0,09
Проиллюстрируем употребление имени злость с классификаторами криптокласса Res Liquidae:
- Мое сердце накрывало волной злости и жалости;
- Закричал профессор, опять испытывая прилив злости;
- Собаки изливали на нас свою злость;
- Ударом он выплеснул всю накопившуюся злость;
- Он задохнулся, посинел от злости, нахлынувшей на него. Последнее из ряда анализируемых синонимов - раздражение
«чувство гнева, недовольства, озлобления» [Ушаков 2007].
Результаты криптоклассного анализа имени раздражение по данным НКРЯ представлены в таблице 4.
Таблица 4 - Результаты количественного анализа имени
раздражение
Res Liquidae Res Parvae Res Longae Penetrantes Res Filiformes Res Acutae Res Rotundae
Кол-во классификаторов 7 2 1 2 2 1
ИРа 0.7 0.2 0.25 0.2 0.667 0.167
Кол-во примеров 46 33 1 16 14 2
ПоКа 0.411 0.295 0.009 0.143 0.125 0.018
Наиболее активным для данного имени также выступает криптокласс Res Liquidae:
- Мамалыга каждый раз чувствовал, как раздражение неудержимой волной заливает ему сердце;
- Его подхватил, как щепку, поток раздражения и красноречия; и сразу ощутил сильнейший прилив раздражения;
- В голосе ни малейшего всплеска раздражения.
Вернемся к метафорониму шести криптоклассов английского языка anger: согласно данным многочисленных толковых словарей это слово имеет наиболее общее значение среди всех единиц, входящих в поле концепта гнев в английском языке (ire, rage, fury, indignation, wrath) [Webster's dictionary].
Мы построили криптоклассные таксономии для всех рассмотренных выше имен (рисунок 1). В первой криптоклассной таксономии все русские метафоронимы сгруппированы в единый таксон, объединенный двумя первыми членами: криптоклассами Res Liquidae и Res Parvae. Для имени anger мы наблюдаем другую картину: на первом месте располагается Res Parvae, далее следует Res Liquidae, что указывает на своеобразие функционирования данных лексем в различных языках.
Во второй криптоклассной таксономии (рисунок 2) лексема anger и ее русские эквиваленты попали в таксон, объединенный первым членом Res Liquidae (причем anger, гнев, раздражение и ярость имеют также общую вторую криптоклассную проекцию - Res Acutae), что можно интерпретировать, как доказательство сходства происхождения этих слов и единого когнитивного опыта
пользователей рассматриваемых языков в освоении данной эмоции (в первую очередь категоризуемой как жидкость).
Parvae Liquid ае j Filiform«
Рисунок 1 - Место имен русского и английского языков в первой криптоклассной таксономии имен (по ПоКа)
По этому поводу еще Н.Д. Арутюнова отмечала, что при концептуализации многих эмоций преобладает представление о них как о жидкости [1]. По результатам исследования М.В. Маркиной [2] в русской и английской языковых картинах мира большое количество метафорических выражений гнева подчиняются связному сценарию гнева как горячей жидкости в контейнере (anger is hot fluid in the container), и занимает ведущее положение по частоте своего использования по сравнению с другими метафорами гнева в обеих языковых картинах мира).
Результаты первой криптоклассной таксономии показали, что в русском языке не нашлось лексемы, полностью эквивалентной английскому имени anger. В связи с этим можно согласиться с мнением И.Ю. Никишиной [3] о том, что в русском языке нет существительного, семантически соответствующего английскому anger, но есть прилагательное, значение которого частично совпадает с русским значением - angry (сердитый). Чтобы обозначить ближайший русский эквивалент английского anger, нужно использовать глагол «сердиться» (или «рассердиться»).
С другой стороны, по результатам второй криптоклассной таксономии (по ИРа) была обнаружена лексема ярость, для которой характерна сходная с anger «память слов» (оба имени характеризуются идентичной последовательностью криптоклассных проекций, за
исключением наименее характерного для anger криптокласса Res Parvae, в котором метафороним ярость не обнаружил своей принадлежности), и это, по нашему мнению, является достаточным основанием, для выделения данного метафоронима как наиболее близкого его английскому эквиваленту.
Рисунок 2 - Место имен русского и английского языка во второй криптоклассной таксономии имен (по ИРа)
Наиболее ценным выводом нашего исследования можно считать установление того, что происхождение имен-эквивалентов в русском и английском языках (данные по ИРа) сходно при своеобразии функционирования в современном языке (данные по ПоКа).
Список литературы
1. Арутюнова Н.Д. Метафора в языке чувств // Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры, 1998. - С.385-400.
2. Борискина О.О. Криптоклассы английского языка. - Воронеж: Истоки, 2011. - 333 с.
3. Маркина М.В. Лингвокультурологическая специфика эмоционального концепта «гнев» в русской и английской языковых картинах мира: автореф. дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.19 - Тамбов, 2003.
4. Никишина И.Ю. Выражение концепта anger («гнев») в современной английской и американской художественной литературе: автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04. - M, 2008.
5. Lakoff G. Women, fire and dangerous things. - Chicago: University of Chicago Press, 1997.
6. ^vecses Z. Emotion Concepts. - New York: Springer, 1990.
Козлова О.В.
Научный руководитель: к.геог.н., доцент Кузьменко Н.И.
ПРИМЕНЕНИЕ ТАМОЖЕННОЙ СТАТИСТИКИ В АНАЛИЗЕ ТОВАРНОЙ СТРУКТУРЫ РОССИИ
Воронежский экономико-правовой институт
Ключевые слова: статистика таможенная статистика, индексный метод расчета, товарная структура.
Аннотация: в статье представлены рассуждения и расчеты по применению элементов таможенной статистики при характеристике товарной структуры России.
Keywords: statistics Customs statistics, the index calculation method, the product structure.
Abstract: The article presents the arguments and calculations for the application of customs statistics of the elements in the characterization of the commodity structure of Russia.
В современном мире с учетом огромного значения внешнеэкономических связей особое значение приобретает таможенная статистика, которая является неотъемлемой частью таможенного дела, позволяющая изучать и анализировать количественные стороны явлений и процессов, происходящих во внешней торговле [2].
Ведением таможенной статистики в Российской Федерации занимаются таможенные органы. Для правильного ведения таможенной статистики используется Единая методология таможенной статистики внешней торговли. Методология, по статистической сути, является программой статистического наблюдения за внешней торговлей России. Она определяет объект статистического наблюдения, систему показателей и признаков, характеризующих объект наблюдения и представляющие его единицы наблюдения, задает правила сбора статистической информации о внешней торговле и определяет возможности ее дальнейшей обработки и анализа. Методология разработана в соответствии с международными стандартами в области статистики, что делает