Научная статья на тему 'Коммуникативные функции частушек в современных массовых праздниках'

Коммуникативные функции частушек в современных массовых праздниках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
558
75
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯРМАРКА / ЧАСТУШКА / МАССОВЫЙ ПРАЗДНИК / FAIR / CHASTUSHKA / FESTIVAL

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Наговицына Марина Петровна

В статье рассматривается использование частушки в современных массовых праздниках, проводимых в форме ярмарки. Анализ сценарного материала показывает связь частушки с традиционными элементами ярмарочного фольклора, а также выявляет коммуникативные функции частушек в современных массовых праздниках.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Коммуникативные функции частушек в современных массовых праздниках»

УДК 379.8:39

М. П. Наговицына

КОММУНИКАТИВНЫЕ ФУНКЦИИ ЧАСТУШЕК В СОВРЕМЕННЫХ МАССОВЫХ ПРАЗДНИКАХ

В статье рассматривается использование частушки в современных массовых праздниках, проводимых в форме ярмарки. Анализ сценарного материала показывает связь частушки с традиционными элементами ярмарочного фольклора, а также выявляет коммуникативные функции частушек в современных массовых праздниках.

The article is devoted to the use of chastushka in modern festivals organised in the form of a fair. Analysis of the script materials shows a close connection of chastushka with traditional elements of fair folklore. It also exposes communicative functions of chastushka in modern festivals.

Ключевые слова: ярмарка, частушка, массовый праздник.

Keywords: fair, chastushka, festival.

В сценарном материале современных массовых праздников любая коммуникация определяется полнотой взаимопонимания. В условиях культурной полифонии общение осложнено различиями в социокультурном опыте и языковом коде, приёмах и средствах самовыражения участников коммуникации. Успех живого общения во время массовых представлений обеспечивается не только знанием структурных особенностей праздника, но, в значительной степени, и умением ориентироваться в стихии смыслового культурно-выразительного опыта. Знание тонкостей «языка культуры», не поверхностное знание, а истинное, сопереживаемое, прочувствованное знание особенностей мировосприятия, эмоциональной заряженности и ценностной значимости предметов и явлений, чувство слова - средоточия культурного опыта, впечатлений, оценок, знаков и смыслов - всё это способствует успеху в общении со зрителями. Уникальность ярмарки как формы современного массового праздника состоит в том, что она мыслится как торгово--развлекательное, игровое действо, в котором большое значение имеет коммуникативное начало. Массовый праздник в большинстве случаев использует элементы традиционного ярмарочного фольклора (подлинные тексты «дедов»-зазывал, ярмарочных торговцев и т. п.), традиционные ярмарочные развлечения (раек, театр Петрушки, медвежья комедия) и ярмарочные персонажи, которые также выступают элементами театрализации. Очень часто сам праздник в своем названии заявлен как ярмарка: «Ярмарка для всех»,

© Наговицына М. П., 2011

«Ярмарочное гулянье», «Ярмарочная карусель», «Ярмарка частушек», «Приглашаем на ярмарку», «Разноцветные ярмарки краски», «Ярмарка озорная, разудалая» и т. п. Кроме того, современный массовый праздник, как правило, предполагает несколько площадок, на которых проходят самые разнообразные действия: выступления коллективов, театрализованные представления, аттракционы, торговля. Следует также отметить, что характерной чертой современных массовых праздников является включение в сценарий различных конкурсов на знание пословиц, поговорок, загадок различной тематики, песенные конкурсы. По нашему мнению, особое внимание следует обратить на активное использование в сценарном материале частушек.

Изучив материалы о различных российских ярмарках, мы не нашли прямого подтверждения использования частушек на ярмарочной площади. Однако мы склоняемся к мнению, что частушка вполне могла звучать на ярмарках конца XIX - нач. XX в., так как в этот период она стала «выходить по степени популярности среди других жанров фольклора на одно из первых мест» [1]. В. М. Сидельников отмечает: «Вся жизнь дореволюционной России нашла свое отражение в этой маленькой, но очень емкой песенной форме» [2]. Частушка как жанр, появившийся на стыке фольклора и литературы во второй половине XIX в., вобрал в себя как традиционные песенные элементы (юмористические, сатирические, любовные), так и традиции «фабрич-но-трактирной» субкультуры, выраженной в романсах, куплетах, мелодраматической поэзии [3]. Многие исследователи отмечали, что частушка -это экспромт [4], что она предназначена для публичного исполнения. Так, В. П. Аникин подчеркивал, что «частушка создается для публичного исполнения и утрачивает свой настоящий смысл вне такого исполнения» [5]. Следует отметить, что праздничная (в т. ч. ярмарочная) площадь была и остается оптимальной средой для рождения и бытования частушек самой различной тематики.

Непосредственно тема ярмарки в определенной степени отразилась в частушках начала XX в.:

Это что это за рынок -Нет базара конного. Это что это за боля Нет пальта суконного [6].

Тема ярмарки почти всегда сопутствует и тема любви, разлуки или измены девушки или парня:

Старопрежнего миленочка

Куда мене девать?

Будет ярмарка в Череповце,

Поеду продавать. Продавать его - не купят, На грибы буду менять. Сама знаю, что недорого, Да надо избывать [7].

Тематика ряда частушек-характеристик близка к тематике выступлений ярмарочных «дедов». К примеру, описание женского образа в частушке звучит следующим образом:

У меня милашка есть -Срам по улице провесть: Рот огромный, до ушей, Хоть завязочки пришей. Извозчики ругаются, Что лошади пугаются [8].

В выступлении ярмарочного «деда» также есть подобное описание: «Жена моя солидна, за три версты видно. Стройная, высокая, с неделю ростом и два дня загнувши. Уж признаться сказать, как, бывало, в красный сарафан нарядится да на Невский проспект покажется - даже извозчики ругаются, очень лошади пугаются. Как поклонится, так три фунта грязи отломится»

[9].

Важно учитывать, что ярмарки, помимо своей главной функции (места торговли), играли важную роль в обмене информацией, знаниями и опытом людей, и эта функция являлась доминирующей. Ярмарки собирали большое число участников различных социальных сословий, приезжавших из окрестных и отдаленных поселений, различных уездов и губерний. Каждый из участников являлся носителем определенных традиций, стереотипов и, главное, информации, которой делился с окружающими в ходе ярмарки (особенно ценными сведениями обладали торговцы, переезжавшие с одной ярмарки на другую). Крупные ярмарки, бесспорно, становились центрами коммуникации и местами формирования общественного мнения. В связи с этим коммуникативная функция присуща и частушке. Через частушку происходил прямой обмен взглядами, настроением и заботами, которыми жил народ. Социальная направленность частушки роднит ее по тематике с выступлениями раешников. В частности, тема богатства и бедности, которая звучит открытым тестом или подтекстом:

Ну и время! Ну и да! Мужику совсем беда: Нету хлеба, нет земли, А за податем пришли! [10]

В выступлении раешников данная тема также отражена: «...А вот, извольте видеть андерма-

нир штук - другой вид. Успенский собор в Москве стоит, своих нищих в шею бьют, ничего не дают... Нищим жить просторно. Печей нет, труб не закрывают, никогда не угорают, и гарью не пахнет...» [11] Раек тематически близок частушке и в мгновенной реакции на происходящие исторические события. Так, война с Японией следующим образом отразилась в частушке начала ХХ в.:

Эх, красавицы, разлапушки, Недолго вам гулять! Гонит, гонит царь Миколушка С японцем воевать [12].

В райке конца XIX - начала ХХ в. также комментируются различные исторические события:

Сражения-баталия При тетке Наталье: Турки

Валятся, как чурки,

А наши палят,

Хоть и без голов стоят,

Лишь табачок понюхивают! [13]

Таким образом, раешные стихи, выступления «дедов», частушки являлись самыми «оперативными» жанрами фольклора, откликавшимися на современные события.

В сценарном материале массовых праздников второй половины XX - начала XX в. частушка вобрала в себя различную тематику, отражающую все исторические, культурные, социальные события современности, по-прежнему являясь «подлинной энциклопедией народной жизни» [14]. Несмотря на то что в частушках сохранялась любовно-бытовая тематика, возрастает доля частушек с общественным содержанием (часто с сатирической окраской):

Как на нашем на заводе Подняли зарплату, И сейчас ее мне хватит, Чтоб купить лопату!

А у нас в колхозе газ, А у нас водопровод! Только денег на зарплату Не дают который год! [15]

Несмотря на обилие частушек с социальной тематикой, наиболее любимыми зрителями на массовом празднике остаются ситуативные частушки, которые «раскрывают внутренний мир героя, его мечты, заветные желания, откровения...» [16]:

Ставь-ка, мамка, самовар, Ко мне едет сыровар. Сыровар молоденький, Зовут его Володенькой!

Я к милашке приходил, На гулянье пригласил. Самовар поставила, Чаи гонять заставила!

Из богатых я невест, Не волнуйся, миленький, У меня в приданном есть Самовар красивенький! [17]

Огромный пласт «речевой жизни» любого народа составляет неформальное бытовое общение с доминирующей ролью позитива различных оттенков. Однако в массовых праздниках «речевая жизнь» прослеживается не только в репликах участников, но и в исполнении частушек как своеобразного диалога. В данном аспекте наиболее ярко прослеживаются коммуникативные функции частушки, так как воспроизведение частушки всегда предполагает наличие слушателя, к которому она может быть обращена. Исполнение частушек на массовом празднике, как правило, носит соревновательный характер. Соревнование может иметь форму «кто кого перепоет», «кто больше знает частушек на тему.», «кто перепоет - женская часть зрителей или мужская» и т. п. Все это отвечает определенной, ушедшей в наше время традиции, когда девушки и парни «собирались группами, представлявшими ту или иную улицу, той или иной край села; ходили навстречу друг другу и, подзадоривая, чаще всего незлобно, обменивались припевками.» [18]. Следует отметить, что частушки исполняются и действующими лицами праздника. В ряде сценариев тексты зазывал имеют форму частушки:

1-й скоморох: Мимо нас никак нельзя!

На нас настройте уши!

Начинается, друзья,

Ярмарка частушек!

2-й скоморох: Брось дела хотя б на час!

Ну что ты нос повесила?

Через пять минут у нас

Будет очень весело! [19]

Частушки часто исполняются двумя ведущими, и в текстах бывает отражена некая конфликтная ситуация между ними. Этими ведущими могут быть и фольклорные персонажи Фома и Ерема:

Фома: Как у нашего Еремы Вырос нос на три версты!

И сейчас девчата сохнут От невиданной красы!

Ерема: Как у нашего Фомы Носик меньше бузины! Разбежались все девчата, Говорят - безносый ты! [20]

В частушках, представленных в современном сценарном материале, отражена и тема ярмарки:

Мы на ярмарку ходили, Всей деревней ехали! Много пели, да плясали -Без штанов приехали! [21]

Я на ярмарку ходил, Гребешок себе купил. И сейчас такой красивый, Что глядеть уж нету сил! [22]

Как мы ярмарку открыли, Как гостей наехало, Городские пусть узнают, Как в деревне весело! [23]

Всю я ярмарку купила, Я теперь богатая: Две собаки на цепи Да коза лохматая! [24]

В сценарном материале, как правило, встречается четырехстрочная, реже шестистрочная частушка. Однако можно встретить и примеры так называемых нескладух, которые в своем содержании имеют неожиданный комический исход действия [25]:

Петух красный, хвост зеленый, Напугал мово орла, Надеру его крапивой, Ты попробуй - не чешись!

Я стою, она плывет -Зеленая лодочка! Мой миленок изменил Адрес и фамилию! [26]

Таким образом, проанализировав сценарный материал второй половины XX - начала XXI в., следует отметить, что прослеживается определенная тенденция к сохранению стабильного интереса к частушке как одному из немногих живых жанров русского фольклора. В массовом празднике частушки могут быть заранее включены в сценарий и исполняться ведущими или персонажами. Кроме того, в проведении конкурсов могут возникать импровизационные моменты в испол-

нении частушек участниками праздника, определенного рода соревновательные моменты, в которых находят свое воплощение коммуникативные функции частушек. Следует также отметить, что в лучших своих образцах частушка хранит многие устойчивые черты национального художественного сознания, неисчерпаемые богатства народной речи. Как правило, эти частушки носят юмористический, гротесковый характер, чтобы развеселить публику. Такая реакция зрителей, как улыбка, смех, юмор, ирония, насмешка, издёвка, умиление, восторг и т. п., и соответствующее «речевое поведение» совокупно формируют современную народную смеховую культуру.

Примечания

1. Лазарев А. И. Трудные темы изучения фольклора: учеб. пособие. Челябинск: Челяб. гос. ун-т. 1998. С. 177.

2. Сидельников В. М. Частушки // Русское народное поэтическое творчество: учеб. пособие / под ред. А. М. Новиковой. М: Высш. шк., 1978.

3. Поздеев В. А. Дискурсивная природа фольклорного текста // Вятский родник: сб. материалов шестой науч.-прак. конф. Вып. 6. Киров, 2003. С. 21.

4. Перетц В. Н. Искажения в современной народной песне // Библиограф. 1892. № 12. С. 416.

5. Аникин В. П. Традиция жанра как критерий фольклорности в современном творчестве (Частушки и пословицы) // Русский фольклор. М.; Л., 1964. Вып. 9. С. 89.

6. Частушки / сост., вступ. ст., подгот. текстов и Ч-25 коммент. Ф. М. Селиванова. М.: Сов. Россия, 1990. С. 50.

7. Там же. С. 585.

8. Там же. С. 179.

9. Народный театр / сост., вступ. ст., подгот. текстов и коммент. А. Ф. Некрыловой, Н. И. Савушки-ной. М.: Сов. Россия, 1991. С. 331.

10. Лазарев А. И. Указ. соч. С. 186.

11. Народный театр / сост., вступ. ст., подгот. текстов и коммент. А. Ф. Некрыловой, Н. И. Савушки-ной. М.: Сов. Россия, 1991. С. 322.

12. Частушки. С. 136.

13. Народный театр. С. 324.

14. Успенский Г. И. Новые народные песни (из деревенских заметок) // Русские ведомости. 1889. 23 апр.

15. Ярмарочный город. Сценарий массового праздника. Рязань, 1990. С. 7.

16. Лазарев А. И. Указ. соч. С. 181.

17. Аввакумова А. Изменчива судьба твоя, российский самовар: сценарий театрализованного представления // Сценарии и репертуар. 2006. № 22. С. 31.

18. Лазарев А. И. Указ. соч. С. 179.

19. Ярмарка частушек: сценарий массового праздника из опыта работы учреждений культуры Кемеровской области // Клубный репертуар. 2000. № 4. С. 4.

20. Ярмарка чудес: сценарий массового праздника. Кемерово, 1993. С. 6.

21. Реутов А. Разноцветная ярмарка: сценарий. Архангельск, 1997. С. 8.

22. Сарафанова А. Гуляй, ярмарка!: сценарий массового праздника. Воронеж, 1982. С. 3.

23. Ярмарка разудалая: сценарий массового праздника. Уржум, 1984. С. 5.

24. Чем богаты - тем и рады: сценарий ярмарки-гулянья // Приглашаем на праздник / ОНМЦНТ и КПР. Киров, 1991. С. 28.

25. Лазарев А. И. Указ. соч. С. 173.

26. Силин А. Д. Театр выходит на площадь. М., 1991. С. 54-55.

УДК 821.511.152-21

Ю. Г. Антонов

«МОРДОВСКАЯ СВАДЬБА» M. Е. ЕВСЕВЬЕВА - ПЕРВОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ ДРАМАТУРГИИ*

В статье анализируется жанровая специфика «Мордовской свадьбы» M. Е. Евсевьева, являющейся переходным от фольклорного произведения к авторскому. Основное внимание уделяется конфликтной коллизии, сюжетно-композиционному построению, образной системе «свадьбы» как драматического произведения.

The aurhor analyzes the genre specificity of «Mordovian Wedding» by M. E. Evseviyev which is the intermediate stage between folklore and individual authorship. Special attention is paid to the collision, specificity of the plot and composition, the system of characters of "Mordovian Wedding" as a dramatic work.

Ключевые слова: обрядовое действо, мордовская свадьба, жанровая специфика, драма, образная система, конфликт, сюжет.

Keywords: ceremonial action, Mordovian wedding, genre specificity, drama, the system of characters, collision, plot.

Мордовская свадьба как самобытное народное действо привлекало внимание многих отечественных исследователей, среди которых - академик А. А. Шахматов, писатель и этнограф П. И. Мельников, профессор И. Н. Смирнов и другие [1]. Одним из самых авторитетных исследователей мордовской свадьбы является М. Е. Евсевьев, первый мордовский ученый-этнограф. В 1892 г. в журнале «Живая старина» им был опубликован этнографический материал под названием «Мордовская свадьба», получивший высокую оценку Русского географического общества. Автор работы и в дальнейшем занимался собиранием, систематизацией и обработкой материалов по народной свадьбе. Окончательный вариант «Мордовской свадьбы», значительно дополненный и доработанный, издан в 1931 г. в Москве. М. Е. Евсевьев тщательно изучал и анализировал большое количе-

* Работа выполнена при финансовой поддержке РГНФ (проект 10-04-23401 а/в).

© Антонов Ю. Г., 2011

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.