Научная статья на тему 'Коммуникативная ошибка как инструмент создания комичного'

Коммуникативная ошибка как инструмент создания комичного Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
305
35
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОШИБКА / КОММУНИКАЦИЯ / КОМИЧНОЕ / НЕПРЕДНАМЕРЕННОСТЬ / НАМЕРЕННОЕ ОТКЛОНЕНИЕ / MISTAKE / COMMUNICATION / HUMOROUS / MISINTEND / DELIBERATE DEVIATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Немерицкая Елизавета Михайловна

В статье рассматривается механизм использования коммуникативных ошибок с целью создания комического эффекта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Коммуникативная ошибка как инструмент создания комичного»

Коммуникативная ошибка как инструмент создания комичного

Немерицкая Е. М.

Немерицкая Елизавета Михайловна /Nemeritskaya Elizaveta Mikhaylovna - кандидат филологических наук, доцент,

кафедра английской филологии,

Институт иностранных языков

Волгоградский государственный социально-педагогический университет, г. Волгоград

Аннотация: в статье рассматривается механизм использования коммуникативных ошибок с целью создания комического эффекта.

Abstract: the article describes the mechanism of implementing communicative mistakes for creating humorous effect.

Ключевые слова: ошибка, коммуникация, комичное, непреднамеренность, намеренное отклонение.

Keywords: mistake, communication, humorous, misintend, deliberate deviation.

Вопрос ошибочности вследствие высокой частоты своего возникновения в условиях объективной реальности достаточно часто вызывает интерес исследователей в области лингвистики. В пространстве филологического знания ошибка нередко выступает как отклонение от правильного употребления языковых единиц и форм. В более широком смысле лингвисты рассматривают ошибку в качестве отхода от принятой нормы, несоответствие определенному стандарту. Помимо вышеперечисленного, современная лингвистика обращается к ошибке как к некому знаку, который позволяет раскрыть определенные аспекты личности её совершившего. В таком случае мы можем говорить об особой значимости коммуникативной ошибки в процессе общения, так как она выступает эмблемой, важнейшей функцией которой представляется идентификация. Эта функция, как отмечает В. И. Карасик, «состоит в том, что соответствующий образ является знаком принадлежности того или иного индивидуума к определенной группе» [3, с. 38]. Таким образом, коммуникативная ошибка в определенных ситуациях решает не только протекание и исход коммуникации, но и развитие взаимоотношений собеседников в целом.

Зачастую, отмечая негативную окраску термина «ошибка», исследователи прибегают к другому, более нейтральному - «девиация». «В западно-европейских и американских лингвистических исследованиях термины deviant, deviation, deviance традиционно применяются для обозначений всех видов языковых и речевых «неправильностей», аномалий, отклонений и т. д.» [1, С. 50].

Однако не каждая девиация может считаться ошибкой. Как мы упоминали ранее в своих работах [2, С. 182], важнейшим условием отнесения отклонения от нормы непосредственно к ошибке считается непреднамеренность его совершения. При дефинировании данного понятия социологический словарь ставит непреднамеренность на первое место: «... ошибка - непреднамеренное отклонение от истины или правил (поведения, действия и др.)» [4, 2008]. Таким образом, нарушение, совершенное по умыслу, произвольно, не является ошибкой. В данном случае мы имеем дело с преднамеренным актом, а не случайным сбоем, в качестве которого мы и рассматриваем ошибку в нашем исследовании. В связи с тем, что коммуникативная ошибка по своей сути чаще всего воспринимается как нечто негативное, затрудняющее жизнь людей, человек стремится сгладить, нивелировать этот негатив посредством шутки. Вообще связь ошибочного и комического отражена в огромном количестве анекдотов, песен, стихов и прочих произведений. Обычно комизм ситуаций в подобных работах достигается за счет совершения героями одного из трех видов ошибок:

1. ошибка языковая;

2. ошибка поведенческая;

3. ошибка интерпретации (восприятия информации).

Забавным примером языковой ошибки может служить анекдот, в котором один из действующих персонажей допускает лексическую ошибку, исправить которую пытается второй персонаж, что и создает комический эффект: «Сидят двое при луне. Мужчина говорит: «Посмотри, любимая, сколько звездов на небе!» Любимая: «Не звездов, а звездей, падежов не знаешь».

Лексические ошибки зачастую становятся темой анекдотов, поскольку последние в большинстве своем рассказываются слушателю, а следовательно, понимание сути анекдота не вызывает затруднения:

«Анка подходит к Петьке:

- Я вчера на балу была. Такой фужер произвела!

- Дура, не фужер, а фураж!

- Сам дурак. Пойдем, у Василь Ивановича спросим.

Подходят к Василию Ивановичу.

- Слушай, Василь Иванович: как правильно сказать - фужер или фураж?

- Ребята, знаете, я в этом деле не копенгаген».

Значимость орфографических ошибок также отражается в анекдотах: «Молодой человек идет домой через кладбище. Уже темно... Слышен стук... Он пугается, но подходит к месту, откуда этот стук доносится. Смотрит - а у одной из надгробных плит стучит молотком старичок.

- Ну и напугал ты меня, дедушка. Что делаешь на кладбище в такое время?

- Да вот, дети неправильно имя мое написали на надгробной плите. Исправляю».

Помимо языковых коммуникативных ошибок, основу комических произведений зачастую составляют ошибки поведенческие. Подобные нарушения, хотя и в большинстве своем негативным образом отражаются на имидже и восприятии их совершившего, диагностируя либо его отрешенность, либо бескультурье или неуважение к собеседнику, все же иногда могут создавать неожиданно положительный эффект в процессе коммуникации. Приводим следующий анекдот:

«Великий князь Константин (брат царя, автор романса «Отвори потихоньку калитку...»), сам военный, на воинских учениях обращается с вопросом: Что означает герб Российского государства - двуглавый орел? Один генерал ответил, что одна голова смотрит на запад, другая на восток... Следующий сказал, что это означает двоевластие... Руку тянет солдат.

- Фамилия?

- Солдат Петров!

- Ну, скажи, солдат Петров, что означает герб Российского государства - двуглавый орел?

Солдат (рука под козырек):

- Урод, ваше Благородие!»

В данном случае комический эффект достигается за счет грубой поведенческой ошибки - резкого снижения регистра общения. Подобное нарушение указывает на определенные умственные способности солдата - он мыслит «без прикрас», не тратя времени на образные метафорические размышления. Тем не менее, вопрос успешности подобного способа общения остается открытым, так как предугадать исход аналогичного поступка в реальной жизни представляется затруднительным.

В следующем анекдоте помимо самой ошибки, допущенной главным героем, также подчеркивается то, какую весомость она может принять в масштабе жизни отдельных людей.

«Один богатый калифорниец отправился утром в субботу играть в гольф. После первой партии друзья говорят: «Надо еще одну». Он соглашается, только надо жене позвонить, предупредить. Мобильник забыл, звонит с автомата. Слышит детский голос:

- Алло?

- Доченька, это папа. Мама рядом?

- Нет, она с дядей Фрэнком в спальне на втором этаже.

- С каким еще дядей Фрэнком? У нас нет никакого дяди Фрэнка!

- Есть, папа, он частенько приходит, когда тебя нет, и сейчас он с мамой в спальне.

Мужчина чуть не лопается от злости, но старается сохранить спокойствие, ребенок же. Говорит:

- Солнышко, сделай для меня одну вещь. Иди, постучись к ним в спальню и скажи, что только что видела, как подъезжает моя машина.

- Хорошо, папа.

Через несколько минут девочка снова подходит к телефону.

- Папа, я сделала, как ты просил.

- И что?

- Мама выскочила из комнаты, хотела побежать вниз, споткнулась, упала с лестницы и теперь лежит вся мертвая!

- О Боже! А дядя Фрэнк?

- Он тоже выскочил из спальни, выбежал на балкон и прыгнул в бассейн. Но он забыл, что у нас там ремонт и бассейн пустой, и теперь он лежит там весь мертвый!

Долгая пауза.

- Бассейн? Это номер 87632???»

Говоря об ошибках интерпретации, приведем забавный анекдот, посвященный сфере образования:

«Науроке истории. Учительница спрашивает ученика: - Иванов, кто взял Измаил? Иванов (испуганно):

- Честное слово, я не брал! Спросите у Сидорова, может, это он брал.

Учительница возмущенно рассказывает об этом разговоре завучу. Завуч успокаивает ее:

- Ну что вы волнуетесь. Это же дети: поиграют и отдадут.

Учительница идет к директору и передает ему разговор с завучем.

Директор (деловито):

- А какой это был класс?

- 5-й «Б».

- Нет, эти не отдадут!»

Как мы видим, в данном произведении персонажи ошибочно интерпретировали информацию, поскольку не обладали достаточной компетенцией. Комизм подобной ситуации достигается из-за несоответствия ожиданий, возлагаемых на имидж педагога, и реальной картины.

Во всех перечисленных примерах описаны случайные, ненамеренные отклонения от правильности, ведь именно это делает их смешными. Вспоминая старые комедии времен немого кино, в которых актеры постоянно падали, чтобы вызвать смех у зрителя, важно отметить, что каждое новое падение происходило как бы случайно, незапланированно, в силу определенных обстоятельств, что и делало этот конфуз комичным.

Возвращаясь непосредственно к языковым явлениям, хочется отметить, что намеренное отклонение от нормы также представляется интересным для лингвистов, поскольку дает возможность изучить не только языковой феномен, но и определенный поступок, жест со всеми его мотивами, способами выражения и последствиями. Подобные отклонения мы считаем не ошибкой, а тактическим ходом, то есть осознанным поступком, совершаемым индивидом с определенной целью, исходя из условий протекания коммуникативного акта. Причины совершения подобных девиаций могут быть различными: иногда это -создание того же комического эффекта или стремление смягчить напряженное протекание акта коммуникации, самопозиционирование, стремление к сокращению, в некоторых случаях ошибка даже может служить неким паролем.

Еще основатель психоанализа Зигмунд Фрейд в своей работе «Остроумие и его отношение к бессознательному» находил основание для комического в инфантилизме - черте, неуместной для взрослого человека. Фрейд описывает механизм комизма через сравнение: «Так делает это он - я делаю иначе. Он делает это так, как делал это я, будучи ребенком» [5, с. 285]. В данном контексте комическое противопоставляется зрелому поведению и выступает как поведение наивное. Стремясь создать комический эффект, люди часто подражают речи детей, таким образом, человек, намеренно пренебрегающий нормами, чаще всего либо производит определенную деформацию слова или словосочетания (трехногавый, печенье со свисташками), либо играет со смыслом выражений.

И все же юмор чаще строится вокруг тем, далеких от детских. Осознанно искажая форму или хотя бы правильность написания, индивид может вложить в безобидное на первый взгляд слово сильный эмоциональный подтекст, завуалировать табуированное выражение. Подобные искажения часто встречаются в анекдотах, что позволяет авторам публиковать их в средствах массовой информации, сохранив смысл и «настроение» повествования. Зачастую подбирается слово, не подходящее к ситуации по смыслу и не характеризующееся никакими логическими связями, однако по своему звучанию отсылающее к табуированному выражению. Приведем пример подобного явления:

«Два ежика - один кривой (без одного глаза) другой совсем слепой - собрались к своей бабушке в еловый бор... Договорились, что когда они придут к бабуле, кривой ежик тихо скажет: «Пришли, а слепой радостно произнесет: «Здравствуй, Бабушка!» Взяли гостинцы, отправились в путь. Кривой впереди, слепой следом. На подходе к еловому бору задул сильный ветер и... сорвавшаяся с ели шишка выбивает единственный глаз у кривого ежика! «Ну все, абзац! Пришли!» - с досадой выпалил кривой ежик. «Здравствуй, Бабушка!» - радостно закричал слепой».

Подводя итоги, можно отметить, что коммуникативная ошибка имеет двоякую сущность, выступая и в качестве негативного фактора объективной реальности, нивелируемого комическим, и в качестве инструмента, служащего для создания комического эффекта.

Литература

1. Алешина О. Н. Речевая ошибка - свидетельство хаоса или порядка в языке? // Теория и история культуры в вузовском образовании: межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. Н. А. Хохлова, А. М. Фурсенко, Е. Б. Шерешевской. Новосибирск: НГУ, 2003. - С. 50-55.

2. Епихина Е. М. Коммуникативная ошибка как предмет лингвистического изучения / Е. М. Епихина // Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики: материалы Междунар. науч. конф. / отв. ред. А. В. Простов. - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2012. - С. 181-185.

3. Карасик В. И. Языковая кристаллизация смысла. - Волгоград: Парадигма, 2010. - 422 с.

4. Осипов Б. И. История русской орфографии и пунктуации. - Новосибирск: Изд-во Новосиб. ун-та, 1992. -253 с.

5. Фрейд З. Остроумие и его отношение к бессознательному.- СПб.: Алетейя, 2000. - 309 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.