Научная статья на тему 'Коммерческие именования как фактор социально-культурной коммуникации'

Коммерческие именования как фактор социально-культурной коммуникации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
82
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММЕРЧЕСКОЕ ИМЕНОВАНИЕ / COMMERCIAL NAME / ЭРГОНИМ / ERGONYM / МИФОЛОГИЗАЦИЯ / АРХЕТИП / ARCHETYPE / MYTH-CREATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Прокудина Ольга Александровна

В статье рассматриваются коммерческие именования как единицы ангажированной искусственной номинации, представляющие собой сложную антропосемиотическую конфигурацию культуры, общества и сознания. Автор разрабатывает метод выявления добавочной мифологической ценности коммерческого имени. Демонстрируется, каким образом коммерческое именование устанавливает ассоциативные связи между присущими ему мифологическими компонентами и архетипическим гендерными образами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Commercial Names as a Factor of SocioCultural Communication

The article deals with commercial names as units of artificial mercantile nomination which are viewed as complex anthroposemiotic configurations of society and culture. The author introduces new method of eliciting added mythological value of commercial names. It is demonstrated how a commercial name imposes an associative link between mythological components imbedded in a name and archetypical gender images.

Текст научной работы на тему «Коммерческие именования как фактор социально-культурной коммуникации»

УДК 81'23

КОММЕРЧЕСКИЕ ИМЕНОВАНИЯ КАК ФАКТОР СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

О.А. Прокудина

Коммерческое именование представляет собой особый языковой знак, апеллирующий к когнитивным системам индивидуумов, в данном случае - к полиэтническому социуму. Поскольку внимание лингвистов в последнее время сосредоточено на исследовании языка с функционально-коммуникативной точки зрения, то изучение эргонимов (названий деловых, коммерческих, спортивных, культурных объектов) в прагматическом аспекте представляет собой еще один шаг в этом направлении.

Известно также, что совокупность знаний и представлений об общественно-значимых ценностных категориях находит свое выражение в терминах социально-культурной сферы. Именно поэтому обращение к проблеме социально-культурной ценности коммерчески мотивированных лексических единиц представляется правомерной. В современной России едва ли не главным связующим звеном регионов и социальных сообществ являются экономические, рыночные факторы. В последние годы отмечается возросший интерес специалистов к таким единицам, как коммерческое имя, рекламное имя, эргоним. Так, с позиций когнитивной ономастики рассматривается онтологическое и ментальное бытие региональной топонимической системы [1], разрабатываются когнитивные основы региональной ономастики [2]. Изучение коммерческих именований выделяется в отдельное направление ономастики, представленное различными направлениями и подходами к проблеме. С позиций законов риторики изучается влияние эргонима на мыслеречевую деятельность индивида [3]. Подчеркивая важность изучения коммерческого имени в социолингвистике, И.В. Крюкова рассматривает систему коммерческих имен в ее динамике -от создания до становления брэнда [4].

Прокудина Ольга Александровна - кандидат филологических наук, доцент, докторант кафедры русского языка и общего языкознания Кабардино-Балкарского государственного университета им. Х.М. Бербекова, 360000, Республика Кабардино-Балкария, г. Нальчик, ул. Чернышевского, 173, e-mail: prokudina_o@mail.ru. т. 8(8662)424987.

Мы же, вслед за Х.Г. Тхагапсоевым, связываем социально-культурную ценность коммерческих наименований с тем, то они, несомненно, являют собой важный арсенал гуманитарных технологий (технологий управления сознанием человека), если иметь в виду, что в основе этих технологий лежит процесс самосоотнесения индивида с идентичностью предъявленного образа вещи, смысла, идеи [5].

Рассмотрим семантику коммерческого имени как результат искусственного соотнесения семантики обозначаемого и обозначающего. В соответствии с означенной целью, ставятся следующие задачи: разработать методику выявления добавочной семантической ценности коммерческого имени; на основе ассоциативного эксперимента систематизировать составляющие психосемантических полей (ПСП) обозначаемого и обозначающего, в данном случае - объекта и коммерческого имени; провести сравнительный анализ ПСП обозначаемого и обозначающего; определить соответствие/несоответствие привнесенных инспиративных компонентов архетипическим представлениям основных этнических групп.

Материал нашей работы составляет более одной тысячи примеров коммерческих именований, отобранных методом сплошной сетевой выборки в лингвистическом ландшафте города Нальчика и охватывает период последнего десятилетия. В рамках данного исследования мы рассматриваем только эрго-нимы, зафиксированные на вывеске, поскольку именно с ними ежедневно входит в визуальный контакт население многокультурного полиэтнического города. Основной применяемый здесь метод исследования онимов этой группы - описательный. С целью определения прагматической значимости эргонима через выявление намерений номинатора и реакции реципиента на название используется линг-вопсихологический метод.

Olga Prokudina - Ph.D. in Philology, Associate Professor, doctoral degree searcher of the Department of the Russian Language and General Linguistics of the Kabardian-Balkarian State University named by Kh.M. Berbekov, 173, Chernishevskiy Street, Nalchik, Kabardino-Balkaria, 360000, e-mail: prokudina_o@mail.ru tel.+7(8662)424987.

На основании источниковой базы отобранные единицы можно разделить на две группы. Во-первых, это эргонимы ото-нимного происхождения, т.е. созданные на базе других имен собственных, таких, как антропонимы (например, салоны красоты Мадина, Людмила, Светлана, Долорес, Nika, Fati, Tina; названия магазинов мужской одежды Энрико, Леонардо, Джорджо, Карло, Альбано, Angello, Antonello, Sylvio и т.д.), топонимы (например, салоны красоты Барселона, Марсель, Олимпия, Версаль, В Париже и т.д.), артио-нимы (Севильский цирюльник, Лимонадный Джо, Робинзон, Скарлетт, Дикая орхидея).

Во-вторых, это эргонимы отапелля-тивного происхождения, т. е. образованные на базе лексических единиц. Поскольку именования, как известно, неоднородны по наличию/отсутствию дескриптивности, метафоричности, ассоциативности, из рассмотрения исключены коммерческие именования ото-нимного происхождения, а также именования, прямо указывающие на вид выпускаемой продукции, место происхождения, имя владельца или производителя.

Наряду с количественным анализом наименований (общий массив, частота употребления и т.д.) нами использовался и метод качественной выборки единиц, имеющих богатый ассоциативный потенциал. Это, прежде всего, такие коммерческие именования, в которых в роли обозначающего выступает полнозначная лексическая единица.

Еще одно замечание - в группе коммерческих именований отапеллятивного происхождения, которые относятся к разряду эмоционально окрашенной лексики, довольно часто имеет место метафорический перенос значения. При этом метафорический смысл обозначающего, соединенный с содержанием обозначаемого, создает сложносочиненную семантику коммерческого имени, нагруженную мифологизированным компонентом. Еще Ролан Барт в своей работе критиковал использование для передачи смысла в семиотике приемов мифологизации обозначаемого, которые, по его утверждению, превращают простое приобретение товаров повседневной необходимости в трепетное обладание мифологизированным объектом, сравнимое с религиозными практиками [6].

Таким образом, в актах коммерческой номинации соотношение между языком и реальной действительностью, отражающейся

в сознании познающего субъекта, получает особое преломление - мифологизацию. В этом контексте коммерческую номинацию можно считать ангажированным видом искусственной номинации, поскольку она имеет целеустановку не только обозначить референт, но и инспирировать сознание адресата - потребителя товара или услуги.

Многофункциональность эргонима напрямую отражает сложную мыслеречевую деятельность номинатора, что создает условия для репрезентации и проекции основных терминов культуры на целевую аудиторию. Моделирование аудитории связано, в нашем случае, с диалогичностью вывески, так как образ клиента - "Другого" - присутствует в подсознании номинатора, стремящегося его убедить, увлечь, и предполагает учет особенностей потенциальной аудитории (социально-демографических, психологических, индивидуально-личностных и др.). В модели, о которой идет речь, ставится один вопрос: кому адресуется коммерческое именование? Ведь покупатель разный, он обладает рядом характеристик, реальных или желательных: полом (соответственно, магазины мужской одежды Первый мужской, Мужской сезон, Egoist, Casanova, Avant; женской одежды - Lady X, Donna, Красотка, Модница, Большая модница, Blesk, Maska; салоны красоты для женщин Орхидея, Дикая орхидея, Ландыш, Глянец, Шарм, Чародейка, Бубновая дама, для мужчин- Бубновый туз, Mon Cher и т.д), родом занятий или интересов (мастерская по ремонту обуви Туфелька; магазин стройматериалов Планета крепежа, Железный магазин; распечатка текстов Студенточка; заведение восточных утех - Все для кальяна от Аслана), принадлежностью к определенной религиозной или этнической группе (напр., магазины Исламские товары, Минарет, Сунна, Иман, Адыгэ Унэ), социальным положением, возрастом (соответственно- магазины: Ветеран, Кроха, Мини Мода, Сундучок, Винни-Пух, Кенгуру, Теремок, Мое солнышко, Дракоша, Кенгуру, Котофей и т.д). А к экономным потребителям апеллируют названия магазинов Цены ниже всех, Джинсы - суперцена, Территория низких цен, Копейка, Находка для кармана, Экономъ и т.д.

В целом же большинство эргонимов от-апеллятивного происхождения обязаны своим происхождением английским, французским и итальянским апеллятивам. Это отчасти объясняется иконическими и прототипическими

свойствами этих языков, за которыми закрепились ассоциации глобальности, изящества, моды, стиля и т.д. В своей массе апеллятивы сохраняют написание языка-оригинала, напр: Egoist, Rich, White House, Eden Rose, Kiss, Amnesia, Jeunesse, Perspective. Они также могут транслитерироваться на русский язык: Бона Фортуна, Сити Центр, Парадиз и т.д. Более того, апеллятивная лексика русского языка часто представлена лексемами, которые этимологически восходят к английскому и французскому языкам: Идеал, Имидж, Стиль, Вояж, Променад, Эксклюзив, Триумф, Модель, Подиум, Каприз и т.д.

Особую группу образуют отапеллятивные именования, адресуемые узко целевым аудиториям (коммуникаторам, покупателям, потребителям). Например, названия магазинов мужской и женской одежды (Diplomat, Senator, VIP, Rich, Королева); рестораны (Элита, Дворянское гнездо, Монарх), салоны красоты (Стиль; Free; Paradise), когда коммерческое имя создает иллюзию отождествления с идеалом (например, названия магазинов мужской одежды Boss; Frant). Хорошо известно, насколько глубоко в подсознании целевой аудитории коренятся образы, к которым апеллирует эргоним [7].

Поскольку эргоним мы рассматриваем как сложную антропосемиотическую конфигурацию культуры, общества и интерпретации окружающего мира, особо выделяя его коммуникативную функцию, то здесь можно говорить о специфическом способе циркуляции информации, который означает не только рекламу, но и приобщение к какой-либо традиции, вхождение в определенную культуру. Культура при этом понимается как система хранения и передачи социального опыта, который выражается в стереотипах социального поведении, ценностно-нормативных системах и представлениях. В этом смысле обращение к эргонимическим группам, ограниченным по признаку целевой аудитории, позволяет рассматривать коммерческое имя как один из факторов конструирования социальной идентичности через потребление феноменов культуры.

Рассматриваемая нами проблема имеет и такой аспект: каким образом коммерческие именования добавляют мифологизированную семантическую ценность к архетипическим представлениям человека. Вероятно, главное здесь - создание психосемантической карты коммерческого имени. Психосемантическая карта коммерческого имени есть результат ис-

кусственного объединения семантики обозначаемого и обозначающего. Так, в коммерческом именовании Магазин мужской одежды Эгоист первая структурная составляющая - Магазин мужской одежды есть обозначаемое, вторая составляющая - Эгоист — обозначающее.

Понятно, что компонент "мужчина" присутствует как в обозначаемом, так и в обозначающем, поскольку эгоист - это человек, мужчина, который считает себя центром происходящего и ставит на первый план свои интересы.

Превалирование инспиративных компонентов в психосемантическом поле обозначающего и составит добавочную семантическую ценность коммерческого имени. Таким образом, мифологизированная семантическая ценность коммерческого именования Магазин мужской одежды Эгоист представлена понятием "ставящий на первый план свои интересы".

Между тем ни в одном из кавказских языков мужчина не характеризуется как "ставящий на первый план свои интересы" -мы видим явное несоответствие привнесенных инспиративных компонентов архетипи-ческим представлениям основных этнических групп Кавказа.

Для женской целевой аудитории -это красота, непорочность, изысканность, скромное обаяние, а также демонстративность, исключительность, своенравие, самолюбование. Для мужской целевой аудитории характерны такие "привнесенные с Запада" компоненты, как индивидуализм, амбициозность, динамичность.

Мы видим, как репрезентанты базовой части концептов "мужчина" и "женщина", отражающие этнические архетипические образы, могут быть дополнены смысловыми интенциями коммерческих именований (что, заметим, впервые показано в данной статье).

Из всего вышеизложенного можно сделать следующие выводы:

- отдельные архетипы, глубоко укорененные в коллективном бессознательном, инкорпорируются в позиционирование жизненного стиля, который представляют рекламный дискурс и коммерческие имена. Таким образом, смысловые системы, которые генерируются на глубинном уровне коммерческого имени, апеллируют на уровне инстинкта к представителям человеческого рода;

- выбор языка коммерческого имени обеспечивает потребление иных культурных ценностей, а сами наименования репрезенти-

рует интегративные явления на общероссийском и мировом уровне;

- номинативные и дескриптивные коммерческие наименования ведут к появлению мыслительных штампов, отражающих в определенной мере основные моральные ценности и умонастроения общества и, более того, пусть даже в незначительной степени, определяющих их.

Как известно, в спектре непростых проблем современной (постсоветской) России едва ли не главной является формирование консолидирующей общество идентичности. Теоретические аспекты этой проблемы чаще всего рассматриваются в рамках политологии, философии [7] и культурологии [8]. Наши исследования показывают, что в структуре российской идентичности и механизмов ее формирования существенная роль принадлежит также лингвистике и лингвистическим процессам.

ЛИТЕРАТУРА

1. Дмитриева Л.М. Онтологическое и ментальное бытие топонимической системы (на материале русской топонимии Алтая). Барнаул: Изд-во Алт. ГУ, 2002. 254 с.

2. Щербак А.С. Региональная ономастика в когнитивном аспекте. Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008. 198 с.

3. Емельянова А.М. Эргонимы в лингвистическом ландшафте полиэтнического города (на примере названий деловых, коммерческих, культурных, спортивных объектов г. Уфы): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Уфа, 2007. 22 с.

4. Крюкова И.В. Рекламное имя: от изобретения до прецедентности. Волгоград: Перемена, 2004. 172 с.

5. Тхагапсоев Х.Г. Идентичность как оператор гуманитарных технологий // Вестник Герценовского университета. 2011. № 9. С. 58-67.

6. Barthes, R. Mythologies. Paris: Seuil, 1957. 272 p.

7. Haineault D.-L., Roy J.-Y. Unconscious for Sale. Advertising, Psychoanalysis, and the Public. Minneapolis; London: University of Minnesota Press, 2001. 218 p.

8. Тхагапсоев Х.Г. Идентичность как философская категория и мера социального бытия // Философские науки. 2011. № 1. Спецвыпуск. С. 10-25; Он же. К проблемам и перспективам развития российской культурологи // Вопросы культурологии. 2012. № 8. С. 6-12.

10 октября 2013 г.

- ХРОНИКА НАУЧНОЙ РЕИНТЕГРАЦИИ -

ФОРУМ ИСТОРИКОВ-КАВКАЗОВЕДОВ (г. Ростов-на-дону, 15 октября 2013 г.)

"У октября 2013 г. в Ростове-на-Дону в Южном федеральном университете прошел

И /щ международный Форум историков-кавказоведов. Организаторами выступили ИППК А ЮФУ, ИСЭГИ ЮНЦ РАН, Российский институт стратегических исследований, Гуманитарный фонд "Кавказ - новые горизонты". Всего - 26 вузов и гуманитарных институтов.

В форуме приняли участие 44 историка из всех регионов СКФО и ЮФО, Москвы Абхазии, Южной Осетии и др., а также представители интелегенции Ростовской области. Наряду с маститыми учеными-профессорами (В.Х. Акаев, А.М. Бугаев, Ш.А. Гапуров, В.Х. Магомаев, С.С. Ма-гомадов (Чеченская Республика), Х.Б. Мамсиров, А.И. Тетуев (Кабардино-Балкарская Республика), Б.В. Виноградов, О.В. Матвеев, В.В. Касьянов (Краснодар), Ю.Ю. Клычников (Пятигорск), Н.С. Ав-дулов, Д.В. Сень, А.А. Озеров, В.В. Черноус (Ростов-на-Дону), О.М. Давудов, Х.Г. Магомедсалихов (Махачкала) и др.), в форуме участвовали молодые исследователи и аспиранты.

Все докладчики в своих выступлениях стремились сделать шаг к ослаблению политизации исторической науки на Кавказе и Юге России, перейти от бескомпромиссной полемики различных школ и направлений, в том числе этноцентричных, к конструктивному диалогу по спорным и дискуссионным вопросам истории народов Кавказа, русско-кавказских отношений.

Были обсуждены проблемы методологии региональной истории, вопросы понятийно-терминологического инструментария исторических исследований, предложены пути консолидации историков Юга России.

На форуме была принята Хартия кавказоведов и создана рабочая консультационная группа историков-кавказоведов (председатель В.В. Черноус), поддержана идея разработки Этического кодекса кавказоведа.

По итогам Форума издан сборник статей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.