Научная статья на тему 'КОЛОРАТИВЫ В МАСС-МЕДИЙНОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ: КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНЫЕ И ЛИНГВОАКСИОЛОГИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ'

КОЛОРАТИВЫ В МАСС-МЕДИЙНОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ: КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНЫЕ И ЛИНГВОАКСИОЛОГИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2
2
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
колоратив / масс-медийный политический дискурс / лингвопрагматика / лингвоаксиология / красная линия / «черный лебедь» / «зеленый свет» / «белый флаг» / colour-names / mass-media political discourse / linguistic pragmatics / linguistic axiology / red line / black swan / green light / white flag

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Н.Н. Кошкарова

Статья посвящена анализу колоративов в масс-медийном политическом дискурсе. Цвет – это не просто характеристика предмета; цветовой символизм тесным образом связан с историей и культурой того языка, в рамках которого функционируют цветообозначения. Материалом настоящего исследования послужили публикации в русскоязычных средствах массовой информации, которые не только отражают действительность, но и формируют ее. В работе сделан акцент на интерпретативном характере масс-медийного политического дискурса. В результате анализа колоративов, используемых в указанном типе интеракции, автор приходит к выводу, что их семантика не всегда соответствует традиционной семиотической и философско-мировоззренческой русскоязычной картине мира. Указывается, что цветовой символизм в политической коммуникации детерминирован прежде всего аксиологическими установками и приоритетами акторов указанного типа дискурса. Намечаются перспективы исследования, связанные с изучением семантики имен цвета на материале английского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COLOUR-NAMES IN MASS-MEDIA POLITICAL DISCOURSE: COGNITIVE, DISCURSIVE, LINGUISTIC, AND AXIOLOGICAL CHARACTERISTICS

The article deals with the analysis of colour-names in mass-media political discourse. Colour is not just a characteristic of an object; color symbolism is closely related to the history and culture of the language within which colour terms operate. Publications in Russian-language media serve as the material for the study. It is pointed out that the mass-media not only reflect the reality but also shape it. The paper focuses on the interpretative nature of mass-media political discourse. As a result of the analysis of colour-names employed in the mass-media political discourse, the author comes to the conclusion that the colour terms’ semantics does not always correspond to the traditional semiotic and philosophical-worldview of the Russian-speaking world picture. It is indicated that color symbolism in political communication is determined primarily by the axiological attitudes and priorities of the political discourse actors. Prospects for research related to the study of the semantics of color names using the material of the English language are outlined.

Текст научной работы на тему «КОЛОРАТИВЫ В МАСС-МЕДИЙНОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ: КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНЫЕ И ЛИНГВОАКСИОЛОГИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ»

1. Die Inklusion von Menschen mit Behinderung entspricht unserem Selbstverständnis und wir begrüßen daher Ihre Bewerbung.

2. Schwerbehinderte Menschen werden bei gleicher Eignung bevorzugt berücksichtigt.

3. Wir freuen uns insbesondere über Onlinebewerbungen schwerbehinderter und ihnen gleichgestellter behinderter Menschen direkt auf diese Ausschreibung.

4. Menschen mit Behinderung werden bei gleicher Eignung und Qualifikation vorrangig berücksichtigt [6].

Таким образом, при составлении текста объявления учитываются основные правила оформления нейтральности. Избегание прямого обозначения активного действующего лица позволяет не использовать формы,

Библиографический список

которые могли бы сделать тексты слишком сложными для понимания [7]. Важно обеспечить, чтобы тексты оставались разборчивыми, четкими и недвусмысленными [8]. Для этого могут быть использованы альтернативные способы выражения одного и того же содержания. Хорошей альтернативой становится оформление содержания текста вакансии синтаксическим способом (перечислением словосочетаний или предложений) и использование лексического способа (употребление личных местоимений). Приветствуются различные креативные решения, которые заключаются в поиске различных возможностей нейтрального употребления языка в текстах объявлений о вакансии и представляют собой перспективные способы оформления подобных текстов.

1. Достовалова Е.К. Объявление о найме как особый жанр текста. Филология и лингвистика: проблемы и перспективы: материалы I Международной научной конференции. Челябинск: Два комсомольца. 2011: 21-23. Available at: https://moluch.ru/conf/phil/archive/24/826/

2. Скорнякова РМ. Гендерный аспект объявлений о трудоустройстве. Вестник Кемеровского государственного университета. 2015; № 2-3 (62): 202-204.

3. Романова Е.В. Семантика и средства выражения толерантности в современном немецком языке. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018; № 10-2 (88): 341-345. Available at: http://cyberleninka.rU/article/n/semantika-i-sredstva-vyrazheniya-tolerantnosti-v-sovremennom-nemetskom-yazyke

4. Лукичева М.В. Поликорректность по немецки. Педагогическое образование в России. 2015; № 10: 151-156.

5. Greve M., I ding M., Schmusch B. Geschlechtsspezifische Formulierungen in Stellenangeboten. Available at: https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/917/1598

6. Электронные базы вакансий и резюме. Available at: //jobboerse.arbeitsagentur.de, jobs.de, de.indeed.com

7. Антропова Н.А. К вопросу гендерно-корректного употребления немецкого языка. Гуманитарный вектор. 2016; № 3: 49-55.

8. Geschlechterneutraler Sprachgebrauch im Europäischen Parlament. Available at: https://www.europarl.europa.eu/cmsdata/187092/GNL_Guidelines_DE-original.pdf References

1. Dostovalova E.K. Ob'yavlenie o najme kak osobyj zhanr teksta. Filologiya ilingvistika:problemy iperspektivy materialy I Mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii. Chelyabinsk: Dva komsomol'ca. 2011: 21-23. Available at: https://moluch.ru/conf/phil/archive/24/826/

2. Skornyakova R.M. Gendernyj aspekt ob'yavlenij o trudoustrojstve. Vestnik Kemerovskogo gosudarstvennogo universiteta. 2015; № 2-3 (62): 202-204.

3. Romanova E.V. Semantika i sredstva vyrazheniya tolerantnosti v sovremennom nemeckom yazyke. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i prakiiki. 2018; № 10-2 (88): 341-345. Available at: http://cyberleninka.ru/article/n/semantika-i-sredstva-vyrazheniya-tolerantnosti-v-sovremennom-nemetskom-yazyke

4. Lukicheva M.V. Polikorrektnost' po nemecki. Pedagogicheskoe obrazovanie v Rossii. 2015; № 10: 151-156.

5. Greve M., Iding M., Schmusch B. Geschlechtsspezifische Formulierungen in Stellenangeboten. Available at: https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/917/1598

6. 'Elektronnye bazy vakansij irezyume. Available at: //jobboerse.arbeitsagentur.de, jobs.de, de.indeed.com

7. Antropova N.A. K voprosu genderno-korrektnogo upotrebleniya nemeckogo yazyka. Gumanitarnyj vektor. 2016; № 3: 49-55.

8. Geschlechterneutraler Sprachgebrauch im Europäischen Parlament. Available at: https://www.europarl.europa.eu/cmsdata/187092/GNL_Guidelines_DE-original.pdf

Статья поступила в редакцию 03.03.24

УДК 8Г276.11

Koshkarova N.N., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Department of International Relations, Political Science and Regional Studies, South Ural State University

(Chelyabinsk, Russia), E-mail: koshkarovann@susu.ru

COLOUR-NAMES IN MASS-MEDIA POLITICAL DISCOURSE: COGNITIVE, DISCURSIVE, LINGUISTIC, AND AXIOLOGICAL CHARACTERISTICS. The article deals with the analysis of colour-names in mass-media political discourse. Colour is not just a characteristic of an object; color symbolism is closely related to the history and culture of the language within which colour terms operate. Publications in Russian-language media serve as the material for the study. It is pointed out that the mass-media not only reflect the reality but also shape it. The paper focuses on the interpretative nature of mass-media political discourse. As a result of the analysis of colour-names employed in the mass-media political discourse, the author comes to the conclusion that the colour terms' semantics does not always correspond to the traditional semiotic and philosophical-worldview of the Russian-speaking world picture. It is indicated that color symbolism in political communication is determined primarily by the axiological attitudes and priorities of the political discourse actors. Prospects for research related to the study of the semantics of color names using the material of the English language are outlined.

Key words: colour-names, mass-media political discourse, linguistic pragmatics, linguistic axiology, red line, black swan, green light, white flag

Н.Н. Кошкарова, д-р филол. наук, проф., Южно-Уральский государственный университет, г. Челябинск, E-mail: koshkarovann@susu.ru

КОЛОРАТИВЫ В МАСС-МЕДИЙНОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ: КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНЫЕ И ЛИНГВОАКСИОЛОГИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Статья посвящена анализу колоративов в масс-медийном политическом дискурсе. Цвет - это не просто характеристика предмета; цветовой символизм тесным образом связан с историей и культурой того языка, в рамках которого функционируют цветообозначения. Материалом настоящего исследования послужили публикации в русскоязычных средствах массовой информации, которые не только отражают действительность, но и формируют ее. В работе сделан акцент на интерпретативном характере масс-медийного политического дискурса. В результате анализа колоративов, используемых в указанном типе интеракции, автор приходит к выводу, что их семантика не всегда соответствует традиционной семиотической и философско-мировоззренческой русскоязычной картине мира. Указывается, что цветовой символизм в политической коммуникации детерминирован прежде всего аксиологическими установками и приоритетами акторов указанного типа дискурса. Намечаются перспективы исследования, связанные с изучением семантики имен цвета на материале английского языка.

Ключевые слова: колоратив, масс-медийный политический дискурс, лингвопрагматика, лингвоаксиология, красная линия, «черный лебедь», «зеленый свет», «белый флаг»

Цвет представляет огромную ценность не только для великих живописцев, но и для обывателя, в чьей жизни цветовые обозначения могут выступать знаком предостережения об опасной ситуации, руководства к действию, указания на важные и существенные детали, способом передачи информации. Цвет, с одной стороны, является свойством предмета, а с другой стороны, связан с исторической, пространственной и культурной средой, в которую помещен этот предмет Необходимо отметить, что цвет является знаком, имеющим символическую природу, которая варьируется от культуры к культуре, а цветовой символизм

выполняет при этом не только выразительную, но и коммуникативную функции. Е.В. Омельяненко указывает, что «проблема значимости цвета рассматривалась как с научной точки зрения, так и с позиции эзотерики» [1, с. 9]. Действительно, природа и символика цвета могут изучаться представителями различных отраслей знания: физики, химии, физиологии, психологии, живописи. Цветовой символизм может изучаться и в лингвистическом аспекте, так как, во-первых, цвет и его различные оттенки имеют различные средства вербализации в языке; во-вторых, цвет представляет собой ценностную категорию, что делает возможным его ана-

лиз в рамках лингвоаксиологии как отрасли лингвистики; в-третьих, репрезентация цвета в языке всегда детерминирована лингвокультурными и когнитивно-дискурсивными особенностями той среды, в рамках которой цветовые обозначения возникают и функционируют

Актуальность настоящего исследования определяется необходимостью описания колоративов не просто как имен цвета, а как репрезентантов аксиологических установок и приоритетов акторов политической коммуникации. Целью настоящего исследования является анализ функционирования цветовых обозначений в российском политическом дискурсе. Настоящая цель реализуется в следующих задачах: 1) снятие терминологической многозначности в отношении терминов, обозначающих изучаемый тип лексики; 2) представление когнитивно-дискурсивных и лингвоаксиологических характеристик колоративов, функционирующих в рамках российского политического дискурса. Материал настоящего исследования представлен публикациями политического масс-медийного дискурса, который, с одной стороны, отображает происходящие в обществе события, а с другой стороны, интерпретирует их в соответствии с установками и приоритетами конкретного издания, отдельного журналиста, автора публикуемого материала. Научная новизна исследования заключается в том, что в работе сделан акцент на интерпретативном характере политического масс-медийного дискурса, что позволяет изучить лингвистические феномены на фоне широкого экстралингвистического контекста. Теоретическая значимость исследования определяется возможностью применения результатов анализа при изучении колоративов на материале других языков и типов дискурса. Практическая значимость исследования связана с возможностью применения итогов в ходе преподавания вузовских дисциплин и в практической деятельности всех тех, кто занимается политической деятельностью.

В лингвистике нет единого понимания того, каким термином обозначать лексику, которая является объектом настоящего исследования. Ученые, описывающие слова подобного рода, используют разные номинации: цветообозначе-ние [2], цветонаименование [3], термин цвета [4], колороним [5] , колоратив [6]. В.Г. Кульпина говорит о таком направлении в науке об языке, как лингвистика цвета, отмечая антропо- и этноцентричность теории и практики изучения цвето-обозначений [7]. В своих последующих работах В.Г Кульпина развивает идею о лингвистической цветологии [8]. Однако стоит сказать об основоположниках хроматической номенклатуры, которыми по праву считаются чешский и российский филолог В.И. Шерцль [9] и польский языковед Альфред Заремба [10]. Современные лингвисты анализируют различные аспекты цветообозначения: фразеологизмы с компонентом цветообозначения как отражение японской, английской и русской языковых картин мира [11]; структурно-семантические аспекты ко-лоративной лексики на материале немецкого языка [12; 13]; лингвопрагматику цветовой идиоматики во внешнеполитическом дискурсе [14]; символику цвета в политическом костюме [15]. Однако время неумолимо движется вперед, и на авансцену политической коммуникации выходят новые социально-культурной реальности, новые феномены, которые нуждаются в тщательном лингвистическом изучении с опорой на широкие экстралингвистический и экстрадискурсивный контексты.

Красная линия (красная черта)

Одним из исторических символов русской культуры является красный цвет. Несмотря на общую этимологию прилагательных красный и прекрасный, в современном политическом дискурсе анализируемое прилагательное реализует семантику обострения цивилизационных противоречий России и Запада. Аксио-махия (ценностная война) проходит по многим направлениям: в политике, в культуре, в образовании. Ценностный раскол между Россией и «западными партнерами» может достигать своего рубежного значения, тогда в политике для описания такой ситуации используется термин красная линия (красная черта) - обозначение предела термина одной из сторон, нарушения позиции, вследствие чего безопасность может уже не быть гарантирована: Москва не раз обозначала, что станет для нее красной линией - поставки Западом дальнобойных или более мощных средств поражения Украине, заявили в МИД России [16]. Россия считает «красной линией» в отношениях с Украиной создание угроз, которые могут исходить с территории этой страны, заявил президент Владимир Путин в ходе пленарного заседания инвестфорума «Россия зовет» [17]. США публично заявляют, что те, кто сотрудничает с Россией, об этом пожалеют, - указал Лавров. - Угрожая и оказывая давление, США, да и англичане тоже переходят все красные линии [18]. Функционирование данного термина в масс-медийном политическом дискурсе созвучно с положением аксиологической лингвистики, когда транслируются определенные ценности и приоритеты, не всегда совпадающие с идеологией оппонента. Ценностные ориентиры российской политики в настоящее время не поддерживаются коллективным Западом, что влечет за собой противостояние России и стран Запада. Однако аксиологическое будущее всего мира и отдельно взятой страны связано с приоритетом общечеловеческих ценностей.

Библиографический список

«Черный лебедь»

Наименование, заложенное в основе термина черный лебедь, имеет глубокие эстетико-хроматические основания. Черный цвет имеет референциальное значение, вызывающее отрицательные ассоциации или чувства. Семиотическая традиция толкования черного цвета заключается в том, что эстетическое и аксиологическое сообщение, им передаваемое, включает в себя естественно-научное понимание черного цвета, религиозный символизм, национальные коммуникативные практики. Автором концепции черного лебедя стал американский эссеист и писатель Нассим Николас Талеб, который в своей книге «Черный лебедь. Под знаком непредсказуемости» использовал данную метафору для обозначения редких и неожиданных событий, которые могут иметь значительные последствия [19]. Такими «черными лебедями» могут выступать различного рода геополитические факторы, способные оказать влияние на все сферы жизни общества: Еще одним фактором роста цен на нефть могут стать так называемые черные лебеди в виде размораживания существующих или появления новых конфликтов на карте мира, отметил Николай Дудченко [20]. С лингвистической точки зрения в данном случае реализуется и жанр прогноза [21], который на основе анализа данных предлагает возможный пусть развития событий в будущем.

«Зеленый свет»

Лингвосемиотика зеленого цвета также реализует противоречивые смыслы: от положительных (природа, радость обновление жизни) до отрицательных (лукавство, нечистая сила, незрелость). Такая амбивалентность прослеживается и в масс-медийном политическом дискурсе, где фразеологизм зеленый свет вплетен в более широкое аксиологическое пространство геополитических событий и уже имеет значение не одобрение действий, а выполнение небезопасных действий в обход существующим нормам мирового правопорядка: «Я не вижу никакого-либо стремления со стороны Ирана или какой-либо другой страны к масштабной войне в регионе. Проблема в том, что если эта сдержанность будет воспринята как слабость, как зеленый свет - делать все, что заблагорассудится в Газе - это будет большой ошибкой», - отметил глава российской дипломатии [22]. Предостережения президента США Джо Байдена Израилю от вторжения в город Рафах, на юге Газы, не являются откровенными, их следуют воспринимать как «зеленый свет» на проведение военной операции, считает член комиссии парламента Ирана по национальной безопасности и внешней политике Федахосейн Малеки [23]. В целом необходимо сказать, что репрезентация палестино-израильского конфликта в русскоязычных СМИ характеризуется использованием большого количества метафорических моделей, что подчеркивает тезис о том, что в современных дискурсивных условиях и обстоятельствах язык не только отражают реальность, но и формирует ее.

«Белый флаг»

Реализация семантики белого цвета в масс-медийном политическом дискурсе противоречит его традиционной семиотической и ценностной составляющих в русскоязычной культуре. В России белый - это цвет надежды и жизни, однако в устойчивых словосочетаниях политической коммуникации формируется значение капитуляции, безоговорочной сдачи на милость противоборствующей стороне: Согласно предварительному расследованию, которое Армия обороны Израиля допустила до публикации в СМИ, один из заложников размахивал самодельным белым флагом, а другой звал на помощь на иврите. Все трое были без рубашек и появились внезапно в разгар боевых действий. Заметив подозрительных людей, один из израильских солдат, наблюдавших за местностью, открыл по ним огонь, закричав: «Террористы!» Двое заложников были убиты сразу, а третьему, раненому, удалось укрыться в соседнем здании. Оттуда он продолжал просить помощи на иврите, что слышали другие военнослужащие. Однако был застрелен прежде, чем командир подразделения, узнавший об инциденте, распорядился прекратить огонь [24]. В данном примере акцент сделан на то, что израильские солдаты не соблюдают международные договоренности, их поведение отличается жестокостью и нежеланием пойти на какие-либо уступки.

Таким образом, в результате анализа некоторых устойчивых выражений масс-медийного политического дискурса можно сделать вывод о том, что их семантика не всегда соответствует традиционной семиотической и философско-ми-ровоззренческой русскоязычной картине мира. Цветовой символизм в политической коммуникации детерминирован прежде всего аксиологическими установками и приоритетами акторов указанного типа дискурса. Красный цвет реализует семантику обострения цивилизационных противоречий России и Запада; черный цвет ассоциируется с редкими и неожиданными событиями, которые могут иметь значительные последствия; зеленый цвет также амбивалентен по своей природе и означает выполнение небезопасных действий в обход существующим нормам мирового правопорядка; белый цвет репрезентирует международные конфликты и подчеркивает несоблюдение международных норм одной из сторон. К возможным перспективам исследования мы относим изучение семантики колоративов на материале английского языка и сравнение традиционных значением имен цвета с их реализацией в масс-медийном политическом дискурсе.

1. Омельяненко Е.В. Цветоведение и колористика. Ростов-на-Дону: Издательство ЮФУ, 2010.

2. Атаев Б.М., Исраилов М.А. Семантика цветообозначений в произведениях Расула Гамзатова. Вестник Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы ДФИЦ РАН. 2023; № 34: 6-11.

3. Атаджанян С.А. Исторический и когнитивный аспекты изучения цветонаименований. Язык и культура. 2013; № 6: 142-149.

4. Мичугина С.В. Трансдисциплинарный подход к изучению терминов цвета на примере английского red. Вестник МГПУ. Серия: Филология. Теория языка. Языковое образование. 2023; № 1 (49): 87-95.

5. Ерофеева Е.В., Речкалова Д.Н. Социокультурный аспект восприятия колоронимов во французской литературе. Актуальные проблемы профессиональной сферы в современном мире. Екатеринбург: Издательство Уральского государственного педагогического университета, 2022.

6. Садриева К.Э. Семантика адъективных колоративов в художественной прозе А.И. Куприна и А.С. Серафимовича. Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2016; Т. 15, № 3: 111-118.

7. Кульпина В.Г Лингвистика цвета: Термины цвета в польском и русском языках. Москва: Московский лицей, 2001.

8. Кульпина В.Г Лингвистическая цветология. От истории к современности цветовых концептосфер. Москва: Макс-пресс, 2019.

9. Шерцль В.И. Названия цветов и символическое значение их. Воронеж: типография В.И. Исаева, 1884.

10. Zariba A. Nazwy barw w dialektach i historii jqzyka polskiego. Z 2 mapami. Wroctaw: Wyd. Polskiej Akademii Nauk, 1954.

11. Завьялова Н.А. Фразеологизмы с компонентом цветообозначения как отражение японской, английской и русской языковых картин мира. Диссертация ... кандидата филологических наук. Екатеринбург, 2007.

12. Керимов РД. Лингвосимволика цвета в немецкоязычной политической культуре. Политическая лингвистика. 2013; № 2 (44): 107-124.

13. Шапочкин Д.В. Цветообозначения в немецком политическом дискурсе. Вестник Тюменского государственного университета. Гуманитарные исследования. Humanitates. 2019; Т. 5, № 4 (20): 53-63.

14. Беляков М.В. Лингвопрагматика цветовой идиоматики во внешнеполитическом дискурсе. Вестник Московского государственного областного университета. Электронный журнал. 2022; № 2. Available at: https://doi.org/10.18384/2224-0209-2022-2-1111

15. Сливчикова Ю.В. Цвет в политическом костюме как инструмент манипулятивного воздействия в газетно-публицистическом дискурсе. Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2016; № 2: 71-76.

16. МИД назвал, что станет красной линией для Москвы. Available at: https://www.rbc.ru/politics/09/10/2022/6342624a9a7947d4a43a0d0c

17. Путин назвал «красную линию» в отношениях с Украиной. Available at: https://www.forbes.ru/society/447749-putin-nazval-krasnuu-liniu-v-otnoseniah-s-ukrainoj

18. Лавров обвинил США в переходе всех красных линий. Available at: https://lenta.ru/news/2023/01/23/red_lines/

19. Taleb Nassim Nicholas. The Black Swan: The Impact of the Highly Improbable. London: Penguin, 2010.

20. Нефть ясности: рынок черного золота в 2024 году ждет сильная волатильность. Available at: https://iz.ru/1626584/pavel-vikhrov/neft-iasnosti-rynok-chernogo-zolota-v-2024-godu-zhdet-silnaia-volatilnost

21. Рерих А.Е., Кошкарова Н.Н. Прогноз и ретропрогноз как жанры политической коммуникации. Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. 2022; Т. 19, № 1: 22-28.

22. Лавров: Не нужно воспринимать сдержанность Ирана по Газе как «зеленый свет» на любые действия. Available at: https://rg.ru/2023/11/15/lavrov-ne-nuzhno-vosprinimat-sderzhannost-irana-po-gaze-za-zelenyj-svet-na-liubye-dejstviia.html

23. Байден дал Израилю «зеленый свет» на вторжение в Рафах, считают в Иране. Available at: https://ria.ru/20240213/rafakh-1927138389.html

24. Почему израильские солдаты застрелили заложников под «белым флагом». Available at: https://rg.ru/2023/12/17/pochemu-izrailskie-soldaty-zastrelili-zalozhnikov-pod-belym-flagom.html

References

1. Omel'yanenko E.V. Cvetovedenie i koloristika. Rostov-na-Donu: Izdatel'stvo YuFU, 2010.

2. Ataev B.M., Israilov M.A. Semantika cvetooboznachenij v proizvedeniyah Rasula Gamzatova. Vestnik Instituta yazyka, literatury i iskusstva im. G. Cadasy DFIC RAN. 2023; № 34: 6-11.

3. Atadzhanyan S.A. Istoricheskij i kognitivnyj aspekty izucheniya cvetonaimenovanij. Yazyk i kul'tura. 2013; № 6: 142-149.

4. Michugina S.V. Transdisciplinarnyj podhod k izucheniyu terminov cveta na primere anglijskogo red. Vestnik MGPU. Seriya: Filologiya. Teoriya yazyka. Yazykovoe obrazovanie. 2023; № 1 (49): 87-95.

5. Erofeeva E.V., Rechkalova D.N. Sociokul'turnyj aspekt vospriyatiya koloronimov vo francuzskoj literature. Aktual'nye problemy professional'noj sfery v sovremennom mire. Ekaterinburg: Izdatel'stvo Ural'skogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta, 2022.

6. Sadrieva K.'E. Semantika ad ektivnyh kolorativov v hudozhestvennoj proze A.I. Kuprina i A.S. Serafimovicha. Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2: Yazykoznanie. 2016; T. 15, № 3: 111-118.

7. Kul'pina V.G. Lingvistika cveta: Terminy cveta v pol'skom irusskom yazykah. Moskva: Moskovskij licej, 2001.

8. Kul'pina V.G. Lingvisticheskaya cvetologiya. Ot istorii ksovremennosti cvetovyh konceptosfer. Moskva: Maks-press, 2019.

9. Sherd' V.I. Nazvaniya cvetov i simvolicheskoe znachenie ih. Voronezh: tipografiya V.I. Isaeva, 1884.

10. Zariba A. Nazwy barw w dialektach i historiijqzyka polskiego. Z 2 mapami. Wroctaw: Wyd. Polskiej Akademii Nauk, 1954.

11. Zav'yalova N.A. Frazeologizmys komponentomcvetooboznacheniya kakotrazhenieyaponskoj, anglijskojirusskojyazykovyh kartin mira. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Ekaterinburg, 2007.

12. Kerimov R.D. Lingvosimvolika cveta v nemeckoyazychnoj politicheskoj kul'ture. Politicheskaya lingvistika. 2013; № 2 (44): 107-124.

13. Shapochkin D.V. Cvetooboznacheniya v nemeckom politicheskom diskurse. Vestnik Tyumenskogo gosudarstvennogo universiteta. Gumanitarnye issledovaniya. Humanitates. 2019; T. 5, № 4 (20): 53-63.

14. Belyakov M.V. Lingvopragmatika cvetovoj idiomatiki vo vneshnepoliticheskom diskurse. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. 'Elektronnyj zhurnal. 2022; № 2. Available at: https://doi.org/10.18384/2224-0209-2022-2-1111

15. Slivchikova Yu.V. Cvet v politicheskom kostyume kak instrument manipulyativnogo vozdejstviya v gazetno-publicisticheskom diskurse. Vestnik Rossijskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Teoriya yazyka. Semiotika. Semantika. 2016; № 2: 71-76.

16. MID nazval, chto stanet krasnoj liniej dlya Moskvy. Available at: https://www.rbc.ru/politics/09/10/2022/6342624a9a7947d4a43a0d0c

17. Putin nazval «krasnuyu liniyu» v otnosheniyah s Ukrainoj. Available at: https://www.forbes.ru/society/447749-putin-nazval-krasnuu-liniu-v-otnoseniah-s-ukrainoj

18. Lavrov obvinil SShA v perehode vseh krasnyh linij. Available at: https://lenta.ru/news/2023/01/23/red_lines/

19. Taleb Nassim Nicholas. The Black Swan: The Impact of the Highly Improbable. London: Penguin, 2010.

20. Neft' yasnosti: rynok chernogo zolota v 2024 godu zhdet sil'naya volatil'nost'. Available at: https://iz.ru/1626584/pavel-vikhrov/neft-iasnosti-rynok-chernogo-zolota-v-2024-godu-zhdet-silnaia-volatilnost

21. Rerih A.E., Koshkarova N.N. Prognoz i retroprognoz kak zhanry politicheskoj kommunikacii. Vestnik Yuzhno-Ural'skogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika. 2022; T. 19, № 1: 22-28.

22. Lavrov: Ne nuzhno vosprinimat' sderzhannost' Irana po Gaze kak «zelenyj svet» na lyubye dejstviya. Available at: https://rg.ru/2023/11/15/lavrov-ne-nuzhno-vosprinimat-sderzhannost-irana-po-gaze-za-zelenyj-svet-na-liubye-dejstviia.html

23. Bajden dal Izrailyu «zelenyj svet» na vtorzhenie v Rafah, schitayut v Irane. Available at: https://ria.ru/20240213/rafakh-1927138389.html

24. Pochemu izrail'skie soldaty zastrelili zalozhnikov pod «belym flagom». Available at: https://rg.ru/2023/12/17/pochemu-izrailskie-soldaty-zastrelili-zalozhnikov-pod-belym-flagom.html

Статья поступила в редакцию 19.03.24

УДК 811.161.1

Li Wenwen, postgraduate, Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia), E-mail: 18103654701wen@gmail.com

PECULIARITIES OF THE DESCRIPTION OF MOSCOW AND MOSCOW SUBURBS BUILDINGS AND STRUCTURES IN ARTICLES BY N.M. KARAMZIN IN THE JOURNAL "VESTNIK EVROPY". The research examines N.M. Karamzin's articles published in the journal "Vestnik Evropy" in 1802-1803 and studies the peculiarities of the description of buildings and structures in Moscow and its neighbourhood. In particular, the analysis of the descriptions of palaces allows to establish that the author follows a certain scheme: palace appearance > interiors > space near the palace. A comparative analysis of the fragments describing palaces, monasteries and urban areas shows that when describing spatial objects, N.M. Karamzin implements one of two textual strategies. The first one consists in the fact that space can be "organized" around a certain "point" - the building about which the author seeks to tell the reader. The second strategy is used when describing "large" spaces, such as monasteries and urban areas: when telling about them, the writer pays special attention to the location of buildings in relation to each other and notes that, despite the fact that each building (or structure) has its own characteristic purpose, they are all regarded as integral parts of the overall complex.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Key words: N.M. Karamzin, Moscow text, building, structure

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.