УДК 02
Н.В.Салоников
КНИГИ НЕМЕЦКИХ И ШВЕДСКИХ БИБЛИОФИЛОВ В БИБЛИОТЕКЕ ФЕОФАНА (ПРОКОПОВИЧА) (К ВОПРОСУ ОБ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЕ В ВОСТОЧНОЙ ПРИБАЛТИКЕ
XVII — НАЧАЛА XVIII вв.)
Гуманитарный институт НовГУ
An attempt of reconstruction of book collectins of German and the Swedish bibliophils XVII - the beginnings of XVIII centuries which were a part of library of Feofan Prokopovich is undertaken for the first time. The characteristic of a situation in an intellectual life of East Baltic is given. The new facts are entered into a scientific turn from intellectual history of region, including history of Derptsky University.
Занимаясь изучением и реконструкцией биб- фана (Прокоповича), мы столкнулись с необходимо-
лиотеки знаменитого сподвижника Петра I архиепи- стью изучения ряда проблем, связанных с интеллек-
скопа Великоновгородского и Великолуцкого Фео- туальной историей Восточной Прибалтики XVI-
XVII вв. в контексте европейской культуры эпохи раннего Нового времени. Попытаемся хотя бы примерно, в самых общих чертах, представить интеллектуальную ситуацию в указанном регионе на материале книг, в свое время принадлежавших немец-ко-прибалтийским библиофилам и оказавшихся затем в составе книжного собрания Феофана (Прокоповича).
Известно, что большая часть книжного собрания Феофана (Прокоповича) происходит из Прибалтики. Ее составили книги, полученные в качестве военного трофея Северной войны в Дерпте, о передаче которых Феофан просил императора Петра I в письме от 29 сентября 1719 г.: «В твоей, великого государя, псковской артиллерии есть латинские книги, которые взяты из Дерпта и многое время лежат в сундуках, тлеют и гниют. Всемилостивейший государь, прошу вашего величества... оныя книги отдать мне, нижайшему рабу и богомольцу вашему» [1]. В библиотеке Феофана, насчитывавшей после его смерти 3192 наименования, приблизительно 2600 томов имели прибалтийское происхождение: трофейные «дерптские» книги (примерно 2500 томов), подаренные в конце 1719 — начале 1720 г. Петром I, и книги, приобретенные им в Нарве и Ревеле в 1719 г. (около 100 томов).
На сегодняшний день единственным известным нам источником для решения проблемы реконструкции библиотеки Феофана (Прокоповича) является Инвентарь библиотеки Новгородской духовной семинарии за 1929/1930 г., составленный сотрудником Отдела рукописей Государственной публичной библиотеки В.В.Майковым [2]. Он озаглавлен: «1929 год. Новгородская Духовная Семинария (библиотека Ф. Прокоповича)», насчитывает 167 листов и содержит описание 2619 наименований книг на различных языках (за 1929 г. — 2265 наименований и за первые месяцы 1930 г. — 354 наименования) [3]. Анализ этого Инвентаря позволяет выявить имена владельцев как отдельных книг, так и целых книжных собраний, вошедших в состав библиотеки Феофана (Прокоповича). Прежде всего это касается книг, полученных Феофаном из Дерпта, т. е. происходивших из частных книжных собраний XVII — начала XVIII вв. связанных с Дерптом немецких и шведских библиофилов. Кроме Инвентаря В.В.Майкова в качестве источника были использованы отдельные книги из библиотеки Феофана (Прокоповича), выявленные нами в Российской национальной библиотеке.
Как известно, до середины XVI в. большая часть Восточной Прибалтики была составной частью орденского государства, находившегося в сфере влияния римского папы и германского императора. После распада орденского государства, вызванного Ливонской войной и Реформацией, начинается активная экспансия в регион шведов. Шведское господство в Прибалтике продолжалось вплоть до Северной войны (1700 — 1721). Несмотря на столь значительный период шведского владычества немецкое культурное влияние в Восточной Прибалтике определенно продолжало доминировать. Особенно хорошо это видно на примере сословия интеллектуалов и сло-
жившейся в регионе сферы образования и книжной культуры. Основу прибалтийской интеллектуальной элиты составляли выходцы из Германии. Большинство прибалтийских немцев училось в университетах Германии. Особой популярностью пользовался у них университет в Ростоке, в котором учились прибалтийские студенты из разных социальных групп: городского патрициата, дворянства и духовенства [4]. На рубеже XVI-XVII вв. этот университет оставался преимущественно юридическим. Городские юристы Восточной Прибалтики, происходившие обычно из среды самых знатных фамилий городского патрициата, породнившиеся друг с другом и получившие дворянство от шведского короля, принадлежали к слою прибалтийской ученой элиты [5]. В конце XVI в. все большую часть этого слоя интеллектуалов начали составлять теологи, поскольку победившая Реформация обусловила спрос на теологов, которые рекрутировались из среды лютеранских пасторов. Спецификой культурной и духовной истории прибалтийского региона в XVII в. было формирование многочисленного социального слоя пасторов из числа прибалтийских немцев [6]. В течение XVII в. прибалтийские немцы и переселившиеся в шведский период иммигранты — пасторы и чиновники — слились в единый гомогенный слой [7].
С распространением в регионе реформацион-ных идей начинается преобразование городских латинских школ в духе Филиппа Меланхтона и других реформаторов-гуманистов. Шведский король Густав II Адольф коренным образом реформировал систему учебных заведений в Прибалтике. В 1630 — 1631 гг. он открыл академические гимназии в Дерпте и Ревеле, а основанный им в 1632 г. Дерптский университет стал первым высшим учебным заведением в регионе. Его история в XVII в. делится на два периода: 1. Academia Gustaviana (1632 — 1665); 2. Academia Gustavo-Carolina (1690 — 1710). В первый период существования университета его профессорский корпус состоял преимущественно из немцев, а основную массу студентов составляли шведы и финны [8]. Academia Gustaviana не покрывала потребности Восточной Прибалтики в юристах и теологах. Немецкая молодежь по-прежнему стремилась получить образование в университетах Ростока, Виттенберга, Лейпцига или Кенигсберга [9]. После взятия Дерпта русскими войсками в 1656 г. Gustaviana была переведена в Ревель, а в 1665 г. закрыта. Вторую попытку основать в Дерпте университет осуществил в 1690 г. шведский король Карл XI. Academia Gustavo-Carolina находилась под более пристальным вниманием шведского правительства, проводившего целенаправленную политику шве-дизации. Подавляющее большинство ее профессоров происходило из Швеции и Финляндии [10]. Это негативно сказалось на отношении к университету немецкой молодежи, которая, как и раньше, предпочитала учиться в Германии. Накануне Северной войны университет был переведен из Дерпта в Пирнау (Пярну).
С первым периодом в истории Дерптского университета связаны библиофилы Петер Гётшен (Gotschen; Goetschenius) (? — 1636) и Людвиг Хин-тельман (Hintelman) (1578 — 1643). Петер Гётшен
зо
родился в Германии (г. Ратенов, Маркграфство Бранденбург), был линценциатом теологии. Первоначально занимал должность ректора начальной школы в Ревеле, затем в 1632 г. стал ректором и учителем теологии в местной гимназии. В то же время он стал первым профессором греческого языка во вновь открытом Дерптском университете и одновременно ректором местной школы. Около 1634 г. стал экстраординарным профессором теологии [11]. В Инвентаре В.В.Майкова мы выявили шесть изданий с его пометами, которые он приобрел в 10-е гг. XVII в. Место приобретения книг не указано. Среди принадлежавших ему книг труды по филологии Христиана Бекмана, Матвея Дрессера, Томаса Лунда, магистра философии из Фленсбурга, а также сочинения по риторике и диалектике Петра Рамуса [12]. Наибольший интерес из вышеназванных книг представляет том, открывающийся изданием Томаса Лунда. Это конволют, включающий еще три аллигата, первый из них содержит сочинение Эразма Роттердамского «О воспитании детских нравов» [13]. Петеру Гётшену принадлежало также издание комедий Теренция [14].
Людвиг Хинтельман после окончания школы в своем родном городе Риге в 1596 г. поступил в Кёнигсбергский университет, а затем переехал в университет Франкфурта-на-Одере. После окончания университета он начал академическую карьеру и в 1604 или 1607 г. стал доктором обоих прав в Лейдене. После возвращения в Ригу находился на разных службах, в том числе служил королю Густаву II Адольфу. Свою библиотеку он завещал Дерптскому университету [15]. В Инвентаре В.В.Майкова нам удалось обнаружить три книги с его владельческими записями. Пометы Л.Хинтенльмана на всех трех изданиях одинаковы: «Из дара г. Людвига Хинтельма-на...». Возможно, они сделаны в библиотеке Дерпт-ского университета. На двух принадлежавших ему изданиях (Joannis Thomae Freigii. Quaestiones oeconomicae et politicae... Basileae, 1591; Tractatus De compromissis faciendis inter coniunctos... Per. Marcum Antonium Blancum... Francofurti, 1597) [16] есть записи о том, что владельцем книг является Каспар Иоганн Книффий (Kniffius) (? — ?). Каким образом эти книги попали к Книффию, неизвестно. Можно предполагать, что он мог пользоваться библиотекой Дерптского университета. Обе пометы Книффия датированы началом 90-х годов XVII в. Известно, что библиотека Дерптского университета была вывезена шведами в Стокгольм еще до начала Северной войны.
Сам Каспар Иоганн Книффий, биографическими данными которого мы не располагаем, обладал крупным книжным собранием, происходившим из Дерпта и попавшим в библиотеку Феофана (Прокоповича). В Инвентаре В.В.Майкова описано около 150 томов, имеющих пометы Книффия. Наиболее ранняя датированная помета относится к 1650 г., а наиболее поздняя — к 1704 г. Из текста его помет видно, что родился он в городе Хальберштадте в Саксонии. Судя по текстам некоторых помет, а также по большому количеству в его книжном собрании юридической литературы, он мог быть юристом, возможно, адвокатом. Хотя среди принадлежавших ему книг встречаются
издания различной тематики. Это богословские произведения, сочинения по медицине и естественным наукам, труды античных авторов и лексиконы. Большую часть книг Книффий приобрел на аукционах в Прибалтике. Пометы, сделанные им, очень подробны: в них указаны место, дата, а иногда даже стоимость приобретенной книги. На многих книгах Книффия стоит красная сургучная печать с гербом, свидетельствующая о его принадлежности к дворянскому сословию.
Интерес представляют связанные с книжным собранием Книффия книги и других владельцев, также попавшие в библиотеку Феофана (Прокоповича). Среди них прежде всего следует отметить Эразма Лан-денберга (Landenberg) (? — ?). В Инвентаре
В.В.Майкова нам удалось выявить восемь книг, принадлежавших Ланденбергу. К сожалению, о нем нам известно очень мало. Основную информацию дают его собственные владельческие записи, большинство из которых датировано началом 80-х гг. XVII в. Очевидно, он родился в Кёнигсберге и был дипломированным юристом. Особый интерес представляет его владельческая запись на описанном выше издании Марка Антония Бланка, принадлежавшем Л. Хинтельману и К.Книффию. Она гласит: «Ex donatione me possidet E. Landenberg. Regiomont. Borrussia 1698». Судя по дате, книга попала к нему после Книффия, выражение «на основании дара мной владеет...» позволяет сделать вывод о том, что Ланденбергу книгу подарил именно он. Причины этого поступка Книффия могут быть объяснены тем, что у него было два одинаковых экземпляра этого издания (второй экземпляр он приобрел на аукционе в Риге в 1694 г.) [17]. Все выявленные нами книги из собрания Ланденберга — юридической тематики. Среди них, в частности, сочинения немецких авторов: юристов Иоахима Мюнзингера [18] и Матвея Везенбека [19], а также доктора права в Ин-гольштадте Христофора Безольда [20]. Возможно, этот профессиональный интерес и объясняет связь между Ланденбергом и Книффием.
Еще одним юристом, тесно связанным со вторым периодом в истории Дерптского университета, был Карл Лунд (Lund) (? — ?). С 1690 г. он являлся профессором шведского и римского права в этом университете и оставался в этой должности, по крайней мере, до 1692 г. Впоследствии он стал асессором дерптского земельного суда, а с 1695 г. занимал эту же должность в придворном суде Лифляндии, после чего отказался от профессуры [21]. В Инвентаре
В.В.Майкова нам удалось обнаружить четыре книги с его пометами. Все они юридической тематики (три из них были приобретены им в Дерпте, одна — в Стокгольме). Среди них следует назвать сочинения немецких юристов Каспара Циглера и Иоганна Штрауха [22].
В книжных собраниях интеллектуалов Восточной Прибалтики нашел отражение интерес к гуманитарному знанию и прежде всего к богословию. В частности, в библиотеке проповедника немецкой общины в Нарве Симона Дитриха Гееркенса (Geerkens; Gerckens) (? — ?) [23]. Первоначальное образование он получил, видимо, в Нарве. Об этом свидетельствует дарственная надпись на издании «Комментариев на
зі
книгу Иова» профессора богословия Страсбургского университета Себастьяна Шмидта [24], адресованная Гееркенсу конректором школы в Нарве Иоганном Кноллем (Knoll) (1657 — 1701) [25]. На сегодняшний день нам известно около 10 изданий с пометами Геер-кенса, на пяти из них имеется владельческая запись: «Ex libris Theophanis Archiepiscopi Plescoviensis». Владельческие записи Гееркенса одинаковы и не дают сведений о времени и месте приобретения книг. Исключение составляет владельческая запись на издании лютеранского богослова, профессора Виттенбергского университета Леонарда Гуттера: «Siemoni Theodoras Gerckens. Anno 1688 d. 14 Februarii Narvae. Const. 9 th.» [26]. Многие владельческие записи сопровождаются красной сургучной печатью. В.В .Майков отнес подобные экземпляры к книжному собранию Книффия [27]. Были ли знакомы друг с другом эти два интеллектуала, сказать трудно. Тематика известных нам книг Гееркен-са связана с богословием; шесть из них представляют христианскую гебраистику. Среди авторов, помимо
С.Шмидта и Л.Гуттера, следует назвать имена немецкого филолога-гебраиста Иоганна Буксторфа [28], филолога Иоганна Генриха Отто, лютеранского богослова и филолога Августа Пфейфера, английского богослова Джона Спенсера и английского юриста Джона Селдана [29].
Значительное число изданий античных авторов входило в состав книжного собрания Генриха Бар-телина (Barthelin; Bartholinus) (? — ?). Из семи выявленных нами в Инвентаре В.В .Майкова изданий, принадлежавших Бартелину, пять — сочинения античных авторов [30], а два — грамматики латинского и еврейского языков [31]. Генрих Бартелин родился в Або, где и учился в 80-х гг. XVII в. В 1697 г. он поступил в Academia Gustavo-Carolina, в которой изучал философию и юриспруденцию. В секретариате университета он исполнял обязанности писца [32]. К сожалению, его дальнейшая судьба нам неизвестна. Видимо, он остался в Дерпте. Об этом свидетельствуют его владельческие записи на книгах. Наиболее ранняя запись датирована 1689 г. Две книги (сочинения Плутарха и переиздание Басен Эзопа, подготовленное Иоахимом Камерарием) [33] приобретены им в Або 1 октября 1690 г. Самая поздняя датированная книга была приобретена им в Дерпте в 1703 г.
Широкий спектр гуманитарного знания представлен в репертуаре книжных собраний Ульриха Гербера (Herber) (1635 — 1691) и Иоганна Энгельгарда Бендера (Bender) (? — ?). В Инвентаре В.В.Майкова нам удалось выявить восемь книг с владельческими записями У.Гербера. Он жил в Нарве, где его отец Герман Гербер (? — 1651) был членом городского совета. У.Гербер получил хорошее образование: в 1648 — 1654 гг. учился в гимназии в Ревеле, а затем в университетах Дерпта, Грайфсвальда, Хелмштедта и Альтдорфа. Впоследствии занимал различные должности, в частности, в 1677 г. был бургомистром и одновременно синдиком в Нарве [34]. Большинство своих книг он приобрел в 50-60-х гг. XVII в. Их репертуар достаточно разнообразен. Это сочинения Демосфена и Аристотеля, издания «Государя» Николо Макиавелли, латино-греческий лексикон Балтазара Гартия, а также
сочинение известного лютеранского богослова Балтазара Мейснера [35].
В Инвентаре В.В.Майкова насчитывается восемь книг, принадлежавших Иоганну Энгельгарду Бендеру. О владельце мы ничего не знаем, однако репертуар его книг чрезвычайно интересен. Среди них латинская грамматика Каспара Финка и Христофора Гельвеция, грамматика греческого языка Теофила Го-лия, пятиязычный лексикон Валентина Шиндлера, сочинение по истории Реформации в Германии Иоганна Слейдана, письма Цицерона к Помпонию Аттику [36], трактат «О брачном праве и приданном» Иоахима а Бевст ин Планитца [37]. Кроме того, в РНБ нам удалось выявить еще одну книгу, принадлежавшую И. Бендеру и не описанную в Инвентаре В. В. Майкова. Это издание «Органона» Аристотеля, выпущенное в свет известным издательским домом Андрея Вехелия во Франкфурте-на-Майне в 1598 г. [38]
В целом Восточную Прибалтику следует рассматривать как культурную провинцию континентальной Европы, интеллектуальную элиту которой составляли выходцы из Германии, концентрировавшиеся в крупных городах региона Риге, Нарве и, конечно же, в Дерпте, который стал интеллектуальным центром Лифляндии. Они продолжали поддерживать связи с Германией, а также с крупнейшими городами Балтийского региона — Стокгольмом, Кёнигсбергом и Або. Библиотеки немецких и шведских библиофилов XVII в. свидетельствуют о разнообразии интеллектуальных интересов их владельцев. Пожалуй, еще нельзя говорить о формировании профессиональных книжных собраний. Традиции эрудитства в этот период еще достаточно сильны.
Выше мы назвали имена лишь некоторых немецких и шведских библиофилов, книги которых попали в библиотеку Феофана (Прокоповича). Дальнейшие исследования позволят расширить этот перечень имен, реконструировать состав библиотек прибалтийских интеллектуалов XVII — начала XVIII вв., а также полнее представить интеллектуальную ситуацию в регионе.
1. Рункевич С. Архиепископ Феофан Прокопович в его переписке с Петром Великим // Странник. 1906. Февраль. С.205.
2. ОР РНБ. Ф.522 (фонд Новгородской духовной семинарии). № 238. Л. 1-167. В 1925 г. большая часть библиотеки Новгородской духовной семинарии, включая библиотеку Феофана (Прокоповича), была вывезена в Ленинград в ГПБ. Об этом см.: Градова Б. А. Из истории поступления библиотеки Новгородской духовной семинарии в Государственную публичную библиотеку // Мат. науч. конф. «Первые Лихудовские чтения». В.Новгород, 11-14 мая 1998 г. / Отв. ред. В.Л.Янин, Б.Л.Фонкич. В.Новгород, 2001. С. 187-191.
3. Подробнее см.: Салоников Н.В. Инвентарь В.В.Майкова как источник для изучения библиотеки Феофана (Прокоповича) // Документальное наследие Новгорода и Новгородской земли. В.Новгород, 2007. С.6-17.
4. Asche M. Reformation und lutherische Konfessionalisierung im Baltikum — Wege und Formen des kulturellen Austausches zwischen den Landern im Ostseeraum // Конфессионализация в Западной и Восточной Европе в раннее Новое время: Докл. русско-немецкой науч. конф. 14-16 ноября 2000 г. / Под ред. А.Ю.Прокопьева. СПб., 2004. С.95.
5. Там же. С.99.
6. Там же. С.98.
7. Там же. С.99.
8. Там же.
9. Там же.
10. Там же. С.100.
11. См.: Allgemeines Schriftsteller- und Gelehrten- Lexicon der Provinzien Livland, Estland, Kurland von J.F.Recke und K.E.Napiersky. Mitau, 1829. T.2. S.77-79.
12. Christiani Becmani. Manuductio ad latinam linguam... Hanoviae, 1629; Matthaei Dresseri Rhetorica inventionis, dispositoinis et elocutionis... Lipsiae, 1580; Grammatica Metrica Nova. Authore. M. Thoma Lundio. Hafniae, 1627; Audomari Talaei Rhetorica e P. Rami Regii professoris praelectionibus observata. Francofurti. 1575. В том же переплете диалектика Рамуса. См.: ОР РНБ. Ф.522. №238. Л.32 об.; 143; 57 об.; 145.
13. Там же. Л.57 об.
14. In P. Terentii Comoedias sex Novus commentarius. labore collectus et nunc primus editus a M. Stephano Riccio. Lip-siae, 1567. T.2. См.: Там же. Л.55 об.
15. См.: Allgemeines Schriftsteller- und Gelehrten- Lexicon der Provinzien Livland, Estland, Kurland. T.2. S.312.
16. ОР РНБ. Ф.522. №238. Л.91, 90.
17. Там же. Л.90.
18. Joahimi Mynsingeri. Responsorum juris sive Consiliorum Decades decem... Basileae, 1580. См.: Там же. Л. 81-81 об.
19. Э.Ланденбергу принадлежали два издания М.Везенбека: M.Wesenbecii. Commentarii in Pandectas juris civilis et codicem Justinianeum. Lugduni Batavorum, 1649; M.Wesenbecii. Commentarius iuris Oeconomia. Francofurti, 1625. См.: Там же. Л.68, 94 об. Последнее издание нам удалось выявить в фондах РНБ; шифр РНБ: 10.14.2.403.
20. Consultationum De insignioribus aliquot, tam publici, quam privati juris quaestionibus, volumina sex. dedit Christopho-rus Besoldus... Tubingae, 1634. См.: ОР РНБ. Ф.522. №238. Л.75 об. Это издание нам удалось выявить в фондах РНБ; шифр РНБ: 10.109.17.
21. См.: Allgemeines Schriftsteller- und Gelehrten- Lexicon der Provinzien Livland, Estland, Kurland. T.3. S.139.
22. Издание без титульного листа. Описано В.В.Майковым следующим образом: (Casparis Ziegleri. De juribus Ma-jestatis Tractatus); Johannis Strauchii. Ad universum jus Justinianum privatum dissertationes theorico-practicae. Jenae, 1666. См.: ОР РНБ. Ф.522. №238. Л.78; 165.
23. О нем см.: Allgemeines Schriftsteller- und Gelehrten- Lexicon der Provinzien Livland, Estland, Kurland. T.2. S.17.
24. In librum Ijobi commentarius. a Sebastiano Schmidt. Ar-gentorati, Typis Johan. Friderici Spoor. Bibliop. 1670. Это издание нам удалось выявить в фондах РНБ; шифр РНБ: 17а.22.4.52.
25. Дарственная надпись гласит: «[?] юноше С.Д.Гееркену как в память о дружбе, каковая связывает меня с его родителями, так и для того, чтобы увеличить похвальное рвение его собственных штудий, посредством зарубежных книг, я дарю эту книгу. Иоганн Кнолль, конректор школы в Нарве».
Приносим благодарность И.Л.Григорьевой за помощь в работе с этой надписью.
26. Compendium locorum theologicorum. Opera et studio Leonhardi Hutteri... Wittebergae, 1683. См.: ОР РНБ. Ф.522. №238. Л.108.
27. Там же. Л.115.
28. Johannis Buxtorfii... Synagoga. Basileae, 1680. См.: Там же. Кроме этого издания И.Буксторфа нам удалось выявить в РНБ еще одно, принадлежавшее Гееркенсу: Joan-nis Buxtorfii. Exercitationes ad historiam. Basileae, 1659. Шифр РНБ: 17а.4.6.19.
29. Joh. Henrici Ottonis. Lexicon Rabbinico-philologicum. Genevae, 1675; Augusti Pfeiferi. Critica Sacra. Dresdae, 1688; De legibus Hebraeorum ritualibus. Authore Johanne Spencero. Hagae Comitum, 1686; Joannis Seldeni. De Syn-edriis [Ebreorum]. Amstelaedami, 1679. См.: ОР РНБ. Ф.522. №238. Л.149; 119 об.; 118 об.; 114 об.
30. Terentius . Lugduni, 1560; Phaedri. Fabularum Aesopia-rum. Hamburgi, 1671; M. Aecii Plauti. Latinae co-moediae. Lugduni Batavorum, 1689; Plutarchi. De audi-endis poetis liber aureus. Jenae, 1672. См.: Там же. Л.24
об.; 28; 33 об.; 116 об.
31. Portula latinae linguae. Per Casparum Seidelium. Jenae, 1662; B. Mag. Simonis Pauluni. Grammatica Hebraea. Aboae, 1692. См.: Там же. Л.25; 151.
32. О нем см.: Album Academicum der Universitat Dorpat (Tartu) 1632 — 1710 / A.Tering. Tallinn, 1984. S.351.
33. Fabelae Aesopicae. a Joachimo Camerario. Sine loco, 1688. См.: ОР РНБ. Ф.522. №238. Л.56.
34. О нем см.: Album Academicum der Universitat Dorpat. S.237.
35. Demosthenis. Orationes. Lipsiae, 1614; Apiaxoxslouq. По^ткюу. Editio nova. Cura Hermanni Conringii.. Helmestadii, 1656; Nicolai Machiavelli Princeps. curante Hermanno Conringio. Helmestadii, 1660; M. Balthasari Garthii. Lexicon latinograecum. Erfordiae, 1630 Avrponoloyiaq Sacrae. per Balthasarem Meisnerum. Ar-gentorati, 1625. См.: ОР РНБ. Ф.522. №238. Л.43; 139 об.: 61; 40 об.; 106 об.
36. Grammatica latina. studio et opera Caspari Finckii et Christophori Helvici. Lipsiae, 1628; Grammaticae sive Educationis puerilis linguae graecae. per Theophilum Golium. Argentorati, 1597; Lexicon pentaglotton Hebraicum, Chaldaicum, Syriacum, Talmudico-Rabbinicum et Arabicum. collectum. a Dn. Valentino Schindlero . Francofurti ad Moenum, 1612; Joannis Slei-dani Commentariorum de statu religionis et republicae Carolo Quinto Caesaro libri XXVI. Argentorati, 1555; M. T. Ciceronis Epistolae ad T. Pomponium Atticum. studio et opera Simeonis Bosii. Antverpiae, 1582. См.: Там же. Л.38 об.; 41; 148 об.; 2; 43.
37. Tractatus de jure connubiorum et dotium. authore Joachimo a Beust. Francofurti ad Moenum, 1591. См.: Там же. Л.65-65 об. Это издание нам удалось выявить в фондах РНБ; шифр РНБ: 10.64.157.
38. Aristotelis Stagiritae peripateticorum principis Organum. Francofurti, 1598. Шифр РНБ: 7.76.10.11.