Научная статья на тему 'Ключевой этап описания некодифицированного языка (на материале французских профессиональных арго)'

Ключевой этап описания некодифицированного языка (на материале французских профессиональных арго) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
245
59
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ретинская Т. И.

В статье рассматриваются проблемы выделения постфольклора и свя" занные с этим вопросы классификации, объяснения природы социальных диалектов и другими проблемами современной социальной диалектоло" гии (социально"экономическими, социально"психологическими, идеоло" гическими).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE KEY STAGE OF THE DESCRIPTION OF THE NONCODIFIED LANGUAGE (on the basis of the French professional argots)

The first stage of the professional argot's investigation " the study of the results of the lexicographic fixation of the lexical repertory of the specific social group is analysed in this article. French argot graphic editions allow to make a multi"aspect analysis of the professional language and to represent the language model of the world typical of the representatives of the separate corporative group or any language community united with the pro" fessional indication.

Текст научной работы на тему «Ключевой этап описания некодифицированного языка (на материале французских профессиональных арго)»

Т.И. Ретинская, кандидат филологических наук, доцент кафедры французского языка Орловского государственного университета.

КЛЮЧЕВОЙ ЭТАП ОПИСАНИЯ НЕКОДИФИЦИРОВАННОГО ЯЗЫКА

(НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКИХ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ АРГО)

В статье рассматриваются проблемы выделения постфольклора и связанные с этим вопросы классификации, объяснения природы социальных диалектов и другими проблемами современной социальной диалектологии (социально-экономическими, социально-психологическими, идеологическими).

Анализ неконвенциальных форм языка включает несколько этапов, которые варьируются в зависимости от целей исследования. Один из них -изучение результатов лексикографической фиксации субъязыка любой социальной группы -предваряет всякое описание особенностей его бытования. "Любое социолингвистическое исследование начинается с лексикографии" [Береговская, 2007: 218]. Результаты инвентаризации лексического репертуара референтной группы, осуществляемой при непосредственном участии ее представителей, детально анализируются и сопоставляются лингвистами.

Французские лексикографы заложили прочный фундамент для проведения многоаспектного анализа одной из разновидностей некодифици-рованного языка - профессиональных арго.

Следует упомянуть, что французское профессиональное арго было впервые зафиксировано в книге Пешона де Рюби "Благородная жизнь странствующих торговцев, нищих и бродяг" [Pechon de Ruby, 1596]. Эта небольшая по объему книга (первое издание содержит тридцать семь страниц) снабжена заявленным на титульном листе трехстраничным глоссарием. Данный глоссарий включает 142 словарные статьи и является инструментом для декодирования самых значимых слов (les plus signalez mots) языка бродячих торговцев (ger-gon des blesches) и примкнувших к ним нищих [Delaplace, 2008: 142 - 144]. Назовем письменные памятники, которые повлияли на создание этого первого документа из истории становления и развития французских профессиональных арго:

© Т.И. Ретинская, 2008

1) небольшой глоссарий, содержащий около пятидесяти лексических единиц, извлеченных из акта судебного процесса над бандой кокильяров в Дижоне (1455 г);

2) шесть баллад на жаргоне Франсуа Вийона, опубликованных в издательстве "Levet" в 1489 г., и пять других баллад этого автора (стиль которых напоминает первые шесть), найденных в конце XIX века в Королевской библиотеке Стокгольма;

3) несколько сцен из мистерий XV - начала XVI века;

4) несколько текстов, датируемых XVI веком (например, рукопись королевского хирурга Расса де Не (Rasse des Noeux), включающая около шестидесяти лексем из жаргона нищих, появление которой относят к временному промежутку от 1561 до 1566 г.);

5) глоссарий, состоящий примерно из семидесяти пяти лексических единиц, процитированный в книге Гийома Буше Second livre des serees, опубликованной в 1597 г. после смерти автора;

6) грамота о помиловании (1426 г.), в тексте которой фигурирует слово duppe, принадлежавшее в ту эпоху жаргону мошенников из Руана [Casciani, 1986: 22; Delaplace 2008: 144] .

Анализ лексических единиц, отраженных в первом издании (отметим, что эта книга переиздавалась шесть раз), позволяет сделать первые выводы:

1) определенная часть лексического состава глоссария (приблизительно одна четверть) уже упоминалась в вышеперечисленных письменных памятниках французского арго;

2) начинающие арготье прибегают к таким системным и спорадическим словообразовательным приемам, как метафорика, конверсия и деривация;

3) для парольных слов, внедренных в текст повествования, но не включенных в глоссарий, используется такой способ семантизации, как перевод с языка, принадлежащего социальной группе, на литературный язык.

Известно, что до конца XVII века язык социальных групп именовали "jobelin", "jargonjobelin", "jargon". Рождение термина "арго" происходит в конце XVII века. Этот факт засвидетельствован в книге Оливье Шеро "Жаргон или язык реформированного арго" [Chereau, 1630]. Слово "арго" означало "попрошайничество" (mendicite) и было использовано для наименования рода занятий нищих или сообщества нищих и воров [Delaplace 2004: 89]. В труде О. Шеро предложен первый дериват слова "арго", пародирующий заумную речь ученых: argotique в значении "относящийся к профессии или к сообществу нищих". Автор употребляет окказиональное прилагательное в сочетании со словами "монархия" и "словарь" (Monarchie Argotique, Dictionnaire Argotique). В "Арготический Словарь" О. Шеро включает лексемы из вокабуля-ра нищих и воров и называет его "жаргоном", т.е. в точном соответствии с обозначением, предложенным Пешоном де Рюби, произведение которого он взял за образец (из его глоссария заимствовано приблизительно сорок лексических единиц) [Delaplace, 2008: 146]. Книга О. Шеро неоднократно переиздавалась вплоть до начала XX века: последнее издание датируется 1901 г.; его "арготический словарь" пользовался огромным успехом. Слово "арго" становится популярным благодаря лексикографическому вкладу О. Шеро.

Лексикографические издания являются свидетелями того, что в конце XVII века термином "арго" обозначают вокабуляр профессиональных нищих, в начале XVIII века данный термин присваивают языку профессиональных бандитов, а спустя век - языку деклассированных элементов. "Постепенно <...> объем термина изменился, под "арго" стали понимать устный язык, который состоит из более или менее произвольно выбираемых, видоизменяемых и сочетаемых элементов одного или нескольких естественных языков и применяется отдельной социальной группой с целью языкового обособления от остальной части данной языковой общности" [Береговская, 1975: 5].

Начиная с 20-х годов XIX столетия объем лексикографических работ, регистрирующих арготическое словотворчество, увеличивается от издания к изданию; их авторы непременно цитируют лексические единицы, отраженные в трудах предшественников. Преемственность становится одним из атрибутов французской арготической лексикографической практики.

Арготическая лексикография, или арготогра-

фия (термин Дени Делапласа), считается стартовой площадкой для изучения профессиональных арго и экспликации особенностей их функционирования. Лишь скрупулезное изучение лексических единиц, зарегистрированных в словарях и словарных списках, позволяет провести качественный анализ типологических особенностей обширной и многообразной лексической периферии языка.

Без предварительного этапа - тщательного изучения комплекса словарных единиц - невозможно перейти к следующему этапу, который заключается в разработке пятиаспектного анализа субъязыка (объем, источники и механизмы словообразования, семантические доминанты, синонимика, образность). Стратегия выявления характерных черт профессиональных арго была разработана Э.М. Береговской [Береговская, 2004а, 2005] и апробирована нами в ходе описания арго французских книгоиздателей, журналистов, шахтеров и музыкантов [Ретинская, 2007, 2007а, 2008, 2008а].

Словарь профессиональных арго может выступать в качестве лингвокультурологического источника, благодаря которому исследователь репрезентирует языковую модель мира, присущую представителям отдельной корпоративной группы или любому языковому сообществу, объединенному по профессиональному признаку. Системный анализ вокабуляра позволяет вычленить "аргорецептивные концепты, т.е. такие, вокруг которых активно возникает большое количество лексических единиц, образующих семантические поля" [Береговская, 2004: 138]. Многие лексикографические издания называют "лингвокультурологической энциклопедией". В качестве примера упомянем лексикографический труд знаменитого специалиста по фольклору региона Шампань-Арденн Лиз Безем-Пья, посвященный исследованию не только субъязыка виноградарей, виноделов и сельскохозяйственных рабочих провинции Шампань, но и их традиций и обычаев [Beseme-Pia 1994]. При создании словаря Л. Безем-Пиа опиралась на работы авторитетных лексикографов региона и публикации, собранные в "Бюллетене Фольклора провинции Шампань" (Bulletin du Comite du Folklore Champenois). Это издание является одним из ключей к отображению опыта восприятия мира представителями очерченной референтной группы. Арготический ресурс, зарегистрированный и эксплицированный в лексикографическом источнике, позволяет выявить национальную специфику арготического словотворчества и смоделировать портрет носителя профессионального говора. Данные вышеупомянутого словаря представляют собирательный образ виноградаря провинции Шампань, которому присваивается имя Lou Champaignat (Le Champe-noue). Некодифицированные лексические единицы воссоздают черты характера типичного пред-

ставителя профессионального коллектива: трудолюбие (il ne berlande pas "он не слоняется без дела"; ce n'est pas un arlan, encore moins un logiva "о нем нельзя сказать, что он не умеет и тем более не хочет работать"; il se met a blanc tout en culottant au mieux ses galipes "он в поте лица обрабатывает свои виноградники"), ворчливость (il mahonne, mais cela ne dure guere plus que le temps d'une attelee "он сердито бормочет, но это длится только в течение рабочего дня"), гостеприимство (quand on est chez le Champaignat, on ne peut plus en dehotter "когда приходишь в гости к Шампена, то понимаешь, что он так просто не отпустит"), организованность (La Champaignate est luree, bien heuree, affutee "жена Шампена (она также занимается выращиванием виноградной лозы) - быстрая и ловкая в работе, пунктуальная, она легко находит выход из трудного положения") [Beseme-Pia, 1994: 31 - 32].

Словарные статьи, снабженные ценнейшими этимологическими пометами, помогают декодировать однословные и многокомпонентные элементы тропологического пространства, присущего говорам представителей той или иной профессии или сферы деятельности. Изучение словарных единиц показывает, что компоненты тропологического пространства формируются в ходе искрометной словообразовательной игры и являются "лингвистической собственностью" носителей профессиональных говоров. В языковую игру могут быть вовлечены сторонние наблюдатели, случайно или преднамеренно оказавшиеся среди носителей профессионального арго: они предпринимают попытку дешифровать мастерски завуалированный, а зачастую предельно обнаженный денотат парольных слов. Исследователь некодифици-рованного языка, также вступая в игровые отношения с условным партнером, получает возможность постичь тайны профессии и отношение арготиру-ющих к окружающему миру, освоить национальные реалии и особенности. Шутовской дух (esprit de facetie), который рассматривают в качестве основополагающего фактора, стимулирующего языковую игру и способствующего ее участникам воссоздать атмосферу праздника и выделиться на фоне других языковых коллективов, издавна считается атрибутом не только профессионального арго, но и лексикографических изданий, его эксплицирующих [Delaplace, 2008: 143 - 148].

Отдельного упоминания заслуживают словари, опубликованные в конце XX - начале XXI века. Словарные статьи, составленные в духе лучших традиций французских лексикографов и аргото-логов, отражают лексический репертуар представителей различных профессий: от самых редких (докеры, крупье, курьеры, метеорологи, морские пограничники, священники, ювелиры) до самых распространенных (военные, врачи, железнодорожники, музыканты, полицейские, продавцы, шахтеры) [Alliot, 2004], [Bouchaux, Juteau,

Roussin, 1992], [Depecker, 1995], [Dhotel, 2006], [Merle, 2005], [Perret, 2002].

Центр арготологии (Университет Рене-Декарт, Париж-5) вносит большой вклад в изучение профессиональных говоров. Первая публикация серии "Арго и жаргоны" посвящена описанию арго шахтеров [Turpin 2004]. Готовятся к изданию еще четыре исследования, в которых будут представлены результаты анализа арго джазистов, наркодилеров, рыбаков, спортсменов. "Это важный шаг в поступательном движении французской арготологии, в которой уже и до того были более или менее солидные лексикографические опусы, специально посвященные отдельным профессиональным арго, <...>, и сводные словари, которые включают арготические ресурсы разных профессий" [Береговская, 2008: 94].

В статье "К проблеме изучения профессиональных языков" В.С. Елистратов указывает на то, что "исследователь должен неизбежно давать "местный маркер", "территориальную помету", и предлагает "вести речь как о диалектных разновидностях профессионального языка, так и профессиональных разновидностях диалекта" [Елистратов, 2002: 473]. Региональные институты придают большое значение описанию регионального компонента субъязыка представителей специфических для региона профессий. Институт социолингвистических исследований Шарль-Брюно (г. Шарлевиль-Мезьер) под руководством профессора Мишеля Тамина, известного во Франции лексикографа [Tamine, 1993, 2006], является инициатором издания социолингвистического журнала "Parlure Champagne-Ardenne", в котором собраны результаты исследований, посвященных детальному описанию лингвистического наследия региона Шампань-Арденн. В одном из номеров журнала опубликована статья Николь Фьероб, в которой систематизированы парольные слова носителей говора виноградарей и виноделов региона [Fierobe, 1996]. В 1999 г. Институтом социолингвистических исследований Шарль-Брюно была организована конференция, посвященная характеристике ономастического слоя региональной лексики. Часть докладов отражала анализ языка местных виноградарей и виноделов. Региональная составляющая лексикографического фиксирования профессионального языка представлена также глоссариями, изданными по предложению самих носителей профессионального говора. Они понимают, что многие слова выходят из употребления, и стремятся запечатлеть лингвистическое наследие для потомков [Conreau, Rasselet, 1998].

Каждый словарь обязательно предваряет вступительная статья автора или авторитетного эксперта, рецензирующего лексикографическое издание. В ней они излагают свое отношение к данной подсистеме языка, размышляют о судьбе парольных слов, представляют оригинальный взгляд на среду бытования субъязыка.

Лексикографические труды различаются по вести полноценный анализ языковых фактов,

форме и способам предъявления материала, но свойственных речевой деятельности носителей

все они, вместе взятые, позволяют лингвисту про- профессиональных говоров.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Береговская Э.М. Социальные диалекты и язык современной французской прозы / Э.М. Береговская. - Смоленск: СГПИ, 1975.

2. Береговская Э.М. Концепты "прекрасное" - "уродливое" во французском арго / Э.М. Береговская // Логический анализ языка. Языки эстетики: Концептуальные поля прекрасного и безобразного / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. - М.: Индрик, 2004. - С. 136 - 142.

3. Береговская Э.М. Пятиаспектный анализ профессиональных арго (на материале арго французских авто- и мотогонщиков) / Э.М. Береговская // Социальные варианты языка - III. - Н. Новгород : НГЛУ, 2004а. - С. 205 - 209.

4. Береговская, Э.М. Характеристика арго французских книготорговцев / Э.М. Береговская // Язык в современных общественных структурах (Социальные варианты языка - IV). - Н. Новгород : НГЛУ, 2005. - С. 72 - 75.

5. Береговская Э.М. О современном состоянии русской социодиалектальной лексикографии / Э.М. Береговская // Восьмые Поливановские чтения. - Смоленск: СмолГУ, 2007а. - С. 215 - 222.

6. Береговская Э.М. Языковая картина мира в арго французских шахтеров / Э.М. Береговская // Проблемы социального разноречья. - Смоленск : СмолГУ, 2008. - Вып. 2. - С. 94-106.

7. Елистратов В.С. К проблеме изучения профессиональных языков / В.С. Елистратов // Словарь морского жаргона. - М.: "Азбуковник", "Русские словари", 2002. - С. 469 - 475.

8. Ретинская Т.И. Специфические черты французских профессиональных арго (на материале арго книгоиздателей) / Т.И. Ретинская // Лексика и лексикография. - М.: Отд. историко-филол. Наук РАН; ОрелГТУ, 2007. - Вып. 18. - С. 164 - 172.

9. Ретинская Т.И. Современное арго французских журналистов / Т.И. Ретинская // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. - Тверь: ТГУ, 2007а. - Вып. 5. - С. 98 - 106.

10. Ретинская Т.И. Константы социолингвистического описания французских профессиональных арго (на материале арго французских шахтеров) / Т.И. Ретинская // Человек в зеркале языка. Вопросы теории и практики. - М.: Институт языкознания РАН, 2008. - Книга 3. - С. 235 - 253.

11. Ретинская Т.И. / Т.И. Ретинская. Характерные черты французских профессиональных (на материале арго музыкантов) // Проблемы социального разноречья. - Смоленск : СмолГУ, 2008а. - Вып. 2. -С. 85 - 93.

12. Alliot, D. Chier dans le cassetin aux apostrophes... et autres trésors du vert langage des enfants de Gutenberg / D. Alliot. - P. : Eds Horay, 2004.

13. Beseme-Pia, L. Lexique du paysan et du vigneron champenois / L. Beseme-Pia. - Rethel : J.-L. Binet,

1994.

14. Bouchaux, A. L'argot des musiciens / A. Bouchaux, M. Juteau, D. Roussin. - P. : Eds Climats, 1992.

15. Casciani, C. Histoire de l'argot / C. Casciani // La Rue J. Dictionnaire d'argot. - P. : Flammarion, 1986. - P. 5-54.

16. Chereau, O. Le Jargon ou Langage de l'Argot reforme / O. Chereau. - Lyon, 1630.

17. Conreau, J.-C. Janvry - Germigny. Les mots oublies / J.-C. Conreau, C. Rasselet. - Reims : Eds Guerlin-Martin & Fils, 1998.

18. Delaplace, D. Bruant et l'argotographie francaise / D. Delaplace. - P. : Honore Champion, 2004.

19. Delaplace, D. L'origine facetieuse des dictionnaires d'argot / D. Delaplace // Лексика и лексикография. - М. : Отд. Историко-филологических наук РАН; ОрелГТУ, 2008. - Вып. 19. - С. 141-149.

20. Depecker, L. Dictionnaire du francais des metiers. Adorables jargons / L. Depecker. - P. : Eds du Seuil,

1995.

21. Dhotel, G. Le dico de l'info / G. Dhotel. - P. : E.J.L., 2006.

22. Fierobe, N. Les mots du champagne / N. Fierobe // Parlure Champagne-Ardenne. - Charleville-Mezieres : Institut Charles-Bruneau, 1996. - № 11. - P. 3-59.

23. Merle, P. Mots de passe. Dictionnaire de l'argot de la prostitution / P. Merle. - Lausanne : Eds Favre, 2005.

24. Pechon de Ruby. La Vie Genereuse des Mercelots, Gueuz, et Boesmiens / Pechon de Ruby. - Lyon : J. Jullieron, 1596.

25. Perret, P. Le parler des metiers. Dictionnaire thematique alphabetique / P. Perret. - P. : Robert Laffont, 2002.

26. Tamine, M. Dictionnaire du francais regional de Champagne / M. Tamine. - P. : Christine Bonneton Editeur, 1993.

27. Tamine, M. Le parler des Ardennes/ M. Tamine. - P. : Christine Bonneton Editeur, 2006.

28. Turpin, B. Les mots de la mine / B. Turpin. - P. : Maisonneuve et Larose, 2004.

T.I. Retinskaya

THE KEY STAGE OF THE DESCRIPTION OF THE NONCODIFIED LANGUAGE

(on the basis of the French professional argots)

The first stage of the professional argot's investigation - the study of the results of the lexicographic fixation of the lexical repertory of the specific social group is analysed in this article. French argot graphic editions allow to make a multi-aspect analysis of the professional language and to represent the language model of the world typical of the representatives of the separate corporative group or any language community united with the professional indication.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.