Научная статья на тему 'Kearns C. The expanded Text of ecclesiasticus. Its teaching on the future life as a clue to its origin. B. , N. Y. : de Gruyter, 2011'

Kearns C. The expanded Text of ecclesiasticus. Its teaching on the future life as a clue to its origin. B. , N. Y. : de Gruyter, 2011 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
80
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Kearns C. The expanded Text of ecclesiasticus. Its teaching on the future life as a clue to its origin. B. , N. Y. : de Gruyter, 2011»

Исследователи кумранских свитков иногда приводят вполне убедительные доказательства существования в Кумране свитков, изначально созданных как фрагменты книг Ветхого Завета, например, рукописи, содержащие только один псалом. В случае с книгой Исайи это маловероятно: любой из фрагментарно сохранившихся свитков мог содержать всю рукопись целиком. После краткого обзора цитат из Исайи в пешарим автор статьи уделяет целых три страницы тексту 4QcryptA, который содержит фрагменты, по-видимому, четырех словоформ, которые предположительно относятся к Иса 11. 6—7. Автор сам признает, что это «не добавляет ничего существенного к нашему пониманию текста Исайи» (с. 211) и оправдывает свои текстологические экзерсисы «соблазнительной возможностью» того, что Ис 11 мог интерпретироваться в Кумране в мессианском духе. В разделе «Выводы» автор обращает внимание на то, что в Кумране текст Пятикнижия, несмотря на очевидный канонический статус этого документа, характеризуется относительной подвижностью по сравнению с текстами книг Пророков, которые отличаются относительной стабильностью.

Сборник содержит ряд статей, посвященных интерпретации отдельных фрагментов книги Исайи и некоторым общим проблемам эгзегезы этой книги. В целом сборник представляет собой немалый интерес как для начинающих исследователей Книги Исайи, так и для уже давно занимающихся это темой специалистов.

А. К. Лявданский (РГГУ)

Kearns C. The Expanded Text of Ecclesiasticus. Its Teaching on the Future Life as a Clue to Its Origin. B., N. Y.: De Gruyter, 2011 (Deuterocanonical and Cognate Literature Studies; 11). VII, 333 p.

Совсем недавно издательством «Вальтер де Гройтер» была впервые опубликована диссертация ирландского ученого-доминиканца Конлета Кернса (1902—1985), защищенная им в Папской библейской комиссии в 1951 г. Данное исследование является до сих пор единственной монографией, посвященной особенностям так называемой расширенной греческой версии книги Премудрости Иисуса сына Сирахова, обычно обозначаемой как GII. Многие исследователи книги Сираха обращались к машинописному тексту этой диссертации. Теперь же текст доступен в виде книжной публикации.

Расширенная греческая версия представлена несколькими рукописями, главной из которых является рукопись Vaticanus 346, чаще обозначаемая под номером 248. Она называется так потому, что в ней содержится большое количество дополнений (или глосс, т. е. вставленных словосочетаний и фраз) по сравнению с большинством остальных рукописей. Многие из этих дополнений находят отражение в латинской версии книги Сираха. Одним из главных тезисов автора является то, что в этих глоссах можно выделить особое эсхатологическое учение, отличное от того, что представлено в других версиях книги Сираха.

Данная книга состоит из вводной части, основной части и приложения. К вводной части относятся предисловие издателя, биография автора и введение редактора. Основная часть представляет собой собственно текст диссертации Кернса, в нее входят предисловие, список сокращений, библиография, четыре основные главы, приложение и указатель. В приложении приводится дополнительная библиография к исследованию Кернса, отражающая литературу, появившуюся после написания данного труда, и список сокращений.

Первая глава диссертации Кернса называется «Расширенный текст и проблема его происхождения». В ней автор обсуждает текстологические вопросы, связанные с GII: количество и качество рукописей, относящихся к этому типу, и его связь с другими древними версиями книги Сираха (еврейской, латинской и сирийской). Автор также выделяет основные богословские темы, характерные для глосс: свойства Бога, отношения Бога к Израилю и мудрости, отношения Бога и души, нравственная жизнь человека, добро и зло, эсхатология и др. В результате Кернс приходит к таким основным выводам:

1. Пока отсутствует полное критическое издание латинской версии книги Сираха (к сожалению, таковое отсутствует до сих пор), нельзя сказать ничего полностью определенного об отношении латинской версии к GII. Однако все же можно заключить, что эти две версии очень близки друг к другу. Весьма вероятно, что обе эти версии произошли из одной школы.

2. GII и еврейская версия книги Сираха имеют главную общую богословскую тему — тему света и тьмы. Автор считает также, что была особая еврейская версия, обычно обозначаемая НеЬП, близкая к GII1.

3. Что касается сирийской версии, то, по мнению Кернса, ее текстологические особенности совпадают с особенностями GII и латинской версии.

Из всего этого вытекает общий вывод автора: латинская и сирийская версии, а также GII и НеЬП относятся к одному и тому же исходному типу текста книги Сираха, который он называет «расширенный текст», или 8иП.

Далее в этой же главе обсуждаются особенности эсхатологии «расширенного текста» и проблемы его происхождения. Версия НеЬП не имеет явных эсхатологических особенностей, у латинской версии и GII они почти одинаковы, в сирийской версии они несколько отличаются, но все же достаточно близки к особенностям латинской версии и GII.

Вторая глава называется «Эсхатология 81гП. Ее параллели в иудейской литературе». В основном она состоит из сравнительного анализа отдельных мест книги Сираха и параллельных к ним мест из книг Ветхого Завета, неканонических и апокрифических книг. Из канонических книг привлекается только книга пророка Даниила, из неканонических — в основном книга Премудрости Соломона, Маккавейские книги, книга Иудифь, из апокрифов — Первая и Вторая книги Еноха, Завещание Иова, Апокалипсис Моисея, Псалмы Соломона и др. Отрывки из сирийской версии обсуждаются в отдельном параграфе, в отличие от отрывков из латинской версии и GrП. К сожалению, общих выводов нет ни в параграфах, ни в конце всей главы.

1 В современной науке вопрос о существовании НеЬП как отдельной версии и ее отношении к другим версиям остается дискуссионным.

Третья глава называется «Таблицы, комментарии и выводы о литературных данных». В ней содержатся сопоставительная таблица отрывков из книги Сираха и других текстов (обсуждавшихся во второй главе), таблица частотности параллелей других текстов (первые три места занимают, соответственно, Первая книга Еноха, Псалмы Соломона и книга Премудрости Соломона), хронологическая таблица этих текстов, таблица параллельных мест из эллинистической литературы и др.

Четвертая глава носит название «Ессейские элементы в 81гП». В ней автор развивает достаточно оригинальную и интересную идею о том, что версии, относящиеся к 81гП, испытали определенное влияние секты ессеев, и именно это является причиной особой эсхатологии этого типа текстов. Автор выделяет следующие две идеи, заимствованные от ессеев: телесное воскресение и особое место для пребывания душ до него, отличное от ветхозаветного Шеола. Кернс полагал, что некий редактор, находившийся под влиянием ессеев, ввел эти элементы в текст книги Сираха, из которого впоследствии произошли все версии, относящиеся к типу 81гП. По его мнению, это произошло еще в период формирования ессейского течения, примерно в середине II в. до Р. Х., и речь идет об изменении именно еврейской версии книги Сираха (так возникла версия НеЬП). Примерно в это же время внук Сираха перевел его книгу (в первоначальной редакции, а не ессейской) на греческий язык для александрийских иудеев. И уже после этого, к концу I в. до Р. Х., ессеи внесли те же изменения в этот греческий текст, получив, таким образом, версию GП. Именно с этой версии был сделан позже латинский перевод. Кроме того, по мнению автора, сирийская версия книги Сираха появилась также в ессейских кругах, но уже в тот период, когда ессеи разделились на отдельные течения. Этим можно объяснить отличие сирийской версии от GП и латинской.

В приложении к диссертации Кернс обсуждает проблему богодухновеннос-ти глосс. В Католической Церкви, как известно, книга Сираха признается канонической, отсюда и вытекает данная проблема. Автор справедливо замечает, что такая же проблема возникает в связи со многими каноническими книгами Ветхого Завета, которые были, очевидно, составлены многими авторами, но, безусловно, считаются полностью богодухновенными, например Псалтирь. В связи с тем, что он является представителем католического богословия, его главный вывод в приложении, как нам кажется, не совсем объективен: как известно, текст Вульгаты был канонизирован в Католической Церкви еще на Тридентском соборе в середине XVI в. И поскольку большинство глосс присутствует в латинской версии, то, по мнению Кернса, они естественно должны считаться богодух-новенными. Что же касается глосс, присутствующих только в GП или сирийской версии, автор затрудняется с ответом и считает, что каждый конкретный случай требует отдельного исследования.

Главная проблема восприятия исследования Кернса в настоящее время состоит в том, что он написал его еще до начала активного изучения кумранских источников. Учитывая то, что анализ ессейских воззрений играет ключевую роль в построении тезисов автора, его незнание Устава кумранской общины и Дамасского документа имеет критическое значение. Можно также отметить,

что в настоящее время представление о том, что такие книги, как Первая книга Еноха, книга Юбилеев и др., имеют ессейское происхождение, является сильно устаревшим, а такое утверждение использовалось автором в качестве одного из основных аргументов.

Кроме того, у Кернса не было доступа к полным критическим изданиям греческой и еврейской версий книги Сираха, которые вышли значительно позднее, а учитывая специфику исследования, это тоже сильно снижает значимость его труда для современных ученых. Фактически он опирался только на список разночтений, составленный одним из первых исследователей книги Сираха Р. Смендом в приложении к его комментарию 1906 г. Сирийским языком он, видимо, вообще не владел и пользовался латинским переводом с сирийского, изданным еще в 1657 г.

Интересно, что в 1996 г. в университете Страсбурга на факультете протестантского богословия Т. Леграном была защищена диссертация на тему «Книга Сираха: текстологические и богословские проблемы расширенной версии»2. В ней автор в результате анализа всех доступных источников приходит, в общем, к тому же выводу, что и Кернс. Другой современный исследователь Э. Пюш в одной из своих статей считает это очень спорным.

Несмотря на все отмеченные недостатки, можно сказать, что данная книга имеет большое значение для современной библеистики и заслуживает внимания со стороны всех исследователей книги Сираха.

И. А. Хангиреев (ПСТГУ)

Символ. Журнал христианской культуры, основанный в 1979 году Славянской библиотекой в Париже. Париж; М., 2010. № 58. 448 с.

Очередной (58-й) номер журнала «Символ», посвященный сиро-арабской проблематике в рамках комплекса научно-религиоведческих дисциплин, связанных с восточным христианством, носит в полном смысле слова междисциплинарный характер. Здесь представлен не только сугубо христиановедческий спектр интересов, но и широкий кросскультурный подход, что придает сборнику особую актуальность. Это отмечается и во вводной статье, где сделан акцент на относительность тех пространственных концепций Запада и Востока, которые слишком часто и уверенно овеществляются не только в популяризаторской, но и в специальной литературе. «Само движение путешественника, смещающее горизонт, порой побуждало осознавать, что “Западом” может быть и Персия (добавим от себя — даже Туркестан, если смотреть на него глазами уроженца Поднебесной империи. — Т. К), а “Востоком” — то, что мы сейчас назвали бы сердцем Европы» (с. 3). Столетиями зона распространения сирийского языка, которой позд-

2 Legrand Th. Le Siracide. Problemes textuels et theologiques de la recension longue. Strasbourg,

1996.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.