ПЕДАГОГИКА ВЫСШЕЙ ШКОЛЫ
HIGHER EDUCATION PEDAGOGY
Высшее образование в России Vysshee obrazovanie v Rossii = Higher Education in Russia
ISSN 0869-3617 (Print), ISSN 2072-0459 (Online) http://vovr.elpub.ru
Карта компетенций преподавателя иностранных языков в условиях цифровизации образования
Научная статья
DOI: 10.31992/0869-3617-2022-31-5-133-149
Титова Светлана Владимировна - д-р пед. наук, зам. декана по дополнительному образованию, зав. кафедрой теории преподавания иностранных языков факультета иностранных языков и регионоведения, Researcher ID: P-9653-2015, ORCID: 0000-0002-7930-3893, stitova3@gmail.com
Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, Москва, Россия Адрес: 119991, Москва, Ленинские горы, 1
Аннотация. За последние двадцать лет было принято большое количество законодательных документов, образовательных стандартов, разработаны эффективные педагогические модели, методы и подходы к обучению иностранным языкам (ИЯ) на различных уровнях образования у нас в стране и за рубежом. В статье проводится анализ этих документов для описания актуальных компетенций преподавателей иностранных языков в рамках высшего образования. Разработанная карта компетенций, которая включает информационно-коммуникационную, профессионально-коммуникативную иноязычную, методико-теоретическую и универсальную группы компетенций, является результатом теоретических обобщений и анализа педагогического опыта дистанционных программ профессиональной переподготовки для преподавателей иностранных языков, разработанных на факультете иностранных языков и регионоведения МГУ им. М.В. Ломоносова. Данная карта может быть использована как инструмент профессионального развития, поскольку она позволит преподавателям ИЯ: рефлексировать и выявлять пробелы в своём профессиональном развитии; ставить кратковременные и долговременные цели; определять оптимальные пути, способствующие их профессиональному росту; создать качественно иную модель профессиональной переподготовки преподавателей, базирующуюся на сочетании фундаментальных профессиональных знаний, практических навыков и умений и предполагающую формирование у работников вуза инновационного мышления.
Ключевые слова.: карта компетенций, преподаватель иностранных языков, обучение иностранным языкам в вузе, повышение квалификации, профессиональная переподготовка, мягкие навыки, профессионально-коммуникативная иноязычная компетенция, универсальная компетенция
Для цитирования: Титова С.В. Карта компетенций преподавателя иностранных языков в условиях цифровизации образования // Высшее образование в России. 2022. Т. 31. № 5. С. 133-149. DOI: 10.31992/0869-3617-2022-31-5-133-149
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License. © Титова С.В., 2022.
The Map of Competencies of a Foreign Language University Teacher in the Context of Digitalization of Education
Original article
DOI: 10.31992/0869-3617-2022-31-5-133-149
Svetlana V. Titova - Dr. Sci. (Education), Deputy Dean for Continuous Professional Education, Head of the Department of Theory of Teaching Foreign Languages, Faculty of Foreign Languages and Regional Studies, ResearcherlD: P-9653-2015, ORCID: 0000-0002-7930-3893, stitova3@gmail.com
Lomonosov Moscow State University, Moscow, Russia Address: 1, Leninskiye Gory, Moscow, 1119991, Russian Federation
Abstract. Over the past twenty years, a large number of legislative documents, educational standards have been adopted, effective pedagogical models, methods and approaches to teaching foreign languages have been developed at various levels of education in our country and abroad. The article analyzes these documents to describe the current competencies of teachers of foreign languages of higher education. The developed map of competencies of foreign language teachers, which includes digital, professional communicative, methodological and universal competencies, is the result of theoretical research and analysis of the pedagogical experience of distance professional development programs for teachers of foreign languages, designed at the Faculty of Foreign Languages and Regional Studies of Moscow State University named after M.V. Lomonosov. This map can be used as a tool for professional development, since it will allow teachers of foreign languages: to reflect and identify some gaps in their professional development; set short-term and long-term goals; determine the best ways to boost their professional growth; to create innovative models of professional development of teachers, based on a combination of fundamental professional knowledge, professional competencies and skills and assuming the formation of innovative thinking ofuniversity employees.
Keywords: map of FL teachers' competencies, teaching foreign languages at a university level, professional development, continuous professional development, soft skills, professional foreign language competencies, life competencies
Cite as: Titova, S.V. (2022). The Map of Competencies of a Foreign Language University Teacher in the Context of Digitalization of Education. Vysshee obrazovanie v Rossii = Higher Education in Russia. Vol. 31, no. 5, pp. 133-149, doi: 10.31992/0869-3617-2022-31-5-133-149 (In Russ., abstract in Eng.).
Введение. Новые требования к новейших технологий искусственного ин-
профессиональной компетентности педагогов теллекта, дополненной и виртуальной реаль-в условиях цифровизации образования ности, геймификации, без инновационных Цифровизация охватила сегодня все об- форм, методов и приёмов обучения, но са-ласти жизнедеятельности человека. Ме- мое главное - без соответствующего уровня няются привычные парадигмы экономики, профессиональной компетентности педаго-культуры, искусства, образования. Согласно гов, являющихся основной движущей силой оценкам и мнениям зарубежных и россий- реализации грандиозных планов и проектов ских экспертов и аналитиков, создать и ре- в области образования. ализовать новую концепцию образования В условиях цифровизации перед Россией сегодня невозможно без использования стоит множество вызовов, ответом на ко-
торые стало принятие национальном программы Цифровая экономика Российской Федерации1. Часть мероприятий общенациональной программы направлена на систему образования. Данный проект подразумевает реализацию четырёх основных направлений развития системы образования: 1) обновление его содержания; 2) создание необходимой современной инфраструктуры; 3) подготовка соответствующих профессиональных кадров, повышение их квалификации; 4) создание наиболее эффективных механизмов управления этой сферой. Основными практическими целями данного проекта являются: создание учебно-методических материалов с использованием новейших технологий искусственного интеллекта, постепенный отказ от бумажных носителей информации, разработка новых систем управления обучением для администрирования и контроля учебных курсов, развитие системы универсальной идентификации обучающихся (направление Цифровая образовательная среда); разработка национальной системы профессионального роста педагогических работников, предполагающей возможность непрерывно обновлять профессиональные знания и развивать новые умения2. Таким образом, возникла необходимость в качественно иной подготовке преподавателя иностранного языка, которая должна сочетать фундаментальные профессиональные знания, практические умения и инноваци-онность мышления, то есть «востребована личность, которая находится в постоянном движении, и ключевая компетенция на сегодня - это компетенция обновления»3.
1 Цифровая экономика РФ // Министерство цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации. URL: https:// digital.gov.ru/ru/activity/directions/858/ (дата обращения: 22.04.2022).
2 Национальный проект «Образование». URL: https://projectobrazovanie.ru/ (дата обращения: 22.04.2022).
3 Асмолов А. Человек - это не коллекция нуж-
ных компетенций // РАНХиГС. 2018. URL:
Структура карты компетенций преподавателя ИЯ как инструмент профессионального саморазвития
За последние двадцать лет было принято большое количество законодательных документов, образовательных стандартов, разработаны интересные образовательные модели, появились новые подходы и методы к обучению иностранным языках на различных уровнях образования у нас в стране и за рубежом. Сегодня назрела насущная необходимость в аналитическом обобщении этих документов и образовательных стандартов для создания карты компетенций или профессиограммы преподавателей иностранных языков профессионального образования [1].
Ещё одной причиной разработки карты компетенций является приказ Министерства труда и соцзащиты РФ от 26.12.2019 Ш32н «О признании утратившим силу приказа Министерства труда и социальной защиты РФ от 8 сентября 2015 г. №608н "Об утверждении профессионального стандарта "Педагог профессионального обучения, профессионального образования и дополнительного профессионального образования"». Это решение предполагает, что вузы, согласно приказу Министерства науки и высшего образования РФ от 12.08.2020 г., должны сами формулировать требования к профессиональным компетенциям педагогов, а также определять их трудовые функции «на основе анализа требований к профессиональным компетенциям, предъявляемых к выпускникам на рынке труда, обобщения отечественного и зарубежного опыта, проведения консультаций с ведущими работодателями, объединениями работодателей отрасли, в которой востребованы выпускники, иных источников» (пункт 3.5)4.
https://www.ranepa.ru/sobytiya/novosti/ aleksandr-asmolov-chelovek-eto-ne-kollekciya-kompetencij/ (дата обращения: 22.04.2022). 4 Приказ Министерства образования и науки РФ от 13.08.2020 N 1016 (ред. от 26.11.2020) "Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта высшего образо-
Напомним, что профессиональный стандарт «Педагог (педагогическая деятельность в сфере дошкольного, начального общего, основного общего, среднего общего образования) (воспитатель, учитель)» был введён в действие в 2016 г. Профессиональный стандарт «Педагог дополнительного образования детей и взрослых» утверждён приказом Министерства труда и социальной защиты РФ в 2018 г.
Иными словами, в данной статье попытаемся дать ответ на сложные и неоднозначные вопросы: что должен знать и уметь сегодня преподаватель ИЯ буза? На что ориентироваться, совершенствуя своё профессиональное мастерство? Какие функции преподаватель иностранных языков должен выполнять с точки зрения работодателя?
Базовыми документами для разработки карты компетенций преподаватель иностранных языков вуза стали:
• ФГОС ВО по направлению подготовки 45.03.02 «Лингвистика» 20 205;
• Национальный проект Образование6;
• Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка (Common European Framework of Reference: Learning, Teaching, Assessment 2001, 2018) [2; 3];
вания - бакалавриат по направлению подготовки 38.03.04 Государственное и муниципальное управление» // Официальный интернет-портал правовой информации. URL: http:// publication.pravo.gov.ru/Document/View/0001 202008270017?index=12&rangeSize=1 (дата обращения: 22.04.2022).
5 Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика. Утверждён приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 12 августа 2020 г. № 969. URL: https://fgosvo.ru/uploadflles/FGOS%20 V0%>203++/Bak/450302_B_3_31082020.pdf (дата обращения: 22.04.2022).
6 Национальный проект «Образование». URL: https://projectobrazovanie.ru/ (дата обращения: 22.04.2022).
• Структура ИКТ-компетентности преподавателей ЮНЕСКО (ICT Competency Framework for Teachers, UNESCO) [4];
• Структура универсальных компетенций издательства Кембридж (Cambridge Framework of Life Competencies) [5];
• Структура компетенций обучающихся XXI века (Partnership for 21st Century Skills (P21): Framework for 21st century learning)" [6].
Обоснованием выбора именно этих документов служит тот факт, что не только федеральные образовательные стандарты высшего образования, но и зарубежные установочные документы ЮНЕСКО и Евросоюза, регламентирующие уровни владения иностранным языком, компетенции в области ИКТ, так называемые универсальные, или мягкие, навыки, анализируются сегодня в теоретических исследованиях, посвящённых разработке требований к профессиональным компетенциям, предъявляемым к выпускникам вузов на рынке труда [7]. Кроме того, на сегодняшний день ни одна рабочая программа языковых дисциплин или методическое пособие для студентов как языковых, так и неязыковых специальностей не разрабатывается без учёта вышеперечисленных зарубежных документов.
Согласно аналитическому анализу вышеперечисленных документов и стандартов, карта компетенций преподавателя ИЯ вуза должна включать следующие группы компетенций: информационно-коммуникационную; профессионально-коммуникативную иноязычную; методико-педагогическую; универсальную. Сформированность этих групп компетенций определяет профессиональную компетентность преподавателя иностранных языков XXI в. (Рис. 1).
При этом если первые три группы компетенций касаются предметно-профессиональной области, т.е. обучения иностранным языкам, то универсальные компетенции включают широкую совокупность умений и навыков, которыми должен обладать современный специалист в любой професси-
Рис. 1. Профессиональная компетентность педагога иностранных языков в XXI в Fig. 1. Professional competence of a teacher of foreign languages in the 21st century
ональной области. Новые редакции ФГОС, документы ЮНЕСКО и Совета Европы подразумевают, что преподаватель должен ориентироваться на концепцию обучения через всю жизнь (lifelong learning). Данная концепция коррелирует со статьёй 48 ФЗ «Об образовании», которая гласит, что «педагогический работник обязан систематически повышать свой профессиональный уровень», с ФГОС ВО «Лингвистика», в котором выделена общепрофессиональная компетенция, предполагающая «готовность к постоянному саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства; способность критически оценить свои достоинства и недостатки, наметить пути и выбрать средства саморазвития»7. Иными словами, мотивированность на саморазвитие и обучение становится ключевым качеством преподавателя иностранного языка в РФ.
Разрабатываемая карта компетенций преподавателя ИЯ в вузе может использо-
7 Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика. С. 7.
ваться как инструмент профессионального развития, поскольку она позволит преподавателям рефлексировать и выявлять пробелы в своём профессиональном развитии; ставить кратковременные и долговременные цели; определять оптимальные пути, способствующие профессиональному росту в глобальном образовательном пространстве. В частности, разработанный на базе данной теоретической модели опросник, состоящий из 80 вопросов, используется уже в течение двух лет на факультете иностранных языков и регионоведения МГУ для определения индивидуальной траектории развития педагога ИЯ и выбора соответствующего дистанционного курса повышения квалификации или курса профессиональной переподготовки.
Информационно-коммуникационная группа компетенций преподавателя иностранных языков
Одним из основных условий успешной интеграции новейших технологий в учебный процесс является соответствующий уровень развития информационно-коммуникацион-
Таблица 1
Структура ИКК педагогов согласно ЮНЕСКО и профессиональным стандартам
Table 1
The structure of the ICC of teachers according to UNESCO and professional standards
Структура ИК-компетенции педагогов согласно ЮНЕСКО
Этапы ^-•„интеграции Модули ИКТ^\. Применение ИКТ I Общепользовательский уровень Освоение знаний I Общепедагогический уровень Производство знаний I Предметно-педагогический уровень
Понимание роли ИКТ в образовании Знакомство с образовательной политикой Понимание образовательной политики Инициация инноваций в профессиональной сфере
Учебная программа и оценивание Базовые знания Применение знаний для организации учебного процесса Разработка инновационных программ по своей дисциплине
Педагогические практики Использование ИКТ Решение задач с помощью ИКТ Проектирование цифровых образовательных ресурсов
Технические и программные средства ИКТ Базовые инструменты Сложные инструменты Инновационные технологии и инструменты
Организация и управление образовательным процессом Традиционные формы учебной работы Обучение в группах Обучение в сотрудничестве
Профессиональное развитие Компьютерная грамотность Помощь и наставничество Способность к саморазвитию в рамках определённой дисциплины
ной компетенции (ИКК) преподавателя. Международные стандарты качества подготовки преподавателей в области ИКТ стали разрабатываться ещё в 1990-х гг. мировым образовательным сообществом: Международным обществом информатизации в образовании (International Society for Technology in Education), ЮНЕСКО, профессиональными международными организациями, занимающимися вопросами информатизации языкового образования - EUROCALL, CALICO, TESOL, IATEFL. В Европейском стандарте European e-Competence Framework 3.0, принятом Европейской Комиссией в 2014 г., ИКК в образовании рассматривается как профессиональная, включающая два уровня, предполагающих обучение специалистов, готовых не только использовать ИКТ для организации учебного процесса, создания обучающих ресурсов и разработки обучающего программного обеспечения, но и определять недостающие на-
выки и знания в области ИКТ, разбираться в новых обучающих программах, появляющихся на рынке, уметь оценивать их дидактический потенциал и т.д. [8].
Ещё в 2011 г. ЮНЕСКО разработала по инициативе ООН рекомендации, предъявляемые к педагогическим кадрам в области использования ИКТ. В структуре компетенций ЮНЕСКО выделяются шесть сфер педагогической деятельности, связанной с применением ИКТ:
• понимание роли ИКТ в образовании;
• учебная программа и оценивание;
• педагогическая практика;
• технические и программные средства ИКТ;
• организация и управление образовательным процессом;
• профессиональное развитие [4].
В Российской Федерации в 2013 г. был утверждён и с 1 января 2017 г. вступил в силу «Профессиональный стандарт. Педагог
(педагогическая деятельность в дошкольном, начальном общем, основном общем, среднем общем образовании)», в котором сказано, что педагог должен обладать ИК-компетенциями, «необходимыми и достаточными для планирования, реализации и оценки образовательной работы» [9, с. 12]. Согласно данному стандарту педагог обязан владеть тремя уровнями ИК-компетентности: общепользовательской; общепедагогической; предметно-педагогической, отражающей профессиональную ИК-компетентность соответствующей области человеческой деятельности [9] (Табл. 1).
На основе анализа образовательных и профессиональных стандартов педагогов вуза и школы, научно-методических разработок в области повышения квалификации педагогов в сфере информатизации в России и за рубежом можно выделить два основных уровня ИКК преподавателей вузов: общепользовательский и профессиональный, которые должны быть сформированы в процессе профессиональной подготовки или переподготовки, т.е. в системе профессионального или дополнительного профессионального образования. На каждом уровне предусматривается подготовка по нескольким профильным направлениям. Например, уровни Б и В могут быть представлены несколькими профильными направлениями: предметно-методическим, дистанционно-методическим, учебно-административным, медиатечным. При этом внутри второй ступени в соответствии с профессиональным стандартом предлагается выделить два уровня:
• общепедагогический, соответствующий этапу освоения знаний по ЮНЕСКО, -предполагает овладение профессиональными знаниями и умениями в области ИКТ без поддержки информационно-обучающей среды вуза или школы;
• предметно-педагогический, соответствующий этапу производства знаний по ЮНЕСКО, - предполагает овладение профессиональными знаниями и умениями в
области ИКТ при наличии информационно-обучающей среды вуза и позволяет педагогическим работникам заниматься вопросами проектирования виртуального учебного пространства на базе информационно-обучающей среды учебного заведения. Именно данный уровень позволяет преподавателям участвовать в разработке целостной методологии электронного обучения и цифровой образовательной среды8 (Табл. 2).
Подход к сущности ИКК преподавателей школ, отражённый в профессиональном стандарте, можно назвать инструментальным, поскольку новейшие технологии рассматриваются как техническое средство обучения, как инструмент. Во ФГОС ВО «Лингвистика» отмечается важность ИКТ как части инструментальной среды профессиональной деятельности выпускников и, как следствие, включение ИК-компетенции в ряд требований, предъявляемых к выпускникам на уровне профессиональных и инструментальных компетенций9 . Следовательно, сущность ИК-компетенции преподавателей вузов рассматривается как их профессиональная характеристика, отражающая применение ИКТ в профессиональной области как для решения широкого круга педагоги-
8 Профессиональный стандарт «Педагог (педагогическая деятельность в сфере дошкольного, начального общего, основного общего, среднего общего образования) (воспитатель, учитель)», утверждённый приказом Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации от 18 октября 2013 г. № 544н (зарегистрирован Министерством юстиции Российской Федерации 6 декабря 2013 г., регистрационный N 30550), с изменением, внесённым приказом Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации от 5 августа 2016 г. № 422н (зарегистрирован Министерством юстиции Российской Федерации 23 августа 2016 г., регистрационный № 43326). URL: https://fgosvo. ru/uploadfiles/profstandatt/01.001.pdf (дата обращения: 22.04.2022).
9 Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика.
Таблица 2
Структура ИКК и профили подготовки и переподготовки педагогических кадров
Table 2
The structure ofICT competence and the profiles of training and retraining of teaching staff
Уровни ИКК Профили подготовки педагогических кадров
Базовая ИК-компетенция А. Общепользовательская ИК-компетенция Преподаватель Тьютор дистанционного обучения,специалист-методист по педагогическому дизайну Управленец-менеджер
Профессиональная ИК-компетенция Б. Общепедагогическая ИК-компетенция Трудовые функции и действия
B. Предметно-педагогическая ИК-компетенция Проектирование обучающих материалов для смешанной и удалённой формы обучения Проектирование курсов дистанционного образования, медиатек и электронных библиотек, баз данных Администрирование смешанной, удалённой и дистанционной форм обучения
ческих задач, моделирования и конструирования образовательной деятельности, так и для формирования у обучающихся готовности к использованию ИКТ в будущей профессиональной деятельности [10].
Профессионально-коммуникативная иноязычная компетенция педагога иностранных языков
Преподаватель иностранных языков должен не только в совершенстве владеть методическими приёмами обучения, особенностями организации учебного процесса и воспитания, но и обладать высокой языковой культурой, многообразием языковых форм выражения мыслей на преподаваемом языке и фоновыми культурными знаниями о стране или регионе изучаемого языка. Понятие коммуникативной иноязычной компетенции многоаспектно, и её структура, включающая лингвистическую, дискурсивную, социокультурную, социолингвистическую, стратегическую и социальную компетенции, подробно описаны в документе «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка», разработанном Советом Европы [2; 3]. В РФ нет жёстко установленных требований к уровню владения ИЯ в профессиональной деятельности педагога. Предполагается, что
уровень владения ИЯ в системе основного общего и среднего общего образования должен быть не ниже В2 согласно Общеевропейской шкале оценивания. В системе профессионального и дополнительного образования - не ниже C1.
Многие исследователи сегодня занимаются именно профессиональными аспектами речевой деятельности преподавателя ИЯ. А.А. Коренев предлагает модель профессионально-коммуникативной компетенции педагога ИЯ, состоящей из лингвистического (фонетическая грамотность; интонационный рисунок; грамматическая грамотность; лексическая точность); содержательного (умение объяснять и вводить новый материал, давать инструкции, объяснять задания, поддерживать диалог во время занятий и т.д.) и интерактивного (умения быстро и адекватно реагировать на высказывания студентов, запрашивать пояснения, помогать высказаться, суммировать сказанное студентами и интегрировать их мнения в комментариях учителя, похвалить или сделать замечание, используя адекватные ситуации фразы) компонентов [11]. Согласно Е.Г. Оршанской, к компонентам речевой профессиональной деятельности педагога ИЯ можно отнести: контактоустанавливающий (установление и поддержание контакта с
учениками); объясняющий (использование адекватных приёмов для введения нового материала); стимулирующий (побуждение учащихся к активным речевым действиям); оценивающий (оценка правильности и неправильности речевых действий учеников) [12]. Заслуживает внимания интегративная модель иноязычной коммуникативной компетенции преподавателя ИЯ, которая представляет собой синергетическое взаимодействие общей коммуникативной, межкультурно-коммуникативной и профессионально-коммуникативной субкомпетенций [13].
Однако в предлагаемых моделях не учитываются важные иноязычные умения преподавателя иностранных языков вуза как исследователя и научного работника. Ряд европейских документов был направлен на разработку компетентностно-ориентиро-ванной системы уровней научных исследователей [14; 15]. Преподаватель вуза сегодня, согласно общеевропейским тенденциям и требованиям работодателей, должен быть вовлечён в международные проекты с зарубежными коллегами, участвовать в международных конференциях для обмена опытом, писать и публиковать статьи на иностранных языках в высокорейтинговых международных журналах, принимать участие в обсуждениях научных достижений в международном научно-исследовательском сообществе, уметь создавать своё профессиональное портфолио и т.д.
В 2018 г. была опубликована новая редакция New Companion CEFR [16], согласно которой основной целью языкового образования является развитие медиативных стратегий коммуникации. Медиация - это своего рода коммуникативный апогей, включающий себя все три способа деятельности на иностранном языке, т. е. продукцию, рецепцию и коммуникацию. Современный преподаватель ИЯ должен быть мастером медиации, т.е. выступать как «кросс-культурный/ плюрикультурный медиатор, способный помочь участникам межкультурной научной коммуникации достигать взаимопонимания
при обсуждении научных проблем, преодолевая возникающие барьеры» [17]. Преподаватель ИЯ должен владеть стратегиями осуществления медиации текста, сложных понятий и процесса коммуникации, т.е. уметь интерпретировать визуальную информацию из диаграмм, изображений, толковать и переформулировать сложные концепты, делать устный и письменный перевод текстов, критически оценивать художественные тексты и т.д. Медиация является обязательной сферой коммуникативной деятельности в контекстах обучения языку для специальных целей (LSP), в рамках предметно-языкового интегрированного обучения (CLIL) [18].
В 2019 г. зарубежные педагоги в рамках европейского проекта CATAPULT разработали структуру общих компетенций, которыми должны обладать педагоги, обучающие в вузах иностранному языку для профессиональных целей10. Данная структура включает общие методические компетенции, компетенции сотрудничества и межкультурной медиации, аналитические компетенции, компетенции разработки курсов и обучающих материалов, компетенции оценивания.
Таким образом, основываясь на вышесказанном, можно сделать вывод, что профессионально-коммуникативная иноязычная компетенция преподавателя вуза должна включать три группы иноязычных макрокомпетенций:
1) общую коммуникативную компетенцию;
2) коммуникативную организационно-содержательную компетенцию для проведения учебного процесса;
3) коммуникативную научно-аналитическую компетенцию для осуществления научного исследования и обмена опытом на международном уровне.
Профессионально-коммуникативная иноязычная компетенция вузовского препо-
10 LSP TEACHER Common Competence
Framework // CATAPULT. 2020. January 24.
URL: https://bit.ly/2Sey0KQ (дата обращения:
22.04.2022).
Структура профессионально-коммуникативной иноязычной компетенции преподавателя иностранных языков вуза The structure of the professional communicative competence of a university teacher of foreign languages
Таблица 3
Table 3
-ь.
Ki
Структура профессионально-коммуникативной иноязычной компетенции преподавателя иностранных языков в вузе
1. Общая коммуникативная компетенция, включающая лингвистическую, дискурсивную, социолингвистическую, социокультурную,
социальную и стратегическую (не ниже С1)
2. Коммуникативная организационно-содержательная компетенция
Организация и проведение занятия
Мотивация, рефлексия
Контроль, оценивание, обратная связь
Медиация учебного процесса
Разработка учебных материалов
я S
Представлять учебный материал логично, структурированно;
формулировать цель урока;
помогать обучающимся формулировать на ИЯ идеи, давая подсказки и т.д.
Мотивировать, привлекать внимание;
проводить рефлексию; создавать психологически комфортную атмосферу: поощрять, приветствовать, ободрять;
отвечать на вопросы и просьбы обучающихся и-т.д.-
Оценивать и комментировать письменную и устную речь;
Предоставлять обучающимся обратную связь (инструкции, рекомендации, комментарии) устно и письменно по итогам проверки и т.д.
Объяснять лексические единицы, грамматические правила, перефразируя сложные термины;
перефразировать, адаптировать тексты для учебных целей;
интерпретировать диаграммы, изображения, концепции и т.д.
Создавать план занятия, программу курса;
формулировать цель проекта, задания, упражнения и-т.д.
3. Коммуникативная научно-аналитическая компетенция
я S
• Анализировать и критически оценивать различные научные источники на ИЯ, используя рекомендации на практике и в научной работе;
• устно выступать, делать презентации на международных конференциях на ИЯ, создавать аннотации выступлений;
• общаться с коллегами из разных стран на ИЯ для обмена опытом и проведения совместных исследований и проектов;
• писать научные статьи, создавать презентации на ИЯ
давателя иностранных языков - это сложная, многоаспектная компетенция, предполагающая уровень владения иностранным языком не ниже С1, опирающаяся на глубокие методико-теоретические знания и умения педагога, позволяющая ему решать различные профессиональные задачи для организации и проведения учебного процесса на иностранном языке и для осуществления научных исследований и представления их результатов на иностранном языке (Табл.. 3).
Методико-теоретическая компетенция преподавателя иностранных языков
Согласно новым тенденциям в образовательной сфере, обозначенным в национальном проекте РФ «Образование», изменения должны касаться требований, предъявляемых не только к ИК-компетенции, но и к методико-теоретической компетенции преподавателя иностранных языков. Прежде всего, необходимо объяснить, почему для обозначения профессиональных компетенций педагогов выбран данный термин. Е.И. Пассов [19] отмечает, современная методика обучения иностранным языкам должна включать как теорию, так и технологию языкового образования. Методика как теория иноязычного образования представляет собой знания о данной теоретической области на уровне познания, методика как технология - это знания о данной предметной области на уровне реализации на практике, т.е. это своего рода эмпирический уровень, предполагающий адаптацию философских, методологических, аксиологических, психологических аспектов иноязычного образования к определённым условиям (уровню владения ИЯ, возрасту обучающихся, ступени обучения и т.д.).
Методико-теоретические компетенции базируются на шести профессиональных макрокомпетенциях ФГОС ВО «Лингвистика», необходимых для осуществления лингводидактической деятельности буду-
щих специалистов. Однако при разработке карты компетенций требуется уточнение конкретных умений будущих преподавателя ИЯ, обобщающее отечественный и зарубежный опыт в области методики обучения иностранным языкам в высшей школе. Ниже представлены некоторые умения, которыми должны обладать преподаватели ИЯ {Табл. 4).
Универсальные компетенции преподавателя иностранных языков
Рынок труда предъявляет новые требования к профессиональным способностям потенциальных соискателей. Работодателей интересуют умения XXI в., или так называемые мягкие навыки, которые должны гармонично сочетаться в процессе подготовки специалистов с жёсткими, или профессиональными, умениями и компетенциями. Универсальная компетенция включает широкую совокупность умений и навыков, которые некоторые исследователи называют надпро-фессиональными [20].
В 2019 г. издательство Cambridge University Press опубликовало концепцию видения процесса обучения, в котором были представлены шесть основных групп умений, необходимых для человека XXI в.: творческое мышление (creative thinking), критическое мышление (critical thinking), умение учиться (learning to learn), цифровые умения (digital skills), общение (communication), сотрудничество (collaboration), социальное развитие (social development), эмоциональный интеллект (emotional intellect) [5]. Условно данные умения можно разделить на две группы: когнитивно-критические умения, необходимые для обучения в цифровой среде, и социально-эмоциональные умения, позволяющие современному человеку успешно общаться, работать, учиться, создавать в коллективе. В ФГОС ПО «Лингвистика», утверждённом в 2020 г., выделены универсальные компетенции, которые коррелируют с мягкими наВыками XXI в., описанными Partnership for 21st Century Skills (P21) [6] и Cambridge
Таблица 4
Методико-педагогическая компетенция преподавателя ИЯ
Table 4
Methodological and pedagogical competence offoreign language teacher
Методико-педагогическая компетенция преподавателя ИЯ
Знания
• Психолого-педагогических теорий и подходов к обучению ИЯ;
• закономерностей процессов преподавания и изучения иностранных языков;
• методических подходов к обучению ИЯ в соответствии с возрастом обучающихся;
• актуальных проблем и тенденций современной отечественной и зарубежной методики обучения ИЯ;
• современных методов и образовательных технологий обучения ИЯ, разработанных в РФ и за рубежом;
• отечественной и зарубежной истории методики обучения ИЯ;
• закономерностей развития способностей личности к плюрикультурной и плюрилингвальной коммуникации;
• требований образовательных стандартов соответствующего профессионального направления, содержания образовательных программ;
• локальных актов образовательной организации в части организации образовательного процесса;
• теоретических основ и технологий реализации научно-исследовательской и проектной деятельности;
• теоретических основ и технологии организации учебной деятельности с учётом возрастных особенностей обучающихся;
• теоретических основ разработки модульных программ;
• теории реализации когнитивно-интегративных подходов в профессиональной деятельности;
• требований к современным учебным и учебно-методическим пособиям, иным методическим материалам;
• тенденций развития соответствующей области и вида профессиональной деятельности;
• современных методов и подходов к обучению ИЯ: проектно-исследовательское обучение, проблемное обучение, деятельностное обучение, кейс-обучение и др.;
• педагогических и психологических основ развития мотивации;
• методических основ организации и контроля учебной деятельности на занятиях различного вида;
• основных форм и методов контроля учебного процесса;
• эффективных приёмов организации учебной деятельности;
• нормативных документов по вопросам обучения и воспитания молодёжи.
Умения
• Использовать основные достижения отечественной и зарубежной методики обучения ИЯ для решения задач практического характера;
• использовать личностно-ориентированный подход к обучению, основанный на сотрудничестве;
• применять современные педагогические технологии обучения ИЯ, основанные на знании законов развития личности и поведения в традиционном и онлайн-классе;
• использовать педагогически обоснованные, интерактивные формы, методы и приёмы организации процесса обучения ИЯ;
• использовать специальные подходы к обучению в целях включения в процесс обучения ИЯ всех обучающихся;
• планировать, организовывать и реализовывать учебный процесс обучения ИЯ;
• контролировать и оценивать деятельность обучающихся, давать своевременную обратную связь;
• использовать технологии само- и взаимооценивания;
• аргументированно выбирать тип обратной связи, исходя из уровня владения обучающихся ИЯ и их личностных характеристик;
• разрабатывать и реализовывать рабочую программу курса по обучению ИЯ, в том числе и модульные и плюрилингвальные программы;
• проектировать задания (в том числе и в онлайн-формате) для развития иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся в классе и для самостоятельной работы;
• разрабатывать планы уроков в соответствии с целями и задачами курса по обучению ИЯ;
• критически оценивать учебные материалы с точки зрения их эффективности применительно к конкретным учебным задачам;
• применять рефлексивные методики для выявления успехов и затруднений в освоении программы курса по обучению ИЯ, определять их причины, индивидуализировать и корректировать процесс обучения и воспитания;
• анализировать проведение учебных занятий, вносить коррективы в рабочую программу курса;
• создавать условия для развития обучающихся и мотивации их деятельности по освоению курса обучения ИЯ;
• обучать обучающихся самоорганизации и самоконтролю;
• организовать самостоятельную деятельность обучающихся, в том числе исследовательскую и проектную.
Таблица 5
Группа универсальных умений согласно ФГОС ВО, Partnership for 21st Century Skills, Cambridge
Framework ofLife Competencies
Table 5
A Group of universal skills according to the Educational Standards, Partnership for 21st Century Skills, Cambridge Framework ofLife Competencies
Универсальные компетенции согласно ФГОС ВО+++ Лингвистика, 2020 Жизненные компетенции согласно Cambridge Framework of Life Competencies, 2019
Системное и критическое мышление Критическое мышление
Креативное мышление
Разработка и реализация проектов Сотрудничество и работа в группе
Командная работа и лидерство
Межкультурное взаимодействие
Коммуникация Коммуникация
Самоорганизация и саморазвитие Умение учиться
Безопасность жизнедеятельности Социальная ответственность
Инклюзивная компетентность Эмоциональный интеллект
Гражданская позиция
Framework for Life Competencies в 2019 г. [5] Табл. 5).
Управление обучающимися обязывает педагога создать условия для раскрытия их творческого потенциала и достижения максимальных результатов в ходе овладения новыми знаниями и умениями. Педагог должен также уметь решать педагогические задачи и проблемы комплексно, выявлять стратегии упреждающих воздействий с целью устранения причины возникновения и развития негативной ситуации. Педагог способен определять круг задач в рамках поставленной цели и выбирать оптимальные способы их решения, исходя из действующих правовых норм, имеющихся ресурсов и других ограничений. Если конкретизировать умения, которыми должен обладать преподаватель иностранных языков, то можно выделить следующие:
• использовать различные подходы и методики обучения ИЯ для развития креативности обучающегося;
• организовывать проектно-исследова-тельскую деятельность обучающихся для развития коммуникативной компетенции;
• создавать и реализовывать интерактивные задания для обучения ИЯ (brainstorming, решения кейсов и др.), требующие генерирования новых идей и нестандартных способов решения проблемы, проявления обучающимся находчивости и нестандартного мышления;
• организовывать работу в команде для осуществления совместного поиска решения поставленной проблемы в процессе обучения ИЯ;
• использовать различные методики обучения ИЯ для развития креативности обучающегося;
• развивать у обучающихся способность к критическому мышлению, самостоятельному анализу информации и её проверке на достоверность и актуальность;
• развивать у обучающихся умение взаимодействовать с другими людьми и осуществлять успешную коммуникацию посредством анализа невербальных средств, используемых говорящим.
Таким образом, согласно зарубежным и отечественным документам и стандартам,
перед преподавателями иностранных языков сегодня стоит непростая задача. С одной стороны, необходимо развивать у обучающихся весь спектр когнитивно-критических умений, развивать навыки работы в группе, сотрудничества и социальной и гражданской ответственности, а с другой - формировать у обучающихся иноязычную коммуникативную компетенцию.
Заключение
Разработанная карта компетенций пре-подавателяИЯ,котораявключаетинформа-ционно-коммуникационную, профессионально-коммуникативную иноязычную, методико-теоретическую и универсальную группы компетенций, является результатом теоретических обобщений и анализа педагогического опыта дистанционных программ профессиональной переподготовки и повышения квалификации для преподавателей иностранных языков, разработанных и успешно реализуемых на факультете иностранных языков и ре-гионоведения МГУ им. М.В. Ломоносова. Данная карта может использоваться как инструмент профессионального развития, поскольку она позволит преподавателям ИЯ рефлексировать и выявлять пробелы в своём профессиональном развитии; ставить кратковременные и долговременные цели; определять оптимальные пути, способствующие профессиональному росту в глобальном образовательном пространстве; выстраивать индивидуальную траекторию профессионального развития; разрабатывать инновационные магистерские программы педагогического направления; создавать принципиально новые программы профессиональной переподготовки и повышения квалификации в области обучения иностранным языкам в вузе и корпоративной сфере, основанные на обобщении передового российского и зарубежного опыта в области лингводидактики и методики обучения иностранным языка в высшей школе.
Литература
1. Дерябина С.А, Дьякова Т.А. Профессио-грамма преподавателя иностранного языка в условиях цифровизации образовательного пространства // Высшее образование в России. 2019. Т. 28. № 4. С. 142-149. DOI: https:// doi.org/10.31992/0869-3617-2019-28-4-142-149
2. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка / Департамент современных языков Директората по образованию, культуре и спорту Совета Европы / Пер. под общ. ред. К.М. Ирисхановой. М. : Изд-во МГЛУ, 2003.
3. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment (CEFR). Companion volume. Council of Europe Publishing, Strasbourg, 2020. URL: www.coe. int/lang-cefr (дата обращения: 22.04.2022).
4. Структура ИКТ-компетентности учителей. Рекомендации ЮНЕСКО // Институт ЮНЕСКО, 2019. Версия 3.0. URL: https:// unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000368076/ PDF/368076rus.pdf.multi (дата обращения: 22.04.2022).
5. Cambridge Framework of Life Competencies. Cambridge University Press, UK, 2019. URL: https://www.cambridge.org/elt/blog/ wp-content/uploads/2018/04/Life-Compe-tencies-Digital-final.pdf (дата обращения: 22.04.2022).
6. Resources from the Partnership for the 21st Century Skills (P21) // 21st century skills. Learning for life in our times. Tucson, AZ, 2009. URL: http://21stcenturyskillsbook.com/ resources/ (дата обращения: 22.04.2022).
7. Нотова С.В, Подосенова И.А. Система ДПО как основа непрерывного профессионального образования // Высшее образование в России. 2021. Т. 30. № 8-9. С. 134-143. DOI: 10.31992/0869-3617-2021-30-8-9-134-143
8. European e-Competence Framework 3.0. A common European Framework for ICT Professionals in all industry sectors. CWA 16234. 2014, Part 1. URL: https://itprofessionalism. org/about-it-professionalism/competences/the-e-competence-framework/ (дата обращения: 22.04.2022).
9. ISTE Standards: Educators // International Society for Technology in Education. 2008. URL: https://www.iste.org/standards/iste-standards-for-teachers (дата обращения: 22.04.2022).
10. Титова С.В, Самойленко О.Ю. Структура информационно-коммуникационной компетенции преподавателя вуза // Вестник Тамбовского университета. Серия Гуманитарные науки. 2017. № 3 (167). С. 39-48. URL: https:// www.elibrary.ru/item.asp?id=29232229 (дата обращения: 22.04.2022).
11. Коренев А.А., Михайлова А.М. Профессионально-коммуникативная компетенция учителя английского языка в классе: описание и развитие // Иностранные языки в школе. 2019. № 3. С. 16-28. URL: https://www. elibrary.ru/item.asp?id=37133792 (дата обращения: 22.04.2022).
12. Оршанская Е.Г. Билингвизм в профессиональной деятельности учителя иностранного языка. Новокузнецк : Флинта : Наука,
2010. 255 с.
13. Черничкина Е.К., Подгорская О.Н., Резник Т.П. Интегративная модель иноязычной коммуникативной компетенции учителя иностранного языка // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2019. № 6 (139). С. 14-17. URL: https:// www.elibrary.ru/item.asp?id=39130560 (дата обращения: 22.04.2022).
14. Research profiles descriptors // European Commission. EURAXESS. Germany. 2016. URL: https://euraxess.ec.europa.eu/europe/ career-development/training-researchers/ research-profiles-descriptors (дата обращения: 22.04.2022).
15. Towards a European Framework for Research Careers // European Commission. Brussels,
2011, July 21. URL: https://cdn5.euraxess.org/ sites/default/files/policy_library/towards_a_
european_framework_for_research_careers_ final.pdf (дата обращения: 22.04.2022).
16. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment -Companion Volume with New Descriptors. Strasbourg: Council of Europe Publishing, 2018. URL: https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989 (дата обращения: 22.04.2022).
17. Сафонова В.В. Переводческая образованность как неотъемлемое качество преподавателя университета XXI века // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. № 2. С. 176-188. URL: https://www. elibrary.ru/item.asp?id=46505016 (дата обращения: 22.04.2022).
18. Сысоев П.В. Подготовка педагогических кадров к реализации предметно-языкового интегрированного обучения в вузе // Высшее образование в России. 2021. Т. 30. № 5. С. 21-31. DOI: 10.31992/0869-3617-2021-30-521-31
19. Пассов Е.И. Методика как наука будущего: краткая версия новой концепции. Санкт-Петербург : Златоуст, 2019.172 c. ISBN: 978-586547-907-9
20. Гизатуллина А.В, Шатунова О.В. Над-профессиональные навыки учителей // Мир педагогики и психологии. 2019. № 4 (33). URL: https://scipress.ru/pedagogy/articles/ nadprofessionalnye-navyki-uchitelej.html (дата обращения: 22.04.2022).
Статья поступила в редакцию 06.12.21 Принята к публикации 22.04.22
References
1. Deryabina, S.A. Dyakova, T.A. (2019). Forming Information Literacy of a Foreign Language Teacher in the Conditions of Digital Era. Vysshee obrazovanie v Rossii = Higher Education in Russia. Vol. 30, no. 4, pp. 142-149, doi: https://doi.org/10.31992/0869-3617-2019-28-4-142-149 (In Russ., abstract in Eng.).
2. Council of Europe (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Council for Cultural Co-operation, Education Committee Modern Languages Division. Strasbourg : Cambridge University Press. (Russian translation: Iriskhanova, K.M. (Ed), Moscow: Publishing house of Moscow State Linguistic University, 2003, 234 p.).
3. Council of Europe. (2020). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment (CEFR). Companion volume. Council of Europe Publishing, Strasbourg. Available at: www.coe.int/lang-cefr (accessed 22.04.2022).
4. UNESCO (2018). UNESCO ICT Competency Framework for Teachers. Paris : UNESCO. Available at: https://www.open.edu/openlearncreate/pluginfile.php/306820/mod_resource/con-tent/2/UNESCO%20ICT%20Competency%20Framework%20V3.pdf (accessed 22.04.2022).
5. (2019). Cambridge Framework of Life Competencies. Cambridge University Press, UK. Available at: https://www.cambridge.org/elt/blog/wp-content/uploads/2018/04/Life-Competen-cies-Digital-final.pdf (accessed 22.04.2022).
6. (2009). Resources from the Partnership for the 21st Century Skills (P21): 21st Century Skills. Learning for Life in Our Times. Tucson, AZ. Available at: http://21stcenturyskillsbook. com/ resources/ (accessed 22.04.2022).
7. Notova, S.V., Podosenova, I.A. (2021). System of Additional Professional Education as a Basis of Lifelong Professional Education. Vysshee obrazovanie v Rossii = Higher Education in Russia. Vol. 30, no. 8-9, pp. 134-143, doi: 10.31992/0869-3617-2021-30-8-9-134-143 (In Russ., abstract in Eng.).
8. (2014). European e-Competence Framework 3.0. A Common European Framework for ICT Professionals in All Industry Sectors. CWA 16234, Part 1. Available at: https://itprofession-alism.org/about-it-professionalism/competences/the-e-competence-framework/ (accessed 22.04.2022).
9. (2008). ISTE Standards: Educators. International Society for Technology in Education. Available at: https://www.iste.org/standards/iste-standards-for-teachers (accessed 22.04.2022).
10. Titova, S.V., Samoilenko, O.Yu. (2017). The Structure of Information and Communication Competence of a University Teacher. Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya Gumanitarnye nauki = Tambov University Review. Humanities Series. No. 3 (167), pp. 39-48. Available at: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=29232229 (accessed 22.04.2022). (In Russ., abstract in Eng.).
11. Korenev, A.A., Mikhailova, A.M. (2019). Professional and Communicative Competence of an English Teacher in the Classroom: Description and Development. Inostrannyye yazyki v shkole = Foreign Languages at School. No. 3, pp. 16-28. Available at: https://www.elibrary.ru/item. asp?id=37133792 (accessed 22.04.2022). (In Russ., abstract in Eng.).
12. Orshanskaya, E.G. (2010). Bilingvizm v professional'noy deyatel'nosti uchitelya inostranno-go yazyka [Bilingualism in the Professional Activity of a Foreign Language Teacher]. Novokuznetsk : Flinta : Nauka, 255 p. (In Russ.).
13. Chernichkina, E.K., Podgorskaya, O.N., Reznik, T.P. (2019). An Integrative Model of Foreign Language Communicative Competence of a Foreign Language Teacher. Izvestiya Volgograd-skogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta = Izvestiya of the Volgograd State Pedagogical University. No. 6 (139), pp. 14-17. Available at: https://www.elibrary.ru/item. asp?id=39130560 (accessed 22.04.2022). (In Russ., abstract in Eng.).
14. (2016). Research Profiles Descriptors. European Commission. EURAXESS. Germany. Available at: https://euraxess.ec.europa.eu/europe/career-development/training-researchers/research-profiles-descriptors_ (accessed 22.04.2022).
15. (2011). Towards a European Framework for Research Careers. European Commission. Brussels, 2011, July 21. Available at: https://cdn5.euraxess.org/sites/default/files/policy_library/ towards_a_european_framework_for_research_careers_final.pdf (accessed 22.04.2022).
16. Council of Europe (2018). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment - Companion Volume with New Descriptors. Strasbourg: Council of Europe Publishing, URL: https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descrip-tors-2018/1680787989 (accessed 22.04.2022).
17. Safonova, V.V. (2021). Translation and Interpretation Competencies as an Integral Quality of a University Teacher of the XXI Century University Teacher. Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 19. Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikatsiya = Moscow State University Bulle-
tin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication. No. 2, pp. 176-188. Available at: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=46505016 (accessed 22.04.2022). (In Russ., abstract in Eng.).
18. Sysoev, P.V. (2021). Teacher Training for Content and Language Integrated Learning at the University. Vysshee obrazovanie v Rossii = Higher Education in Russia. Vol. 30, no. 5, pp. 21-31, doi: 10.31992/0869-3617-2021-30-5-21-31 (In Russ., abstract in Eng.).
19. Passov, E.I. (2019). Metodika kak nauka budushchego: kratkaya versiya novoi kontseptsii [Methodology as the Science of the Future: Short Version of the New Concept]. St. Petersburg : Zlatoust, 172 p. ISBN: 978-5-86547-907-9 (In Russ.).
20. Gizatullina, A.V., Shatunova, O.V. (2019). Soft Skills of Teachers. Mir pedagogiki i psikhologii [The World of Pedagogy and Psychology]. Vol. 33, no. 4. Available at: https://scipress.ru/peda-gogy/articles/nadprofessionalnye-navyki-uchitelej.html (accessed 22.04.2022). (In Russ., abstract in Eng.).
The paper was submitted 06.12.21 Accepted for publication 22.04.22
Сведения для авторов
К публикации принимаются статьи с учетом профиля и рубрик журнала объемом до 0,8 а.л. (30 000 знаков), в отдельных случаях по согласованию с редакцией - до 1 а.л. (40 000 знаков).
Название файла со статьей - фамилии и инициалы авторов. Таблицы, схемы и графики должны быть представлены в формате MS Word (с возможностью редактирования) и вставлены в текст статьи. Подписи к рисункам, графикам, диаграммам, таблицам должны быть продублированы на английском языке.
Рукопись должна включать следующую информацию на русском и английском языках:
- название статьи (не более шести-семи слов);
- сведения об авторах (ФИО полностью, ученое звание, ученая степень, должность, ORCID, Researcher ID, e-mail, название организации с указанием полного адреса и индекса);
- аннотация и ключевые слова (отразить цель работы, методы, основные результаты и выводы, объём - не менее 250-300 слов, или 20-25 строк); весь блок английском языке должен быть прочитан и одобрен специалистом-лингвистом или носителем языка;
- литература (15-25 и более источников). Ссылки даются в порядке упоминания. В целях расширения читательской аудитории и выхода в международное научно-образовательное пространство рекомендуется включать в список литературы (References) зарубежные источники. Важно: при оформлении References имена авторов должны указываться в оригинальной транскрипции (не транслитом!), а название источника - в том виде, в каком он был опубликован. Если источник имеет DOI, его следует указывать.
Если в статье имеется раздел «Благодарность» (Acknowledgement), то в англоязычной части статьи следует разместить его перевод на английский язык.
Рекомендуем перед отправкой рукописи в редакцию убедиться, что статья оформлена по нашим правилам.