Научная статья на тему 'Камень из села Куруш с албанским и арабским письмом'

Камень из села Куруш с албанским и арабским письмом Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
408
77
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АЛБАНСКОЕ ПИСЬМО / АРАБСКИЙ / КУРУШ / ЛЕЗГИНЫ / ЭПИГРАФИКА

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Нагиев Фаиз Рамазанович

Обнаруженный в Куруше эпиграфический памятник с письменами в двух алфавитах албанском и арабском свидетельствует о широком использовании албанского письма среди лезгинского населения вплоть до XVII века.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Камень из села Куруш с албанским и арабским письмом»

КАМЕНЬ ИЗ СЕЛА КУРУШ С АЛБАНСКИМ И АРАБСКИМ ПИСЬМОМ

®2010 Нагиев Ф.Р.

Дагестанский государственный педагогический университет

Обнаруженный в Куруше эпиграфический памятник с письменами в двух алфавитах - албанском и арабском - свидетельствует о широком использовании албанского письма среди лезгинского населения вплоть до XVII века.

The epigraphic monument discovered in Kurush with inscriptions in two scripts, the Old Albanian and Arabic ones, are indicative of the wide use of the Albanian script by Lezghins up to the 17th century.

Ключевые слова: албанское письмо, арабский, Куруш, лезгины, эпиграфика.

Keywords: the Old Albanian script, Arabic, Kurush, Lezghins, epigraphy.

Кавказские албаны, принявшие христианство в 43 году от апостола Елише и уже в Ш-1\/ вв. имевшие свою письменность, по культуре своей опережали многие

европейские народы [5, 4, 8].

Факт широкого использования албанами (народами лезгинской

языковой группы) письма на основе албанской графики доказывается

многочисленными находками

эпиграфических памятников

(Мингечавир, Кудкашен, Варташен, Келет, Куруш и др.).

Член-корреспондент Академии наук Грузии Заза Алексидзе в 1994 году в монастыре святой Екатерины на Синайской горе обнаружил

албанские письмена IV века.

Бытовавшие почти на столетие

раньше армянской письменности

албанские письмена оказались

необходимыми для богослужения -Лекционария, т.е. сборника годичных литургических чтений, составленных текстами из библейских книг Ветхого и Нового Завета [1]. Данное открытие коренным образом опровергает известное мнение об изобретении, а не реконструкции албанской письменности для гаргаров Месропом Маштоцем в V веке [5, 8].

Тот факт, что албанским письмом леки (лезгины) продолжали пользоваться и в период исламизации территории бывшей Кавказской Албании, доказывается эпиграфическим памятником из

самого высокого в Европе горного селения Куруш (2465 м над уровнем моря). Этот памятник представляет собой камень с письменами в двух алфавитах - арабском (аджаме) и албанском. Он обнаружен в кладке мавзолея (пира) святого шейха Хаджи Зенги Бубы. Возможно,

первоначально плитка была

установлена на чьей-то могиле.

Учитывая, что албанские надписи соседствуют с арабскими, можно предположить, что это был период начала перехода местных жителей в ислам (факт отсутствия на камне креста говорит о сильном влиянии ислама). Может быть, позже могила была разрушена, а камень, благодаря арабским надписям, сохранили и поместили в стену пира, возведенного святому человеку из этого села - Хаджи-Зенги Буба (примерное время возведения пира, по свидетельству старожилов села, XVII век). Мавзолей расположен на территории сельского кладбища, на

правой стороне от дороги, у самого въезда в Куруш.

Каменная плитка размером 20x20 см изготовлена из горного известняка местного происхождения. Судя по сохранившимся фрагментам на сколотых и стертых поверхностях камня, по краям плитка была окантована орнаментом в стиле лезгинского ковра. На верхней окантовке плиты высечена албанская надпись в одну строку, состоящая из 13 букв. В первом квадрате очерчен второй квадрат, внутри которого высечены арабские надписи в три ряда. Слева от арабского письма стоит дата - 172 год хиджры (ок. 794).

Очевидно, ко времени составления письма леки-лезгины, в частности курушцы, еще пользовались албанским письмом. Отметим, что албанские буквы четкие, ровные, уверенные, тогда как арабские буквы выглядят вырезанными неумело и с ошибками ученическими

упражнениями. Судя по этому факту, по отношению к данному периоду можно заключить, что арабское письмо принято недавно, тогда как албанским письмом леки

пользовались давно.

Рис. 2. Каменная плитка из селения Куруш с письменами в албанской и арабской графике

На наш взгляд, представляет интерес и такой обычай, существующий среди местных жителей и связанный с упоминаемым камнем. Со словами «квахь! квахь!» («прочь! прочь!») люди плюются и стучат камешком по плитке (по кругу в его центре). Затем, прочитав молитву, они лижут камень (отчего в середине его поверхность заметно сточилась).

Внедрение ислама в Лезгистане, в отличие от Северного Дагестана, сопровождалось применением

военной силы, принуждением и подкупом влиятельных правителей. Письмо в двух алфавитах свидетельствует о том, что во время распространения ислама в Куруше позиции христианства оставались сильными. Полагаем, действия вышеописанного обряда (плевки и порицание, молитва и лизание) демонстрируют пейоративное

отношение к христианству и одобрение мусульманства, во всяком случае, со стороны духовных лиц того времени. Со временем это действо перешло в некий духовный ритуал. Сами жители села механически совершают этот обряд, не понимая его смысла.

Рис. 1. Эстамп двуалфавитного письма из селения Куруш

По причине стертости большей части поверхности письма эстамп с эпиграфического документа

получился некачественный. Более точную картину письма передает

выполненный нами с натуры рисунок [4; 6. С. 63-65].

tSbX f Ы

'bJl JLLlj't

• • JT

Рис. 3. Письмена на камне пира

Хаджи Зенги Буба, село Куруш

Дешифровка:

Алупанский текст: гь(а)зб къгьуй бшыбша. Перевод: душу (гьазб)

пусть примет (успокоит) бшыбш (имя бога или собственное имя погребенного?).

Арабский текст: аллаху акбар

къуватала (къафтала?) иллагь гьажжа фулуз азгьафат та (перевод не совсем ясен). Аллах велик и могуч(?). Хаджи Фулуз (?) скончался. 172 год хиджры (ок. 812 г.).

Судя по неуверенному начертанию букв, арабское письмо в начале VIII века в Куруше только начинает внедряться. Вызывает большой интерес сам факт нахождения в указанное время арабов (или арабского письма) в

высокогорном Куруше. Как известно, в этот период вплоть до X века (времени распада халифата на ряд самостоятельных областей)

повсеместно в образовавшихся на территории распавшейся Кавказской Албании княжествах шли ожесточенные антиарабские

сражения под руководством легендарных полководцев Есаи Абу Мусе, Бабека, Сахля Сунбата и др. [3. С. 190-205, 8. С. 32—40]. В середине X века «лакзы» ](гаекины ) названы

«неверными», так как они выступают против мусульманских правителей Ширвана [7. С. 3-4]. Академик Бартольд указывал, что еще «в X веке граница мусульманского мира проходила... в шести верстах от Дербента» [2. С. 28].

Нужно отметить, что до настоящего времени на территории Кавказской Албании двуалфавитные письмена не найдены. В этом смысле курушское письмо является уникальным документом. Оно утвердительно отвечает и на десятилетиями муссируемый в албанистике вопрос - бытовало ли албанское письмо среди населения? Как видим, албанским письмом пользовались, по крайней мере, в ритуальных целях.

Примечания

1. Алексидзе 3. Предварительное сообщение об идентификации и дешифровке албанского текста, обнаруженного на Синайской горе // Материалы международной научной конференции «Этнокультурное наследие Кавказской Албании». 21-22.05.2002. Баку, 2002. 2. Бартольд В. В Место прикаспийских областей в истории мусульманского мира. Баку, 1924. 3. Буниятов 3. М Азербайджан в VII—IX вв. Баку : Изд-во АН Азербайджанской ССР, 1965. 4. Возрождение. № 6 2000. С. 112. 5. Каланкатуйский Моисей. История страны Алупан (в 3-х книгах) / переводы с др арм. К. Патканов («История агван Моисея Кагакатваци»), СПб., 1861; Смбатян Ш. В Каланкатуаци Мовсес «История страны Алуанк». Ереван, 1984. 6. Нагиев Ф. Р. Етим Эмин: Путь к истине. Махачкала, 2002. 7. Рамазанов X. X., Шихсаидов А. Р. Очерки истории Южного Дагестана. Махачкала, 1964. 8. Minorsky V. Studies in Caucasian Histori. London, 1953.

Статья поступила в редакцию 11.05.2010 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.