Научная статья на тему 'К вопросу цитирования в Web of Science и Scopus статей из российских журналов, имеющих переводные версии'

К вопросу цитирования в Web of Science и Scopus статей из российских журналов, имеющих переводные версии Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
4007
273
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЛОБАЛЬНЫЕ ИНДЕКСЫ ЦИТИРОВАНИЯ / БИБЛИОМЕТРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / РОССИЙСКИЕ ПУБЛИКАЦИИ / ПЕРЕВОДНЫЕ РОССИЙСКИЕ ЖУРНАЛЫ / WEB OF SCIENCE / SCOPUS / GLOBAL CITATION INDEXES / BIBLIOMETRIC ANALYSIS / RUSSIAN PUBLICATIONS / TRANSLATED RUSSIAN JOURNAL

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Аксентьева Мария Сергеевна, Кириллова Ольга Владимировна, Москалева Ольга Васильевна

Детально проанализированы особенности представления и цитирования статей из российских научных журналов, которые переводятся на английский язык и индексируются в библиографических базах данных Web of Science и Scopus. Показано изменение во времени (с 1960-х по 2013 гг.) политики учета цитирований российских публикаций в базе данных Web of Science. Рассмотрены аналогичные особенности базы данных Scopus. Выявлены значительные потери в учете реального цитирования статей из российских журналов, не позволяющие использовать данные, получаемые непосредственно в системах анализа цитирования этих БД, для оценки результатов научного труда как отдельных авторов, так и научных коллективов и российской науки в целом. Только при помощи сложных специальных поисков по дополнительным опциям этих баз данных и после существенных пересчетов всех полученных данных можно достичь корректных показателей цитируемости публикаций из российских журналов. Решение задачи корректного учета ссылок на статьи из переводных российских журналов возможно на основе использования DOI, и такой подход уже успешно продемонстрирован в базе Math Net.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям , автор научной работы — Аксентьева Мария Сергеевна, Кириллова Ольга Владимировна, Москалева Ольга Васильевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On Paper Citation by Web of Science and Scopus From Translated Russian Journals

Detailed analysis is given of the presentation and citation policies regarding papers from English-translated Russian journals indexed in the bibliographic databases Web of Science and Scopus. The change in the Web of Science accounting policies on the citations of Russian publications is traced for the period 1960–2013. We also consider similar features of the Scopus database. Considerable losses in the account of the actual paper citation from Russian scientific journals are revealed that make it impossible for the data collected directly from the systems analysis of these databases to be used to evaluate results achieved by individual authors, research groups and Russian science in general. It is only through sophisticated search using special database tools and by considerably recalculating all the available data that correct citation indexes can be obtained for Russian journal publications. Solution of the correct account of citations to articles from the translated Russian journals is possible with Digital Objects Identifier (DOI), and this approach has already been successfully demonstrated by the MathNet database system.

Текст научной работы на тему «К вопросу цитирования в Web of Science и Scopus статей из российских журналов, имеющих переводные версии»

АКСЕНТЬЕВА Мария Сергеевна ответственный секретарь журнала «Успехи физических наук», канд. физ.-мат. наук & ms@ufn.ru

КИРИЛЛОВА Ольга Владимировна директор Учебно-консультационного центра НП НЭИКОН, консультант-эксперт БД Scopus, канд. техн. наук ■д kirillova@neicon.ru

МОСКАЛЕВА Ольга Васильевна советник директора Научной библиотеки Санкт-Петербургского государственного университета & olga@science.pu.ru

К ВОПРОСУ ЦИТИРОВАНИЯ В WEB OF SCIENCE И SCOPUS статей из российских журналов, имеющих переводные версии

Детально проанализированы особенности представления и цитирования статей из российских научных журналов, которые переводятся на английский язык и индексируются в библиографических базах данных Web of Science и Scopus. Показано изменение во времени (с 1960-х по 2013 гг.) политики учета цитирований российских публикаций в базе данных Web of Science. Рассмотрены аналогичные особенности базы данных Scopus. Выявлены значительные потери в учете реального цитирования статей из российских журналов, не позволяющие использовать данные, получаемые непосредственно в системах анализа цитирования этих БД, для оценки результатов научного труда как отдельных авторов, так и научных коллективов и российской науки в целом. Только при помощи сложных специальных поисков по дополнительным опциям этих баз данных и после существенных пересчетов всех полученных данных можно достичь корректных показателей цитируемости публикаций из российских журналов. Решение задачи корректного учета ссылок на статьи из переводных российских журналов возможно на основе использования DOI, и такой подход уже успешно продемонстрирован в базе Math Net.

ВВЕДЕНИЕ

При рассмотрении проблем, связанных с представлением результатов научных исследований РФ для мировой научной общественности, постоянно встает вопрос о занижении сведений о публикациях российских ученых и их цитируемости в международных базах цитирования Web of Science (WoS) и Scopus. На проблему учета цитирований российских авторов в WoS и Scopus можно было бы не обращать внимания, если бы эти показатели не возводились в высокую степень важности и не влияли на оценку деятельности наших ученых. Все чаще эти показатели являются определяющими как для материальной поддержки, так и для карьерного роста наших ученых (за рубежом, правда, такая же ситуация). Также эти показатели начинают играть определенную роль и в жизни самих журналов,

входящих в индексы цитирования. Рассмотрим подробнее эти вопросы.

1. ОСОБЕННОСТИ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ПУБЛИКАЦИЙ ИЗ РОССИЙСКИХ ЖУРНАЛОВ В WEB OF SCIENCE

Немного истории. Web of Science (WoS) -библиографическая база данных, созданная основателем индекса научного цитирования (Science Citation Index, SCI) Юджином Гарфилдом (Eugene Garfield) в 1950-х - начале 1960-х годов, который впоследствии долгие годы (1960-1992) возглавлял Институт научной информации в США (и сейчас еще на сайте http://www.garfield.library.upenn. edu/ указано, что E. Garfield - Founder & Chairman Emeritus Institute for Scientific Information - now Thomson Reuters SCIENTIFIC).

В 1979 г. итоги почти двадцатилетнего использования SCI были проанализированы Гарфилдом в монографии [1]. В этой монографии, в частности, были представлены данные по 50-ти из 188 наиболее цитируемых журналов по физике (см. [1, c. 188]). В число этих 50-ти высокорейтинговых, как сейчас говорят, журналов по физике входили

10 (20%) русскоязычных журналов , издаваемых в СССР и переводившихся на английский язык Американским институтом физики (American Institute of Physics, AIP) (см. рис 1).

Эти 50 журналов были ранжированы по общему числу ссылок, полученных данным журналом (всего в 1974 г. в SCI были проиндексированы 2443 журнала [1, c. 153]), а также были вычислены импакт-факторы (IF) этих журналов за 1974 г. (в последней колонке таблицы), впервые введенные также Гарфилдом, издавшим в 1975 г. первый Journal Citation Report JRC) [2]. В предисловии к [2] были даны подробные определения, в частности: IF (например, 1974 г.) для журнала А - это отношение числа ссылок к статьям, опубликованным в 1973 г. и 1972 г. в журнале А, из всех журналов, опубликованных в 1974 г. и индексируемых в SCI. В частности, было отмечено, что ссылки на журналы, имеющие переводные версии, суммируются при подсчете IF, что отмечается в таблицах знаком «плюс» («+») рядом с сокращенным названием журнала в таблицах, где представлены IF журналов.

Данные, получившиеся по советским физическим журналам в 1974 г., несколько удивили даже Гарфидда, который так и написал: “An interesting feature of both lists is that Soviet physics journals ranked high on them” [1, c. 190]. В главе 9 из [1], посвященной физике, было две таблицы, только одна из которых представлена на рис. 1. Если пересортировать эту таблицу по значени-

ям IF, то действительно обнаруживается, что в первую десятку входили два (те же 20% «top10-list») советских журнала: «Успехи физических наук» (УФН) (английская версия “Sov. Phys. Usp.”') и «Журнал экспериментальной и теоретической физики» (ЖЭТФ) (английская версия “Sov. Phys. JETP”), которые занимали в рейтинге 1974 г. по импакт-фактору 4-е и 6-е места в категории «физика» соответственно.

Это, правда, было неожиданностью лишь для Гарфилда, так как физики США уже давно определили ценность публикаций по физике в журналах, издаваемых в СССР. Именно они приложили массу усилий для организации программы переводов российских журналов на английский язык в AIP (см. [3]). Первыми на английский язык AIP начал переводить как раз ЖЭТФ и УФН в 1958 г., причем в каждом переводном номере в содержании указывались как выходные данные оригинальной (русскоязычной версии) каждой статьи, так и данные переводной версии той же статьи (см. рис. 2).

На рис. 2 приведены данные как переводной английской версии (Sov. Phys. Usp, Vol. 30, No. 10, October 1987 и номера страниц у каждой статьи слева), так и оригинальной русскоязычной версии (Uspekhi Fizicheskikh Nauk, Vol. 153, No. 2, October 1987 и номера страниц по русскому оригиналу также приведены, но в скобках).

Такое оформление позволяло авторам, редакторам, библиографам и др. поставить во взаимно-однозначное соответствие русскую оригинальную статью и ее переводную версию. Ссылки на обе версии учитывались в SCI и в JCR. Начиная с 1993 г. в конце каждого тома (года) печатались дополнительно еще и специальные таблицы соответствия страниц русской и английской версий для удобства переводчиков и библиографов.

В переводных версиях, согласно традиционным библиографическим стандартам AIP [4], в ссылках на советские переводные журналы цитировались под одним номером сначала оригинальная статья на русском языке, а уже потом в квадратных скобках ее переводная версия (см. [4, c. ix], а также рис. 3).

Естественно, что такая ссылка в библиомет-рических подсчетах учитывалась только один раз, но при подсчете IF, если встречались ссылки либо на русское, либо на английское издание одной и той же статьи в различных статьях, то они суммировались, что отмечалось знаком «+» при названии журнала (см. рис. 4, на котором переводные советские журналы отмечены знаком «+», что означает суммирование ссылок и на русскую, и на английскую версии одной и той же статьи из этих журналов).

Ключевые слова:

глобальные индексы цитирования,

Web of Science,

Scopus,

библиометрический

анализ,

российские публикации, переводные российские журналы

Keywords:

global citation indexes,

Web of Science,

Scopus,

bibliometric analysis, Russian publications, translated Russian journals

Journil

Phys. Rev,

J, Chem. Phys.

Phys. Rev. Lett.

Nucl. Phys.

Sov. Phys. JETP Phys. Lett.

J. AppJ. Phys.

Sov. Phys. Sol. St.

Nuovo Cimento P. Roy. Soc. Lond.

J. Physics Zschr. Physik J, Phys. Soc. Japan J. Amer. Chem. Soc. Acta Cryst.

Philosophical Mag.

Rev. Mod. Phys.

J. Phys. Chem. Sol.

Phys. Scat. Sol.

Comptes Rendus Phys. Fluids Ann Physics Caiud- J. Phys.

J. Phys. Chem.

Opi. Spectr. USSR Appl. Phys. Lett J. Math. Phys.

B, Amer. Phys. Soc. Physica

Prog. Them. Phys.

T. Faraday Soc.

Nucl. Instr. Mcih.

JETP Lett.

Sov. Phys. Tech. Phys. Sov. J. Nucl. Phys.

J. Chem. Soc.

J Opt. Sac, Amer. Nature

Zschr. Naturforsch. Astrophys. J.

Dokl. Akad. Nauk USSR Rev. Sci. Instr.

Acta Mecallurg.

Nucl. Sci. Eng.

Sov. Phvs. Usp.

ГЬгакіІ' S*lf- cluin* То і*1 ОЩЯП •ГтігааМ Ітр*л

CiUIlona Сі ОНО». IUI> ІИІЛІ CImuoiu R.ir <ЛґО> Citin« FartOi

А В D

74224 17808 24.0 82664 89.8 113 3.679

27256 14396 52.8 54748 49.8 87 3.180 _

23792 2432 10.2 26176 90.9 77 5-114 if

15544 6012 38.7 16044 96.8 46 ЮТГ"

15196 4564 30.0 16852 90.2 63 3.944

14320 1568 10.9 15740 91.0 57 t-654

12823 3364 26.2 21096 60.8 81 1.936

9612 4456 46.4 10420 92.2 38 2.046

8692 1348 21-3 9768 89.0 42 0.527

7228 412 5.7 19156 37.7 91 2.998

7196 1532 21.2 12724 56.6 68 1.405

5556 760 13.7 7036 79.0 74 1.536

5236 1308 25.0 6932 7S-5 53 1.045

5044 105228 4.8 40 5.859, і

4748 2788 58.7 11588 41,0 34 2.469

4616 644 14.0 7696 60.0 63 2.251

4232 20 0.5 5412 78.2 65 4.508 V

4092 276 6.7 5676 72.1 47 2.073

4056 1960 48.3 5252 77.2 39 1.578

3928 17S2 44.6 21888 17.9 49 0.780

3556 1224 34.4 5176 68.7 33 1.5B1

3368 144 4.3 4384 76.8 56 3-188

3312 596 18.0 5292 62.6 54 2.186

3240 18712 17.3 32 2.429

3096 1832 59.2 4200 73.7 25 1.331

3092 576 18.6 5272 58.6 34 3.688

3056 876 28.7 3792 ао.5 42 0.492

3016 324 10.7 3532 85-4 34 0.156

3016 552 18.3 3796 79.5 53 1-755

2956 1312 44 4 3348 88.3 ЗІ 1,513

290» 1056 36.3 11644 25.0 зо 2.149

2752 1468 53.3 3276 84.0 29 1,016

2748 920 33.5 302 4 90.9 22 2.240

2728 1524 55.9 3648 74.8 26 1.322

2712 1852 68.3 2936 92,4 14 2.054

2516 _ _ 55912 4.5 34 3.123

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2464 1016 41.2 631 & 39.0 35 0.962

2452 61240 4.0 66 2.244

2452 1228 50.1 87 lb 28.1 47 1.433 _

2260 17032 13-3 28 4.972 14

2068 _ 12404 16.7 42 0.572

1928 _ _ 4892 39.4 39 0 868

1804 _ _ 5216 26.9 24 2.278

1784 660 37.0 1940 92.0 15 1.290 _

1716 412 24.0 2536 67.7 19 4.930 W

1612 972 60.3 3848 41.9 20 2.376

152S 1016 66.5 11572 13.2 7 1.039

1436 1012 70.5 1548 92.8 ІЗ 1.741

1404 560 39.9 1800 78.0 17 0.807

1380 836 60.6 5540 24.9 17 1.535

J. Fluid Mcch.

J. Polym. Sci.

Sov. Phys. Somicond.

Izv. Akad Nauk Fiz.

J. Inorg. Nucl. Chem.

Figure 9.36 Fifty journals cited most frequently by 188 physics journals. Those not marked with an asterisk are one of the 188.

Рис. 1. Таблица из монографии [1], с. 188

Рис. 2. Фрагмент содержания октябрьского номера “Soviet Physics - Uspekhi” за 1987 г.

Если сравнить данные по IF на рис. 1 и рис. 4, то хорошо видно, что к 1990-му году показатели IF даже ведущих советских журналов по физике существенно упали по сравнению с 1974 г. Можно предположить, что причиной такого падения могли быть как снижение к началу 90-х гг. количества и уровня научных исследований в СССР, так и уменьшение интереса к советской науке в мире, ибо сейчас уже не секрет, что отечественная физическая наука интересовала зарубежных исследователей в значительной мере в связи с ее возможными военными приложениями.

журнала

Учет в WoS ссылок на публикации из русскоязычных журналов, имеющих переводную версию, в настоящее время. Как же сейчас представлены российские журналы в WoS? Всего на настоящий момент (август 2013 г.) в WoS индексируются 150 российских журналов, имеющих импакт-фактор, из которых только 27 журналов (18%) не отмечены знаком «+», то есть, не являются журналами, имеющими оригинальную и переводную версии. Это означает, что 82% российских журналов, индексируемых в WoS, являются переводными.

Посмотрим, какие особенности имеются в настоящий момент при рассмотрении публикаций одного росссийского автора, долгое время успешно работающего в области физики и публикующегося как в российских переводных, так и в зарубежных журналах, индексируемых в WoS. Следует отметить, что посмотреть в WoS данные о публикациях, вышедших до 1980 г., и их цитируемости, очень сложно, так как очень мало организаций, которые имеют доступ к этой базе данных раньше 1980 г. в России.

Может показаться, что это не так уж и существенно для современного состояния науки, однако такое ограничение доступа может привести к пропуску важных новых направлений, возникших на базе старых работ, получивших признание лишь в последнее время. Примером такой ситуации может служить статья В.Г. Веселаго, опубликованная в 1967 г. в русской версии и в 1968 г. в английской версии журнала УФН, цитирование которой «взрывным» образом началось после

2000 г. На настоящий момент только WoS учтено уже более 5000 ссылок на эту статью, разумеется, если смотреть базу WoS полной «глубины» (пояснения про «глубину» базы см. в [5]).

Статьи 1950-1970 гг. из переводных российских журналов представлены сейчас в базе WoS и английской, и оригинальной русскоязычной версиями, и подсчет ссылок по ним продолжает проводиться, правда, по каждой версии отдельно (см. рис. б).

На рис. 6 видно, что под номерами 7 и 9 в этом списке фигурирует одна и та же статья, опубликованная в английской и русской версиях журнала ЖЭТФ за 1958 год, причем число ссылок (299) на русскую версию почти в точности равно

11. For the form of references, use the AIP Slylt Manual and the list of standard journal title abbreviation* given therein.

(a) Two authors' names connected by 'and', and (b) three or more authors—use ’and’ before names of last author, (c) comma after name of last author; (d) no comma after name of journal; (c) volume of journal underlined; (0 year of journal in parentheses; (g) if the reference is to one of the Soviet journals translated by AIP. give the journal page, volume, and year of both the original and translation.

Example: V.l. Talanov, Pis'ma Zh. Eksp. Teor Fiz 2, 218 (1965) [JETP Lett. 2, 138 (1965)]. I. Pastr-nyak, Fiz. Tverd. Tela (Leningrad) 1, 970(1959). (Sov. Phys. Solid State 1. 888 (1959)]

Рис. 3. Фрагмент страницы из руководства для переводчиков А1Р [4] с указанием обязательного полного цитирования под одним номером как оригинальной, так и переводной версии статьи из переводных журналов

HHYSIuS 1 REV MOO PHYS 17.791

2 J PHYS CHEM REF DATA 12.324

3 PHYS REV LETT 7.586

4 PHYS REP 6.090

5 REP PROG PHYS 4.386

6 PHYS LETT B 3.124

7 PHYS TODAY 2.825

8 EUROPHYS LETT 2.540

9 ANN PHYS-NEW YORK 2.291

1 0 SPRINGER TR MOD PHYS 2.273

1 1 J PHYS A-MATH GEN 2.153

43 USP FIZ NAUKI+ 2.112

13 PHYS REV A 2.093

1 4 J PHYS SOC JPN 2.050

1 5 PHYSICA D 1.831

1 6 TOP APPL PHYS 1.818

1 7 CONTEMP PHYS 1.717

1 8 MOD PHYS LETT A 1.484

1 9 CLASSICAL QUANT GRAV 1.456

20 RIV NUOVO CIMENTO 1.417

(TD JfcTP LE1T+ 1.232

22 P ROY SOC LOND A MAT 1.177

23 PROG THEOR PHYS SUPP 1.163

24 PHYS LETT A 1.142

25 PROG THEOR PHYS 1.141

ё> FORTSCHR PHYS 1.053

ZH EKSP TEOR FIZ+ 1.023

Рис. 4. Журналы по физике, имеющие импакт-фактор больше единицы, за 1990 год

О 7.

□ в.

□ э.

Title: THE EFFECT OF A STRONG ELECTRIC FIELD ON THE OPTICAL PROPERTIES OF INSULATING CRYSTALS

Aulhor(s): KELDYSH, LV

Source: SOVIET PHYSICS JETP-USSR Volume: 7 Issue: 5 Pages: 788-790 Published: 1958 Times Cited 297 (from All Databases)

MPGOSWH

Title: Effect of crystal lattice vibrations on electron-hole pair production in a strong electric field Author(s): Keldy macr sh. L.V.

Source: Zhumal Eksperimental'noi i Teoreticheskoi Fiziki Volume: 34 Issue: 4 Pages: 962-968 Published 1958 Times Cited 59 (from All Databases)

MPG£JHI| [ lL View abstract ]

Title: Effect of a strong electric field on the optical properties of nonconducting crystals

Author(s): Keldy macr sh, L.V.

Source: Zhumal Eksperimental'noi i Teoreticheskoi Fiziki Volume: 34 Issue: 5 Pages: 1138-1141 Published: 1958 Times Cited 299 (from All Databases)

[ (£ View abstract ]

Рис. 6. Фрагмент поиска (выполненного 20.03.2013) по полной версии WoS в Институте Макса Планка (Германия) статей Келдыша Л.В.

числу ссылок (297) на английскую версию этой статьи. Большинство ссылок были сделаны за последние 10-15 лет. Кроме того, обращает на себя внимание особенность написания фамилии Keldysh в записи в WoS русской версии из ЖЭТФ. Загадочные буквы «marc» в середине фамилии отражают ошибочное машинное распознавание принятых ранее правил транслитерации кириллицы, обозначавших, например букву «Ы» латинской «Y» с неким значком «у» сверху. Понятно, что все эти 600 ссылок не будут учтены при поиске в WoS с «глубиной» до 1980 г. (см. также рис. 7). Кроме того, поиск по фамилии Keldysh не покажет все публикации со значком «у» в фамилии.

Авторы [5, 6] утверждают, что получить все ссылки на данного автора (даже имея доступ к WoS «редуцированной глубины») можно,

изпользуя опцию “Cited Reference Search” (CRS) (см. рис. 7).

Во фрагменте на рис. 7 показано число ссылок на статью Л.В. Келдыша, опубликованную в ЖЭТФ в 1964 г. (848 ссылок) и переведенную на английский язык в 1965 г. (1644 ссылки). Поиск проведен 20.03.2013.

Однако в большинстве случаев все оценки библиометрических показателей основываются на прямых данных из WoS без использования опции CRS (исключением являются данные, представленные на сайте проекта «Корпус экспертов» http://expertcorps.ru/, рассчитываемые как раз с учетом опции CRS). Таким образом, для большинства исследователей более 3000 ссылок только по этим двум статьям Л.В. Келдыша будут «потеряны» при использовании базы WoS «редуцированной глубины» до 1980 г.

Как же представлены публикации из переводных российских журналов в WoS после 1980 г.? При «ближайшем рассмотрении» обнаруживается, что в 1980-1990 гг. в WoS явно представлена только русская версия переводных журналов, а после

2001 г. наоборот - только их английская версия. На рис. 8 видно, что наиболее цитируемая статья Малыгина опубликована в УФН в 1999 г. и имеет (по этим данным) 48 ссылок на 30.08.2013.

Поиск того же автора Malygin G. по “Cited Reference Search” (рис. 9) показывает, что эта же статья Малыгина Г.А. получила еще 46 цитирований в английской версии, таким образом, полное число цитирований этой статьи вдвое больше того, что показывает «прямой» отчет из WoS (рис. 8).

В разобранном примере в отчете “Citation report” (рис. 8) «потеряно» столько же ссылок, сколько и учтено, а бывают и гораздо более «печальные» для авторов ситуации, когда число «потерянных» (неучтенных) в WoS ссылок вдвое больше числа учтенных (см. рис. 10 и пример в [7] по статье Цытовича В.Н., опубликованной в УФН в 1997 г.)

На рис. 10 учтено в WoS только 14 ссылок на русское издание, а ровно вдвое больше ссылок (28) на английское издание не учтено.

В том же 2001 г. учет публикаций из русскоязычных переводных журналов вновь меняется (причем не сразу, а в течение 2001 г.): теперь учитываются, наоборот, только ссылки на англоязыч-

Рис. 7. Фрагмент поиска “Cited Reference Search” по фамилии «Keld*sh» (для включения всех вариантов написания транслитерации буквы «ы» в фамилии используется «*»)

Рис. 8. “Citation report” по автору Malygin G.

ные версии статей из переводных журналов (см. пример на рис. 10) .

В примерах, приведенных на рис. 10 и рис. 11, обращает на себя внимание наличие идентификатора (“Identifier”) и для русской, и для английской версий статьи из журнала УФН. Это так называемый “Digital Object Identifier” (DOI) - уникальный номер электронного доку-

мента, присваиваемый международной системой СгоБэКеГ Наличие DOI у русской и английской версий позволяет их поставить во взамно-однозначное соответствие и осуществлять суммарный подсчет ссылок по обеим версиям. Такой файл (таблица соответствия) имеется для всех статей журнала УФН на русском и английском языках, что позволяет корректно собирать суммарное число ссылок на данную статью, как на ее русскую, так и на ее английскую версии. Такой подсчет проводится автоматически на сайте УФН (www.ufn.ru), а наиболее точно, скрупулезно и профессионально сбор ссылок проводится в базе МаШКе^ созданной и поддерживаемой коллективом специалистов из Математического института им. ВА. Стеклова РАН (МИАН) [8, 9].

Опыт работы базы МаШКеГ и сайта УФН показывает, что наличие DOI в двух версиях одной и той же статьи технически позволяет осуществить корректный подсчет ссылок на оба варианта статьи. Поэтому наличие идентификатора DOI к обеим версиям журнала УФН в (рис. 10 и 11) технически позволяет осуществить подобный совместный подсчет ссылок в ^ОБ на оба варианта статьи, опубликованной в российском переводном журнале.

Пока же данные, получаемые из ^ОБ, содержат систематическую ошибку, существенно занижающую общее количество цитат на статьи российских авторов, опубликованные в переводных журналах. Поэтому все библиометри-ческие показатели, полученные на основе ^ОБ, в значительной степени «недооценивают» российскую науку.

Причем «недооценка» является не только «количественной», но, иногда, и «качественной». Так, например, статья из декабрьского номера УФН за 2008 год М.В. Садовского, «Высокотемпературная сверхпроводимость в слоистых соединениях на основе железа»

Рис. 9. Фрагмент поиска по “Cited Reference Search” автора Malygin G., статья из УФН 1999 г.

(УФН, т. 178, номер 12, стр. 1243 (2008)) была практически немедленно процитирована в Nature Physics в начале 2009 г. (Pickett W.E., “Iron-based superconductors: Timing is crucial”, Nat. Phys, vol. 5, issue 2, pp. 87 (2009)). Однако ссылка была сделана на русское издание журнала, которое сейчас не учитывается в WoS, поэтому такая важная ссылка не попала в «авторский профиль», снижая ценность этой статьи в глазах пользователей WoS.

2. ОСОБЕННОСТИ УЧЕТА В SCOPUS ЦИТИРОВАНИЯ АВТОРОВ ИЗ РОССИЙСКИХ ЖУРНАЛОВ, ИМЕЮЩИХ ПЕРЕВОДНУЮ ВЕРСИЮ

В 1996-2004 гг. в Scopus параллельно отражались русскоязычная и англоязычная версии около 50-ти журналов РАН. В 2005 г. отражение русскоязычного варианта журналов при наличии их переводной версии было прекращено. В настоящее время осталось только 11 журналов, которые имеют две версии в Scopus. Сохранились они только потому, что русскоязычный вариант поступает из БД Medline, записи из которой в Scopus включаются в полном объеме.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Казалось бы, наличие двух версий должно существенно улучшить библиометричес-кие показатели в системе не только журналов по сумме цитирований, но и самих авторов. Потенциально, если брать статью за одну единицу (т.е. если бы статья была представлена в системе один раз, независимо от версий журнала), автор, безусловно, получил бы значительно более высокие показатели. Однако статьи из двух версий учитываются, как мы понимаем, дважды, поэтому все библиометрические показатели автора существенно искажаются и затрудняют получение корректных данных. Система дает полностью искаженную картину показателей автора:

- по числу публикаций, когда каждая статья, представленная в двух версиях, считается дважды, т.е. показатели по числу публикаций искусственно завышаются.

- по показателю средней цитируемости одной статьи, рассчитываемой как число ссылок на число статей, когда увеличенный знаменатель, соответственно, уменьшает результат.

- по индексу Хирша, для которого также одна статья из двух версий считается как две разных статьи, и, соответственно, отдельный подсчет их цитируемости занижает этот показатель.

Рассмотрим это на одном очень характерном примере: автор Mikhailov, Yu.N., публиковавший статьи в «Журнале неорганической химии», «Координационная химия» (Russian Journal of Coordination Chemistry (RJCC) и Koordinatsionnya Khimiya (KK)) как раз в те годы, когда в Scopus находились обе версии этих журналов. Глядя на цифру, показывающую число статей в профиле автора, видим 181 (рис. 12).

В этом профиле автор имеет 181 статью и 567 ссылок на эти статьи в 379 документах, а также индекс Хирша - 10 (т.е., хотя бы 10 статей цитировались 10 раз, остальные - меньше). Подсчитываем среднюю цитируемость статьи, которая равна 3,13.

Однако обнаруживаем, что этот автор имеет также другие профили в связи с тем, что в части его статей фамилия автора представлена в другом варианте, и процедура объединения его публикаций под один профиль (ID) в настоящее время не проведена. Причем анализ статей соавтора Митьковской Е.В. позволил выявить, что одна и та же статья Ю.Н. Михайлова, опубликованная в «Журнале неорганической химии» в русскоязычном варианте и в переводной версии, представлена разными вариантами фамилии на латинице (рис. 13) и попала в разные профили.

Рис. 10. Фрагмент поиска по “Cited Reference Search” автора Malygin G., статья из УФН 2001 г. (февральский номер УФН)

Рис. 11. Пример поиска статьи по автору Zybin K. за 2001 г. из УФН (ноябрьский номер)

Найдены ссылки и на русское, и на английское издания этой статьи.

В WoS учтены ссылки только на английское издание статьи (в данном примере 20 ссылок «потеряны»)

Рис. 12. Страница персонального профиля автора Михайлова Ю.Н. в Scopus c биб-лио-метрически-ми показателями

Mikhailov, Yu N.

Personal

Name Mikhailov, Yu N.

Other formats Mikhailov, Y. N. Mikhailov, Yu N. Mikhailov, Yu N.

Author ID 7103387479

Affiliation Kurnakov Institute of General and Inorganic Chemistry, Russian Academy of Sciences, Moscow Russian Federation

Research

Documents 181 4» View Author Evaluator I + Add to my list I ^ Set alert I 0 Set feed

References 1289

Citations 567 total citations by 379 documents |П] View citation overview I Set alert

ft Index 10 |Щ View h-Graph The ft Index considers! iopus articles published after 1995.

Co-authors 112

Web search 0

Subject area Chemistry Materials Science Physics and Astronomy

History

Publication range 1962-2012

Source history Koordinatsionnaya Khimiya View documents

Journal of Experimental and Theoretical Physics View documents

Physics of Metals and Metallography View documents

Russian Journal of Inorganic Chemistry View documents

Fizika Metallov i Metallovedenie View documents

Journal of the Less-Common Metals View documents

Crystallography Reports ^ View documents

Zhurnal Neorganicheskoj Khimii Volume 48, Issue 5, 2003, Pages 755-760 Crystal structure of (H3O)3(UO2)3(OH)3 (SeO4)2] Mit’kovskaya, E.V., Mikhajlov, Yu.N., Gorbunova, Yu.E., Serezhkina, L.B. 12

Russian Journal of Inorganic Chemistry Volume 48, Issue 5, May 2003, Pages 666-670 Crystal structure of (H3O)3[(UO2) 3O(OH)3(SeO4)2] Mit’kovskaya, E.V.a, Mikhailov, Yu.N.b, Gorbunova, Yu.E.b, Serezhkina, L.B.a, Serezhkin, V.N.a a Samara State University, ul. Akademika Pavlova 1, Samara, 443011, Russian Federation b Kurnakov Inst. Gen. and Inorg. Chem., Russian Academy of Sciences, Leninskii pr. 31, Moscow, 119991, Russian Federation

Поэтому для получения корректных данных для автора с таким «многовариантным» представлением фамилии наиболее приемлемым является получение показателей автора либо путем объединения в один поиск всех профилей, а также не привязанных к профилям единичных документов, либо путем проведения поиска на все варианты фамилии автора через функции “Advanced Search”. Для фиксирования этих данных в системе необходимо автору или информационным специалистам, занимающимся специально этим вопросом, провести «слияние» (“merge”) всех данных о статьях автора под один ID. В таком случае библиометричес-кие данные будут формироваться более коррек-

тно и в одном месте. Мы пошли через выявление Рис. 13. всех профилей автора, в результате получили 5

Варианты вариантов профилей и одну статью, не влитую ни

представ- в один профиль. Для охвата всех вариантов фами-

ления лии мы использовали усеченную форму фамилии

фамилии и инициалов - Mikha* Y*. N. и провели поиск в

автора од- опции ‘Author Search” (рис. 14).

ной статьи После выбора всех вариантов записей в пере-в русско- чне профилей переходим на просмотр документов

язычной автора (“Show Documents”) и получаем 235 ста-

версии и в тей. Через опцию “View citation overview” получаем

англоязыч- библиометрические показатели автора: 235 статей

ной версии цитируются 687 раз, индекс Хирша - 10. Средняя

журнала цитируемость на статью (без учета % цитируемых

статей) - 2,92. Правда, автор имеет высокий показатель самоцитируемости, после исключения которого показатель цитирования снизился до 278 ссылок (40,4%), индекс Хирша - 7.

Из всей подборки автора выбираем публикации за 1996-2004 гг., когда в системе были две версии журналов, и получаем 180 документов (76,6% всех статей автора). Число публикаций за эти годы разительно отличается от показателей как предыдущих, так и последующих лет. Индекс Хирша 10 сформирован статьями этого периода, а общее число ссылок на статьи автора за эти годы составляет 647, т.е., 94% цитирования приходятся на период, когда были представлены 2 версии статей. Тем более, что анализ публикаций подборки показал, что кроме двух указанных журналов, статьи автора опубликованы также в других журналах, которые представлены двумя версиями в эти годы (рис. 15).

Сортировка полученной выборки по убыванию числа ссылок сразу показала статью, которая

была процитирована и на русскоязычную, и на англоязычную версии журнала, что в сумме дало 171 ссылку, тогда как в системе анализа наиболее высокий показатель по самой цитируемой статье у автора - 144 (рис. 16).

Представленные данные трудно поддаются точному подсчету, но на их основании можно попытаться спрогнозировать, насколько изменились бы библиометричес-кие показатели автора, если бы каждая его статья из этих журналов была учтена не дважды, а один раз, а цитирование было учтено по всем версиям журнала.

В подборке за 1996-2004 гг. этого автора, состоящей из 180 статей, содержатся 138 цитируемых публикаций от 144 до 1 ссылки на публикацию, в сумме дающих 647 цитирований. То есть, средняя цитируемость статей всей подборки составляет 3,59 ссылки на статью, а цитируемых статей, соответственно, - 4,68. Если учесть, что в данной подборке фактически оригинальных статей в 2 раза меньше, то для подсчета средней цитируемости было бы корректнее цифру 647 делить не на 180, а примерно на 95-100 статей. Таким образом, средний показатель цитируемости статей автора возрос бы почти вдвое. В то же время, чтобы увеличился хотя бы на одну единицу имеющийся у автора индекс Хирша (10), надо, чтобы хотя бы

11 статей имели 11 цитирований. Возможно, что суммируя ссылки на каждую версию одной статьи, в результате этот показатель и возрос бы, но подсчет вручную является достаточно трудоемким и неблагодарным процессом в подборке из 138 цитируемых статей, поэтому в этом случае мы это не делаем.

Это еще раз говорит о том, что в индексах цитирования, с одной стороны, необходимо, чтобы присутствовала только одна версия статьи, но необходим учет всех вариантов цитирования этой статьи независимо от того, в какой версии она напечатана.

3. СРАВНЕНИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ПУБЛИКАЦИЙ ИЗ РОССИЙСКИХ ЖУРНАЛОВ В WEB OF SCIENCE и SCOPUS

Рассмотрим одну и ту же статью российского автора, опубликованную в период, когда в базе Scopus учитывались и русская, и английская версии переводных росссийских журналов и сравним с данными, которые по этой же статье получены из WoS.

В [7] был приведен пример учета цитирования в WoS статьи Цытовича В.Н., опубликованной в журнале «Успехи физических наук» в 1997 году. Если коротко описать этот пример, получается, что в WoS при поиске «в лоб» на эту статью мы получаем (на 16.01.2013) 107 ссылок (на русскую версию этой статьи, которая только и учитывается в WoS до 2001 года). Если же мы проведем поиск по «скрытым ссылкам» (Cited References Search, CRS), то получим еще точных 185 ссылок на эту же статью, но на ее английскую версию. Таким образом, казалось бы, что всего ссылок в базе WoS на эту статью должно быть 292. Но это не совсем так. Дело в том, что в некоторых цитирующих статьях могут быть приведены ссылки и на русское, и на английское издание статьи (то есть, одна цитируемая статья может быть учтена дважды). Завершение поиска CRS в WoS по этим

Рис.14. Перечень профилей авторов в опции Author Search

Рис. 15. Статьи одного автора Михайлова Ю.Н. в двух версиях журналов за 19962004 гг. в Scopus

Рис. 16. Дублирующиеся статьи из журналов, имевших две версии в Scopus в 19962004 гг.

Souroe Title *i

Russian Journal of Inorganic Chemistry

Zhurnal N e o rgan ich e ska j Khimii све>>

т Russian Journal of Coordination Chemistry Ko 0 rd in atsio n n ay a Khimrya C1S>>

и Ko 0 rd in atsio n n ay a Khimrya £1 s>>

и Doklady A.kademii Nauk (T>>

и Doklady Chemistry C6>>

Physics of Metals and Metallography te>>

Fiz;ika Meta No v 1 M eta lloved e n ie C5>>

о JETP Letters C1>>

о Physics of the Solid State £1>>

двум строкам дает 287 ссылок (что совершенно справедливо, так как в базе WoS каждая цитируемая статья учтена один раз, даже если на нее даны и русская, и английская ссылки). Однако при прямом поиске в WoS наиболее цитируемых статьей Цытовича мы видим, что учтены только ссылки на русскую версию этой статьи (всего 107 ссылок). Соответственно, и для самого Цытовича (как ученого), и для Института общей физики РАН, в котором работает В.Н. Цытович, и для Московского физико-технического института (МФТИ), в котором более 40 лет преподает Цытович, эти 180 ссылок на эту одну статью «потеряны» в WoS и не учитываются при библиометрическом анализе (например, в таких продуктах Thomson-Reuter, как Essential Science Indicators, а также в различных рейтингах вузов, сделанных на основе данных, представляемых WoS),

Как же обстоят дела с учетом ссылок на статьи этого автора и на эту конкретную статью в Scopus? Сначала продемонстрируем «потери» автора в целом. При поиске по фамилии автора получаем 274 публикации Цытовича В.Н.,

ссылок - 2742, h-index - 27. Если посредством опции “Secondary documents” мы перейдем к так называемым «скрытым» или «непривязанным» к публикациям ссылкам, то получим еще 829 публикаций автора, которые были процитированы (и не один раз) в Scopus, из них 306 публикаций относились к 1996-2004 гг., когда в системе индексировались обе версии.

Здесь необходимо отметить, что опция “Secondary documents” («Вторичные документы»), в идеале, предназначена для того, чтобы просматривать ссылки на публикации, которых нет в системе. Однако, чаще она помогает выявлять ссылки на статьи, которые в системе присутствуют, но только по какой-то причине (чаще по причине ошибок в ссылках) связка между статьей и ссылкой не установлена. И таких ошибок - миллионы. И авторы, журналы, организации, где работают авторы, в большом объеме теряют эти показатели. На рис. 17 показано число «вторичных документов» - «не привязанных» к публикациям ссылок и годы «не привязанных» публикаций В.Н. Цытовича, в т.ч. и те годы, когда сами публикации в системе были, только по какой-то причине их цитирование не было учтено в системе (понятно, что ссылки на публикации 1970-80-х гг. не могли быть учтены, т.к. самих публикаций в системе нет).

Проверяемая в данном случае статья В.Н. Цытовича, опубликованная в УФН в 1997 г., имеет в Scopus две записи. На англоязычную версию имеется 177 ссылок, на русскоязычную - 3 ссылки. Причем авторы обнаружили, что в описании русскоязычной статьи были приведены неточные выходные данные, которые в ошибочном варианте также были даны в цитирующих ее документах (видимо, источником ссылок была как раз такая запись).

Выбираем обе статьи из подборки автора и по опции “Secondary documents” переходим к просмотру «не привязанных» ссылок. Мы видим, что на вариант русскоязычной статьи ссылают-

Рис. 17. Скриншот

результата поиска

«вторичных

документов»

(ссылок

на публикации

ся еще 135 публикаций (рис. 18). (В этом случае ситуация поправима - можно обратиться в Scopus c просьбой исправить ошибку, для этого на сайте Scopus есть страница с формой для предложения корректировки данных: Missing Content Request Form http://info.sciencedirect. com/scopus/missing_content_request_form). Пропущенных ссылок на англоязычную версию обнаружить не удалось, т.е. цитирование этой версии статьи учтено полностью.

Таким образом, автор «потерял» только на этой статье 135 ссылок и вместо 177 ссылок в аналитической системе Scopus должны быть учтены, по крайней мере, 315 ссылок (177+3+135).

Если »потери» В.Н. Цытовича можно отнести, в том числе, к ошибкам в описании основной публикации в системе, то следующий пример таких ошибок не имеет, но «потери» еще более разительны, особенно если рассматривать в пропорциях «учтенные» и «не учтенные» ссылки.

Рассматриваем статью ГА. Малыгина за 2001 г., представленную в Scopus двумя вариантами:

1. Малыгин Г А «Размытые мартенсит-ные переходы и пластичность кристаллов с эффектом памяти формы» УФН, т. 171, номер 2, стр. 187-211;2 12 (2001) DOI: 10.3367/UFNr.0171.200102c.0187

2. Malygin G A “Diffuse marten-sitic transitions and the plasticity of crystals with a shape memo-

ry effect&”; Phys. Usp. 44 173 (2001); DOI: 10.1070/pu2001v044n02ABEH000760

Данные поиска по WoS этой статьи приведены выше (рис. 8-10).

В Scopus автор имеет учтенными 10 ссылок на английский и 1 ссылку на русский варианты статьи.

При дополнительном поиске потерянных ссылок мы видим еще 32 ссылки (рис. 19), которые не были учтены для русскоязычной версии.

Необходимо заметить, что достаточно часто англоязычный вариант статьи, присутствующей в индексе цитирования, имеет меньше ссылок, чем ее русскоязычный вариант, отсутствующий в системе (выявляется по той же опции “Secondary documents”). Но ссылок на русскоязычные варианты журналов было бы еще больше, если бы все русскоязычные ссылки были правильно представлены в латинице в списках литературы (рис. 20).

Как видим из приведенных примеров на статьях конкретных авторов, по разным причинам, только частично здесь упомянутым, потери наших ученых, организаций и страны в целом по библиометрическим показателям в глобальных индексах цитирования могут достигать 200%. Корректный подсчет всех ссылок на обе версии статей переводных журналов существенно бы улучшил эти показатели.

Корректно учесть все ссылки на статью позволяет решить наличие DOI у русской и английской версии статей. Такой учет произ-

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

<1997) ищ Ы К**,

167^»

Search «г(Tin тик»

lUdoojmentreeirtB | Лпа1|ев rmulta I Sfiowal

Cbantad hpori Уп ctatr it.

Saarcti

I

111*e!___________

Dreumgr*H»

Vw CM 6» ttn | <Ч.«Ярп;''

So«1 by Dote (Na*Ml) [*] |pgig|5oorogW»

Refine rcuVU

Umli to

а «и SU

СП

□»» at

Пам w

_|йи? |й>

Ця» at

Паж га

пат га

га

□ »й га

Иги rm|Vfea f*#W

Q Qsocii *n<J kln*tc тр9*щ% <0 <Mty р1и>ч И , radMr«Qu*ney ЛкЫгв»

Ивтваноу. T5.. 2012 fltyveio'FtosinBi 19

JtrtiafiekUrAN, (2),flit HO. 023706

OnubfffBv, S A.

Ookboiapv. UK,

XmsQutov MN

vmtwmi | 94WMVM |

Ргоевв*м лг.голфлпучпд ttv> chnrgrf Ыdud 9mIm In (ht tonovphf^c pImim

Корлт SI.Mjrzhnkote 2011 Pfama Phyvca Rep<vti AA. Poeet. S I .ShuMe. 37 (в). pp WC-roe

Vaa ilhfitlai I jhowrfatoci | IMWteuwla Ал mvaftligkbori d dull parUcMt or Mnq Л LMgrnuii pnX*

Ham utDOv, T.3.,

Kodinov, S.*.. P'»»tw 0.*.A*pw.$N. Ozhunagukna. KM, Dotbdi^ UK, AmfltMtOrAN

2009 Хит* йГР»;м*Л ЯМ*л<вкаГ««0 7hK«»*ceifl2(21).iit no 214026

Уи «lUlfclm I Show rinfract | lUM tijcurarta Plwncmana iatuculad wHh cmnpta* Idtnfjl ptabmt tht MXMphf^v ftrtng m*t»er «hffwvrt

Kcpflifi S I, Рфв!, SJ. 2009 Ptyyo, of Pmiinai 16 KU.MY (в).ait no OWTOO

Ш««маттаиум1 i»r4«r»i*«L.»..■ v' МХГШММ»! iW.« ММ>»1а«:-*а£*«€ч’1Х^1WJl*> il^imitwrCiAii'WltiiiMiliAKltoiiniiwMMlliil

Рис. 18. Страница «вторичных документов» - не учтенных ссылок на статью В.Н. Цытовича из русскоязычной версии журнала «Успехи физических наук», 1997 г.

Рис. 19. Скриншот на страницу результата поиска «не привязанных» ссылок на русскоязычную публикацию Г.А. Малыгина 2001 г. из журнала «Успехи физических наук»

водится в базе MathNet и, например, по статье Цытовича В.Н. база MathNet показывает 334 ссылки, что лишь несколько больше, чем число ссылок, которые были найдены в WoS (287) и Scopus (315), но все эти ссылки представлены в MathNet интернет-линками прямо в описании данной статьи Цытовича В.Н. (рис. 21).

Аналогичные данные можно получить в MathNet и по обсуждавшейся выше статье Малыгина ГА., причем число цитирований этой статьи (42 ссылки на 30.08.2013) также практически точно совпадет с числом цитирований этой статьи, которые можно обнаружить в WoS (42 ссылки, см. рис. 10) и Scopus (43 ссылки, см.

рис. 19 и 20) с помощью специального дополнительного поиска, но только в базе MathNet эти данные представлены «явно» и учитываются во всех библиометрических параметрах (рис. 22).

Таким образом, видно, что задача сбора ссылок и на русскую, и английскую версии одной и той же статьи из переводных российских журналов технически разрешима и уже успешно реализуется с использованием DOI в базе MathNet [8-12]. Хочется надеяться, что и в международных базах Web of Science и Scopus эта техническая проблема также будет успешно преодолена и российские публикации будут в этих базах представлены надлежащим образом.

4. ВЛИЯНИЕ УЧЕТА ЦИТИРОВАНИЯ РУССКОЯЗЫЧНОЙ И АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ВЕРСИЙ РОССИЙСКИХ ПЕРЕВОДНЫХ ЖУРНАЛОВ НА ОБЩИЕ БИБЛИОМЕТРИЧЕСКИЕ ПОКАЗАТЕЛИ ЖУРНАЛОВ В БД SCOPUS

Проблему учета ссылок для журналов, имеющих две версии, и оценку целесообразности представления двух версий в индексах цитирования необходимо рассматривать отдельно для самого журнала и для авторов статей в этих журналах. Вопросы влияния учета ссылок для отдельных авторов рассмотрены в разделах 1-3. Здесь мы рассмотрим влияние такого учета ссылок на показатели журналов. Решает ли наличие двух версий журнала в таких индексах проблему полноты учета ссылок для этих двух категорий библио-метрического анализа, корректен ли их подсчет, и каковы пути решения проблемы однозначного учета всех ссылок на статьи, представленные в двух вариантах?

Рассмотрим эту задачу с разных сторон на примере одного журнала - «Журнала неорганической химии», который в 1996-2004 гг. был представлен в Scopus двумя версиями - Russian Journal of Inorganic Chemistry (RJIC) и Zhurnal Neorganicheskoj Khimii (ZhNKh). С 2005 г. индексирование русскоязычного варианта журнала, как и практически всех журналов, представленных на тот момент двумя версиями в этой БД, было прекращено, и в системе остался только переводной вариант журнала.

Журналы, представленные двумя вариантами, имеют и два профиля, т.е. версии их сейчас рассматриваются как отдельные журналы (т.к. часто имеют разных издателей, язык и, соответственно, ISSN), и цитирование учитывается отдельно для каждого варианта. Для сравнения данных по показателям цитируемости обеих версий берем один период публикации статей - 1996-2004 гг. и один период цитирования 1996-2010 гг.

Итак, пример:

Russian Journal of Inorganic Chemistry, имеет в Scopus за 1996-2004 гг. 3310 статей (всего на 15.08.2013 - 6041 статья), в 1996-2010 гг. 1516 статей (46%) процитированы 3846 раз, h-index - 14, самое высокое цитирование - 40 ссылок на статью.

Zhurnal Neorganicheskoj Khimii, за 1996-2004 гг. в Scopus включены 3275* статей, в 1996-2010 гг. 2290 статей (70%) суммарно были процитированы 8169 раз, h-index - 17, самая высокая цифра цитирования - 144 ссылки на статью.

(Расхождения в количестве статей, возможно, связаны с тем, что из русскоязычной версии взяты только научные статьи (articles) и по какой-то причине пропущены некоторые типы публикаций, которые включены в английский вариант (review, conference paper, short surveys).

Таким образом, если грубо суммировать цитирование двух версий журнала, то получается, что его показатели, благодаря наличию русскоязычной версии, увеличиваются почти на 200%. Журнал в совокупности получает более 12 тыс. ссылок. И авторы получают в сумме также больше ссылок.

Анализ цитирования первых (англоязычных) 400 статей RJIC с наиболее высокими показателями их цитирования (процитированы в 1810 статьях с 1996 г. по настоящее время) показал, что 56% (1002) цитирующих статей в числе авторов имеют российских ученых и 44% цитирующих статей (808) принадлежат только иностранным авторам, без участия ученых России. 25 из 31 журнала, в которых процитированы статьи из RJIC хотя бы 10 раз (81%), относятся к ведущим зарубежным изданиям (переводные версии к зарубежным не отнесены). Однако 25% цитирующих статей являются статьями из самого журнала RJIC, что характеризует допустимое самоцитирование журнала.

(Необходимо заметить, что цифра может быть выше, т.к. здесь не учитывается число цитируемых статей из журнала в одной публикации).

Анализ цитирования первых (русскоязычных) 400 статей ZhNKh с наиболее высокими показателями (процитированы в 2751 статье с 1996 по настоящее время) показал, что основными цитирующими авторами являлись российские авторы (81%), а основными источниками цитирующих статей - российские переводные журналы (17 из 30-ти журналов, включавших не менее 10 ссылок). Причем 37% ссылок на русскоязычный вариант статей исходили из переводной версии этого журнала, т.е. из RJIC.

Рис. 20. Пример списка литературы в статье Г.А. Малыгина из УФН, в которой не обработаны ссылки на русскоязычные источники

В Н Цмтомм План1е*о-г*<л«еые«ои:таллы •алпииоблага' УФН 1«7 1<1097| 57-ЄЄ

Успехи физических наук

УФН. 1997 том ter номер I страницы 57-99 <М ubi1?60) ФИЗИКА НАШИХ ДОЕИ

а Паатам В Н Цмго*1*

Ппвзмгино-пылсеые кристаллы «шли и облака В Н Цытоаи*

Институт оДцщ) фимми им Д М Лрр>«ром РАН

Аииотміия Рассметркеютса ?«сгер»чиита/а>%»е дею^е и теоретические лредстеелмеаі о np*m*e»*w гылеем» ’■СШ4 • открыты! ocrraii [inmmifM wcuoipi т боїьим шрчды мим чищ ■ лгать до 1СКв). ішлммі молекула* южюяихтіи большомхромсоям■ пгааиогео-гааавыдкриствлгв» <100 >ви выше) эффектах *кгусто*е*ост самос іагик (е»етг*но* граеотачио'ек)*). лыгааы» структур*» со свободной грлпя/Ы. росте и ыттрт$тшп Даются >oaw« оц

РАС5М00**

(____

:ик tj [ | Поступила 1 декабре 1096 г

Обраэеи цитирования В Н Цы»оа^. Тіла—кікс-га*лгеме фисталгы. ипгк и овгака*. УФН. 1*7 t (1007). 57-0® DOt. Ю 3367'UFNf 0147 160701аOOS7 ООраацы ссылок на эту страницу

• («р h»rT4tfTKJ(fulAi1?80

• rttp тм moirnel runa.\jfr>V 167/11р57

• Полный текст: РОГ файл(9247 кв)

МЇЇККм

1.1007.4O:1.5»-04»w*

ompABMTb QD 1 • m:\0

C«aig articlee on Ooogle Scholar: Ruaa»an citabona tno»»n ataxxa RelatedafflcleaonGooQleScholar Ruaaran arbcle* Cngkahartdee

9ra nytmwuMi uwrHpyerca a cmapoumi crotaaa

1 LipaevA. MoMkov V , Nefedov A. Petrov O. Tordwatai V. PortovV. Khrapek A Khrapak S.. Odered Stuctiree ffla Nortdeel DuatyGtowOecherve Pteame'. J C-P Thaor Phy*.090(1907). 1110-111# .«w* a**-

2 fcnatavA. 'Veeracbon of Gcaire m Duaty Pta*me»\ J Ptyr /V. 7 C4 (1097), 215-223

3 ZotoUtfan 1, Sokolov Y, ‘fractal saucwa and Some Pr^Mcai Properbaa of Carton Dopoarta cwined fry Spiflanno of CVapfrto inanFktdnc Arc" Tech Ptr,a (eft 23 7<)9®7).52&-626 a4e*

4 IV ZotofeJtfuvA B SiAhodotov N V Tnaian A S Andreerfco 'FormaDon and magnetic properbaa of kedai

aggreoateaofcobar. J«0>L*ff.668(1007) 504 e4ar

5 V V Zhakfiovalo.. V IMototfcov.A P Netedov.V M Torcftnaki.A O Wyapak.V E Foflov.-AnomatoiaheatinQofB ayatomofduatpartteleelnagae-diecharpeptoBma*. Je«> Left 666 (1007). 410 ..../* eia*

6 FortovV NtMm A VaiAnaO Upeev A MoMkov V SamaryanA MMaktV >en>»A Sa*nS KaknykovA Solov'ev A Vinogradov P .'Duity Plaeme Mucad by Solar Radabon Under Mttrogra*eafeonal Condrbona an

E «penmert on Board tw M* Orbiang Space Stobon" J £tp Thmer Phy*, 074 (1006). 1067-1007 arfa*

7 Zotobitf*n I SoaotovY lavtvvV -Sbuaue raamai FrKBorv and YOtfig'B ModiAa of Fractal Carbon OepoaiK*. Pftys Sow Sca*a 403 (1096). 530-041

6 Vtodimrov 5, Catnkov K, yvj M. Slerflo L. "tvokjBon of Largrmir Wavaa m a Piaama Cortamnaiad by VanaNe-Charoa hpuibea'. Wrya ffov E M«. Partb(1998) «046-6048 e^*

0 Oeiavrnuv Y. Naladov A , Sinaf tfciikov V Fortov V .‘Fonrabon o( Macraparbda SbuduM in an Rf Mucbon Oacharoe PtawnaV facrt Prtyt Lac 24 10(1096). 774-77» a4r

10 VMimrow S Ta>«Mch V . ‘Oraaipatoa On* Mawea in Pamaty btucd PtMtnaa Cortainng HgrvZ mpuibaa Or O\af Phyt flrv ra»2 Part b( 1996) 24IS-2423 —a4r

11 Ignatov A . The Simpleet Model of a Dual Cloud m a Plaama". Pfaama Phyx flap . 246(1006) 677-663

12 LawO Steel W Anraraiooe B, ABanJ -ProOe-Wucad Partcla CwuaOonIn a Ptoama CryataT. Pttyt Rev Lett 80 19 (1006), 4180-4102 a*r

13 Popel S. Ttytovtcnv. YUM. "Shock Sbuctuva inPtoamaaCortainno Vanabie-Charge Macro Parbdea'. Atnophyt SptKvSa 2861 2(19SB). 107-123 •—an

1m** rratfmrt ru|»parcHve pf*n<'V<»hoi»w paper &yrrd« iAvipepcr»d« 12608cpbcn_lang «rta V10

Рис. 21. Представление статьи Цытовича из УФН 1997 года в базе Ма1:НМе1: (учтены 334 ссылки на эту статью)

03.00.13 Г. А. Малыгин, “Размытые мартенситные переходы и пластичность кристаллов с эффектом памяти формы", УФН, 171:2(2001). 187—212

RUS ENC

9 Общая информация 9 Последний выпуск 9 Скоро в журнале 1*9 Архив 9 Импакт-ф актор 9 Правила для авторов 9 Загрузить рукопись

Поиск

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Qrss

Последний вьпуск Текуире выпуски Архивные выпуск*

ЖУРНАЛЫ ПЕРСОНАЛИИ ОРГАНИЗАЦИИ КОНФЕРЕНЦИИ СЕМИНАРЫ ВИДЕОТЕКА ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ БИБЛИОТЕКА

УФН. 2001. том 171, номер 2. страницы 187-212 (М1 и^1842) ООО ООО

Эта публикация цитируется в 42 статьях ОБЗОРЫ АКТУАЛЬНЫХ ПРОБЛЕМ

Размытые мартенситные переходы и пластичность кристаллов с эффектом памяти формы Г. А. Малыгин

Физико-технический институт им. А. Ф. Иоффе РАН

Рис. 22. Представление статьи Малыгина Г.А. из УФН 2001 года в базе Ма1ИМе1 (учтены 42 ссылки на эту статью)

Рис. 23. Данные о непривязанных ссылках на статьи из Журнала неорганической химии в Scopus

Эти общие показатели говорят о том, что:

1) англоязычный вариант при общих достаточно низких библиометрических показателях иностранными учеными цитируется значительно лучше, чем русскоязычный вариант; это естественно, хотя цитирование русскоязычной версии в иностранных источниках также имеет место, причем совсем необязательно, чтобы это были российские авторы;

2) отсутствие учета ссылок на русскоязычный вариант статей из журналов, входящих в индекс цитирования англоязычным вариантом, в этот период почти в 3 раза уменьшает число цитирований статей из журнала;

3) при подготовке англоязычных версий российских журналов не производится пре-

образование ссылок русскоязычного варианта названия в англоязычный. И таким образом, в переводных версиях находится большое число ссылок на русскоязычное название, не позволяющее в случае отсутствия русскоязычной версии учесть эти ссылки в системе анализа Scopus.

Потери в учете ссылок подтверждаются при поиске по названию русскоязычного варианта журнала в поле REFSRCTITLE. Поиск по сокращенному названию журнала «Zhur* Neorg* Khim*» по этому полю дает результат -6004 статьи, из которых цитирование 545 статей (757 ссылок) не входит в систему анализа цитирования («secondary documents»), т.е. в ссылках отражены публикации журнала, отсутствующие в Scopus. Большинство из этих публикаций - 85-90% - статьи до 1996 г. Только незначительная часть - статьи после 2004 г. Журнал в них представлен в 40-ка вариантах сокращенных и полных названий.

Еще более значительную цифру дает поиск по полю REFSRCTITLE варианта названия журнала «Zh* neorg* khim*». Всего результат показал 17920 документов, в которых присутствует в поле источника такое сокращенное (или более полное) устойчивое словосочетание. Используя опцию «Secondary documents», позволяющую увидеть непривязанные к статьям ссылки, мы получаем 12866 цитируемых документов, имеющих в названии такое сокращение. На рисунке 21 видны варианты названия журнала и распределение этих непривязанных ссылок по годам. Видно, что в тот период, когда журнал в русскоязычном варианте находился в Scopus, не привязанных ссылок было

меньше, но они все-таки остались. Кроме того, изучая варианты названия журнала в ссылках, мы видим, кроме странных сокращений, еще массу других ошибок, которые не позволили учесть значительную часть из них в системе анализа, в т.ч. и с англоязычным вариантом. Сюда, безусловно, входят и ссылки на несуществующие статьи, и некоторая часть ссылок на другие названия, включающие это словосочетание, однако «шума» здесь немного. Эти данные демонстрируют огромное пренебрежение авторов и редакторов к спискам литературы даже в ведущих российских журналах.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Из всего вышеизложенного можно сделать заключение, что в настоящее время прямое использование данных по цитированию российских авторов как из базы данных WoS, так и из базы Scopus существенно занижают реальные показатели цитируемости как отдельных авторов, так и коллективов. Занижены также и показатели журналов, получаемые при использовании баз данных WoS и Scopus.

Правда, по утверждениям сотрудников WoS, при подсчете импакт-факторов в Journal Citation Report производится поиск по всем «синонимам» названий журнала, в который включены и названия русскоязычной версии, но проверить это нет возможности, так как в JCR не приводятся списки цитирующих статей, учтенных при подсчете импакт-факторов.

Здесь озвучены далеко не все проблемы, затрудняющие корректный подсчет публикаций и ссылок автора. Кроме двух разных версий журналов и множественности вариантов написания фамилий авторов, также, например, искажает картину учета публикаций отсутствие аффилиации авторов. Для решения задач учета публикаций и ссылок авторов и организаций индексы цитирования предлагают дополнительные инструменты, позволяющие объединить и учесть все варианты фамилии в одном профиле автора и его аффилиации. Однако если для автора существуют инструменты объединения и корректировки его данных, то для организаций сделать такую корректировку практически невозможно, т.к. только наличие этих данных в статье позволяет определять принадлежность автора, а следовательно, и статьи, к организации. Поэтому очень важно, чтобы аффилиация была. Например, в описаниях статей из того же русскоязычного варианта «Журнала неорганической химии» полностью отсутствует аффи-лиация авторов. По этой причине цитирование

этих статей в профиле организации не учитывается.

Кроме ответственности редакций за подготовку в требующемся формате всех необходимых данных для полного их использования индексами цитирования, очень важно, чтобы сами авторы выполняли эти требования, понимали необходимость постоянства в представлении своих фамилий в латинском алфавите, придерживаясь одного варианта ее написания, правильного и полного представления своей аффилиации и подготовки в нужном формате ссылок литературы. Авторы, как никто другой, должны осознавать, что их публикации и ссылки на используемые ими источники литературы должны быть учтены в системах анализа в индексах цитирования. Последнее особенно важно, т.к. влияет на показатели результатов научной деятельности как самих авторов, так и их коллег, статьи которых они цитируют.

Источники

1. Garfield, E. “Citation Indexing - Its Theory and Application in Science, Technology, and Humanities” (John Wiley&Sons, 1979); второе издание (Philadelphia: ISI press, 1983).

2. Garfield, E. “Journal Citation Reports. A bib-liometric Analysis of References Processed for the 1974 Science Citation Index” (Philadelphia: Institute for Scientific Information, 1975).

3. Амбегаокар, В. «Совместная программа школы Ландау и Американского института физики по переводу научной литературы» УФН 178 1359-1363 (2008); Ambegaokar V. “The Landau school and the American Institute of Physics translation program” Phys. Usp. 51 1287-1290 (2008).

4. Tybulewicz, A. “AIP translation manual for editors and translators of the American Institutes of Physics cover-to-cover translation journals” (New York: AIP, 1983).

5. «К вопросу об исчислении индексов цитирования научных статей», на сайте «Трибуна УФН. Интервью М.С. Аксентьевой с М.В. Фейгельманом и Г.А. Цирлиной [Электронный ресурс]. - URL: http://ufn.ru/tribune/trib160512.pdf.

6. Фейгельман, М. В., Цирлина, Г. А. «Библио-метрический азарт как следствие отсутствия научной экспертизы», в сб. Управление большими системами (Специальный выпуск 44

- Наукометрия и экспертиза в управлении наукой) (ред. Д.А. Новикова, А.И. Орлова, П.Ю. Чеботарева) (М.: ИПУ РАН, 2013) с. 332.

7. Аксентьева, М.С., Захарова, Е.В. «Особенности представления российских публикаций в международных базах данных, исполь-

зуемых для оценки эффективности научной деятельности», в сб. «Тезисы конференции «RELARN-2013»» (М.: РЕЛАРН, 2013) с. 18 (электронный ресурс: http://www.relarn.ru/conf/ index.html).

8. Жижченко, А.Б., Изаак, А.Д., «Информационная система Math-Net.Ru. Современное состояние и перспективы развития. Импакт-факторы российских математических журналов», УМН, 64:4(388) (2009), 195-204 [A. B. Zhizhchenko, A. D. Izaak, “The information system Math-Net.Ru. Current state and prospects. The impact factors of Russian mathematics journals”, Russian Math. Surveys, 64:4 (2009)]

9. Chebukov, D., Izaak, A., Misurina, O., Pupyrev, Yu., Zhizhchenko, A., “Math-Net.Ru as a digital archive of the Russian mathematical knowledge from the XIX century to today”, Lecture Notes in Computer Science, 7961, ed. J. Carette et al., 2013, 344-348, arXiv: 1305.5655.

10. Жижченко А.Б., Изаак А.Д. «Информационная система Math-Net.Ru. Применение современных технологий в научной работе математика», УМН,62:5(377) (2007), 107-132;

A. B. Zhizhchenko, A. D. Izaak, “The information system Math-Net.Ru. Application of contemporary technologies in the scientific work of mathematicians”, Russian Math. Surveys, 62:5 (2007), 943-966

11. Чебуков Д.Е., Изаак А.Д., Мисюрина О.Г., Пупырев Ю.А., «Электронный документооборот в информационной системе Math-Net.Ru как основа электронного издательства научного журнала», Научный сервис в сети Интернет: поиск новых решений, Труды Международной супер-компьютерной конференции (17-22 сентября 2012 г., г. Новороссийск), 2012

12. Чебуков Д.Е., Изаак А.Д., Мисюрина О.Г., Пупырев Ю.А., «Хранение списков литературы в базе данных математических журналов», Научный сервис в сети Интернет: поиск новых решений, Труды Международной супер-компьютерной конференции (17-22 сентября 2012 г., г. Новороссийск), Изд-во Моск. ун-та, М., 2012, 640-641.

* Работа М.С. Аксентьевой поддержана грантом РФФИ 13-07-00672 А».

Maria S. AKSENTEVA

Managing Editor of “Uspekhi Fizicheskikh Nauk”(“Physics-Uspekhi”) journal, Cand. of Physical and Mathematical Sci., Moscow

Olga V. KIRILLOVA

Director of the Training and Consulting Center, NP NEICON, expert-consultant of the Scopus DB, Cand. Eng. Sci., Moscow

Olga V. MOSKALEVA

Advisor to the Director of St. Petersburg State University Scientific Library,

St.Petersburg

On Paper Citation by Web of Science and Scopus From Translated Russian Journals

Detailed analysis is given of the presentation and citation policies regarding papers from English-translated Russian journals indexed in the bibliographic databases Web of Science and Scopus. The change in the Web of Science accounting policies on the citations of Russian publications is traced for the period 1960-2013. We also consider similar features of the Scopus database. Considerable losses in the account of the actual paper citation from Russian scientific journals are revealed that make it impossible for the data collected directly from the systems analysis of these databases to be used to evaluate results achieved by individual authors, research groups and Russian science in general. It is only through sophisticated search using special database tools and by considerably recalculating all the available data that correct citation indexes can be obtained for Russian journal publications. Solution of the correct account of citations to articles from the translated Russian journals is possible with Digital Objects Identifier (DOI), and this approach has already been successfully demonstrated by the MathNet database system.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.