Научная статья на тему 'К вопросу об особенностях использования сюбжонктива в относительных придаточных предложениях'

К вопросу об особенностях использования сюбжонктива в относительных придаточных предложениях Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
111
48
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К вопросу об особенностях использования сюбжонктива в относительных придаточных предложениях»

Т. М. Боборыкина, Т. С. Романова

К вопросу об особенностях использования сюбжонктива в относительных придаточных предложениях

Известный французский лингвист, исследователь французского языка Г. Гийом писал, что в наклонении сюбжонктив невозможно обнаружить четкой временной формы, так как это наклонение скорее существляет толкование, что говорит о реализации события.

В связи с этим несомненный интерес представляет функциональный анализ наклонения сюбжонктив во французском языке, в частности функционирование сюбжонктива в придаточных предложениях, что представляет наибольшую трудность в обязательности или факультативности его употребления, значимости или незначимости выбора между сюбжонктивом или индикативом, обусловленных различными факторами.

В настоящей публикации эта проблема рассматривается на примере использования наклонения сюбжонктив или индикатив в относительных придаточных предложениях.

Выражение действия как объекта оценки присуще сюбжонктиву в относительных придаточных, связанных с превосходной степенью прилагательных или семантически родственными лексемами (le seul, l unique, le premier, le dernier) в главном предложении.

- Le plus grave danger etait qu elle le considerat sans inquetude (M.Ayme).

- Самая большая опасность это то, что она его принимает во внимание, совершенно не беспокоясь.

Относительные придаточные данного типа характеризуются стабильной ролью в актуальном членении предложения; они выражают, как правило, тему высказывания. Оценка же, содержащаяся в главном предложении, составляет рему.

Однако в некоторых случаях относительные придаточные рассматриваемого типа могут строиться с индикативом.

- Ethel etait la seule personne au monde avec qui je pouvais parler d analyse grammaticale (Chr.Rochefort).

- Этель была единственным человеком в целом мире, с которым я мог поговорить о грамматическом анализе.

Подавляющее большинство относительных придаточных с сюбжонктивом имеет обобщенное содержание, которое отражается в специфике лексического состава придаточных: они содержат глаголы connaitre или pouvoir с инфинитивом, временное наречие jamais и обстоятельственные группы широкой пространственной

292

локализации типа «au monde». Чем неотчетливее во времени и пространстве контуры действия, чем обобщеннее семантика глагола-сказуемого, тем меньшую роль обычно играет придаточное в актуальном членении предложения. Это связано с употреблением сюб-жонктива.

- Vous etes probablement l homme le plus interessant que j aie jamais rencontre (R.Merle).

- Вы, вероятно, самый интересный человек из тех, что я когда-либо встречал.

Относительные придаточные с индикативом, напротив того, всегда содержат очень конкретную информацию.

- Alors je serai le seul qui n aura pas de parrain? (Fr. Mallet-Joris)

- Тогда я буду единственным, у кого не будет крестного отца.

Конкретность информации в придаточном чаще связана с антецедентом le seul, способствующим, очевидно, более наглядному представлению о предмете (лице) - носителе признака, чем другие определения.

Таким образом, основная формула употребления индикатива и сюбжонктива обусловлена указанным выше фактором, но в современном французском языке не исключены случаи грамматически «неоправданного» употребления индикатива.

Сюбжонктив выражает действие, не констатируемое в реальности, в относительных придаточных предложениях, связанных со специфическими структурно-смысловыми чертами главного предложения. Они заключаются в следующем.

Существование в действительности предмета или лица, обозначенного антецедентом, отрицается.

- Je n ai jamais rencontre un homme qui me plaise (A. Maurois).

- Я никогда не встречал человека, который мне нравится.

Существование предмета или лица, обозначенного анцетеден-

том, является объектом вопроса.

- Y avait-il un seul instant ou Janine ne m y fit songer? (G.- E. Clancier).

- Был ли хоть один миг, когда Жанин не заставляла бы меня мечтать об этом?

Предмет или лицо, обозначенное антецендентом, представлены как еще не достигнутые объекты целеустремленного действия или эмоционально-волевого состояния.

- J eus l idee de creer un reseau d information dans les capitales etrangeres qui doublat en quelque sorte la diplomatie officielle et la sur-veillat (J. Orieux).

293

- У меня есть идея основать информационную сеть в иностранных столицах, которая в некотором роде дублировала бы официальную дипломатию и следила бы за ней.

Антецедент представляет собой, как видно из примеров, либо имя существительное с неопределенным артиклем, либо неопределенное или вопросительное местоимение. Но неопределенная соотнесенность антецедента сама по себе не накладывает каких-либо ограничений на содержание главного предложения и не вызывает обязательной постановки сюбжонктива в придаточном.

- Il avait des plaisanteries hermetiques, des habitudes obscures qu il cherissait (H. Troyat).

- У него были недоступные для понимания шутки, непонятные привычки, которыми он дорожил.

Здесь наличие предмета (лица) неопределенной соотнесенности утверждается как факт действительности, о чем свидетельствует содержание главного предложения. Единственно возможное поэтому наклонение в придаточном - индикатив.

При антецеденте, представленном как объект целеустремленного действия или эмоционально-волевого состояния, как объект вопроса, отрицания или гипотезы, возможен выбор между индикативом и сюбжонктивом. Этот выбор семантически значим. Индикатив в придаточном указывает на то, что предмет (лицо) -антецедент и его признак существуют в реальной действительности, с точки зрения говорящего, в то время как сюбжонктив, напротив, не содержит подобного указания.

- Puis ells monterent au premier chercher un vase qui etait dans la chambre de Roberte (R. Vailland).

- Затем они поднялись на первый этаж искать вазу, которая находилась в спальне Роберта.

В данном примере сообщается, что существование предмета -носителя признака является вполне реальным фактом.

Таким образом, семантика сюбжонктива в данном типе придаточных состоит в выражении нереальности действия. Примечательно то, что в отличие от дополнительных придаточных, содержание которых может преломляться через сознание как говорящего, так и протагониста, содержание относительных придаточных всегда связано с установкой говорящего. Именно субъект речи устанавливает наличие или отсутствие предмета (лица) - носителя признака в той или иной конкретной ситуации.

Наряду с сюбжонктивом в относительных придаточных, антецедент которых является компонентом отвлеченного сравнения, объектом эмоционально-волевого отношения и целенаправленного

294

действия гипотезы, отрицания, условия, употребляется также кон-диционал. Проникновению кондиционала в данный тип придаточных способствует в ряде случаев формальный фактор: необходимость избежания омонимии презенса сюбжонктива и презенса индикатива глаголов первого спряжения.

- Alors vous ne connaissez pas un terrain de campagne qui les ac-cueillerait? (R. Queneau).

- Тогда вы не знаете деревенской земли, которая бы приняла их?

- N existe -1 - il un homme que cet incendie attirerait? (Fr. Mauriac).

- Существует хоть один человек, которого этот пожар привлек бы?

В обоих случаях презенс сюбжонктива совпал бы с презенсом индикатива, что не дало бы возможности подчеркнуть нереальность признака и его носителя в глазах говорящего.

Показателен следующий пример:

- Je voulais trouver une odeur qui sente bon, une eau de toilette que j aurais de la joie a porter (Elle).

- Я хотела найти запах, который бы хорошо пах, туалетную воду, которой я бы с удовольствием пользовалась.

В первом придаточном употреблен презенс сюбжонктива, отчетливо противопоставленный морфологически презенсу индикатива; во втором из однородных придаточных презенс сюбжонктива глагола avoir был бы амофом презенса индикатива; форма кондиционала не допускает фонетического совпадения.

Именно семантическая значимость оппозиции «косвенное наклонение (сюбжонктив) или индикатив» приводит к употреблению кондиционала в тех случаях, когда сюбжонктив недостаточно четко морфологически противопоставлен индикативу.

В современном просторечии и в небрежной разговорной речи можно встретить индикатив в относительных придаточных предложениях в таких случаях, когда он ни в коей мере не выражает реальность предметного понятия и его характерного признака, поскольку в содержании главного предложения их наличие отрицается.

- Y - a -pas de train qui part dans trois minutes de la gare du Nord (R.Queneau).

- Нет поезда, который бы отъезжал через три минуты от Северного вокзала.

- Tous ses moiceaux etaient mauvais, le coeur, le foie, le rein, la bronche, il n y avait pas un qui etait de bonne qualite (A.Ajar).

- Все его органы были плохими, сердце, печень, почка, бронха, не было ничего, что было в порядке.

295

Индикатив не выражает здесь никакого значения, которое противопоставило бы его сюбжонктиву. Он вступает в несвойственную ему сферу, не внося изменений в смысл сложного предложения, поскольку содержание главной части не допускает различий в интерпретации придаточного. Ведь во всех случаях главное предложение отрицает существование предмета (лица) - антецедента. Появление индикатива не приводит к двусмысленности, так как семантикосинтаксическая структура предложения обусловливает однозначное истолкование придаточного.

Таким образом, выбор между индикативом и сюбжонктивом в данном типе придаточных предложений, семантически обоснован, но в современном просторечии и в небрежной разговорной речи не исключены случаи вторжения индикатива в сферу сюбжонктива.

Е. А. Бородавкина

Реализация концептуального признака «субъективность / объективность» в значениях модальных модификаторов

В ходе познавательной деятельности у человека складывается определённое представление о мире, своеобразная картина мира. Ситуация действительности - это элемент недискретного человеческого опыта, а высказывание является результатом интерпретации или концептуализации этого опыта, выделения в нём отдельных элементов, подведения их под определённые понятийные категории. В парадигме современной когнитивистики язык выступает как механизм, обеспечивающий систему взаимодействия человека и внешнего мира. Языковой категорией, выражающей данное отношение, является модальность. В рамках когнитивного подхода можно выделить концепт «модальность», определяя его как способ познания объективной реальности и её преломления через призму субъективного с целью воздействия на реципиента и создания у него нового когнитивного состояния.

Отношения, определяющие специфику соответствующей связи между субъектом и действительностью, могут иметь внешний по отношению к субъекту характер, если они обусловлены общественными законами, традициями, нормами, принятыми в данном обществе. С другой стороны, они могут быть продиктованы внутренней, этической обязанностью субъекта. Таким образом, данные отношения определяются как объективными, так и субъективными

296

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.