Научная статья на тему 'К вопросу о способах образования экстралингвистических синонимов в лезгинском и английском языках'

К вопросу о способах образования экстралингвистических синонимов в лезгинском и английском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
192
49
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СИНОНИМЫ / СИНОНИМИЧЕСКИЕ СВЯЗИ / АФФИКСАЦИЯ / СЛОВОСЛОЖЕНИЕ / МОРФЕМНАЯ ДЕРИВАЦИЯ / ЗАИМСТВОВАНИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Таджибова Разият Раджидиновна

Целью статьи является контрастивное сопоставление экстралингвистических синонимов в лезгинском и английском языках и установление некоторых параметров их функционирования в исследуемых языках. Экстралингвистическим синонимам лезгинского языка присуща морфемная деривация и склонность к аффиксальному типу словопроизводства, в английском языке эти единицы являются либо корневыми лексемами, либо аффиксальными дериватами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К вопросу о способах образования экстралингвистических синонимов в лезгинском и английском языках»

УДК 81’36

ББК 81.2 - 2

Т 13

Таджибова Р.Р. К вопросу о способах образования экстралингвистических синонимов в лезгинском и английском языках

(Рецензирована)

Аннотация:

Целью статьи является контрастивное сопоставление экстралингвистических синонимов в лезгинском и английском языках и установление некоторых параметров их функционирования в исследуемых языках. Экстралингвистическим синонимам лезгинского языка присуща морфемная деривация и склонность к аффиксальному типу словопроизводства, в английском языке эти единицы являются либо корневыми лексемами, либо аффиксальными дериватами.

Ключевые слова:

Экстралингвистические синонимы, синонимические связи, аффиксация, словосложение, морфемная деривация, заимствования.

R.R. Tadzhibova On the problem of extra-linguistic synonyms formaton in the Lezghin and English languages

Abstract:

The main objective of the article is typological analysis of extra-linguistic synonyms in Lezghin and English languages as well as foundation of some parameters of their usage. The mentioned synonyms in Lezghin language tend to morpheme derivation and affixation, in English these words are either root lexemes, or affixation derivatives.

Keywords:

Extra-linguistic synonyms, synonymous relations, affixation, composition, morpheme derivation, borrowings.

Как известно, исследование синонимии в типологическом аспекте обладает особенно большими возможностями и перспективами. Контрастивное сопоставление синонимических связей между отдельными единицами по лексико-грамматическим группам слов, в том числе и экстралингвистических синонимов, может способствовать установлению некоторых параметров функционирования синонимов в исследуемых языках. Например, в лезгинском языке: хажалат «горе», «печаль» - дерт. Первое слово обозначает любое неприятное или печальное событие, несчастный случай; второе слово обозначает некую заботу, то, что гложет сердце и душу; ср.: Вуна гьич са хажалат ни айимир (Ты ни о чем не переживай) - Адаз гьамиша тек са дерт авай - вичин душманрин менфятлувал (Ей всегда не давала покоя одна проблема - благополучие врагов). Гужа-гуж «еле-еле», «с трудом» - четинвилелди. Разница между этими словами состоит в обозначении степени трудности осуществления действия. Первое слово показывает, в первую очередь, применение физической силы для достижения желаемого результата, либо крайне тяжелую степень осуществления действия, тогда как второе слово обозначает разную (любую) степень трудности действия; ср.: Ам гужа-гуж гурарай хкажхьана (Он еле-еле поднялся по лестнице) - Абур лап четинвилелди дуланмиш жезва (Они живут очень бедно (букв.: еле-еле, с трудом перебиваются). Гуьгьуьл «настроение» - кефи. Первое слово соответствует душевному настрою, а второе обычно предполагает

физическое состояние (самочувствие) в данный момент, ср.: Им зи гуьгьуьлди тухузвач (Мне это не нравится (не хочется есть, пить и т.д.) - Зи кефи хъсанзавач (Мне нездоровится) и др.

Или например, в английском языке: acknowledge «признать» - admit (первая единица обозначает открытое, может быть, даже публичное признание, admit - неохотное, иногда сопровождаемое оговорками, признание); affair «дело» - business (первый синоним предполагает действие или выполнение действия, а также - процесс, операцию; во втором синониме подчеркивается обязанность или долженствование); calm «тихий», «спокойный»

- tranquil (calm обозначает состояние физического покоя, приходящее на смену бурному состоянию или противопоставляемому ему, tranquil обозначает более высокую степень покоя безотносительно к предшествующему состоянию) и др.

Непосредственный структурно-словообразовательный анализ

экстралингвистических синонимов лезгинского языка показал, что им присуща морфемная деривация, а внутри нее - склонность к аффиксальному типу словопроизводства. Это, в первую очередь, такие словообразовательные аффиксы, как лу, -з, -диз, -даказ, -ди и др.: гегьенш - гегьеншдиз «широко», «просторно», гиманлу -гиманлувилелди «подозрительно», девлетлу - девлетлуз «богато», гьяркьуьз -гьяркьуьдаказ «свободно», «широко» и т.д. Структурно-словообразовательный анализ отобранных единиц в английском языке также показал, что в своем большинстве они являются либо корневыми лексемами, либо аффиксальными дериватами [1: 4]: ability «способность» - capability, activities «деятельность» - doings, admit «признавать» -acknowledge, environment «окружение» - surroundings, decrease «снижать» - lessen и т.д.

В рассматриваемых языках слова, называющие один и тот же предмет или явление, при наличии некоторых общих свойств, могут различаться своими словообразовательными потенциями. Например, в синонимических рядах жегьил «молодой» - жаван, къекъвераг «бродяга» - саил, сабур «терпение» - теселли, первое слово может служить производящей основой для образования однокоренных слов, в то время как второе слово не обладает этим свойством: жегьилдиз «молодо», «по-молодому», къекъверагвал «бродяжничество», сабурсуз «нетерпеливый»; аналогично: dark - «темный» - dim, healthy «здоровый» - sound, humble «скромный» - meek и т.д. Реже встречаются однокоренные синонимичные образования, различающиеся, кроме суффиксов, и префиксами: хабар «новость» - бей-хабар «неожиданная новость»; жагъун «найти» - къажгъун «найти заново»; гун «давать» - вугун «давать на время» и т.д., и ряды, в которых синонимами выступают сложные слова: гуьлле гун «обстреливать» -гуьллеламишун; девлетлу хьун «разбогатеть» - девлетлувун «обогащать» и т.д. Ср. в английском: look for «искать» - seek; want «желать», «хотеть» - wish; aid «помощь» - aim и т.д.

Нельзя не отметить и наличие в лезгинском языке тесной зависимости между синонимией и деривацией, которая является источником возникновения новых синонимов и, охватывая уже существующие синонимические ряды, приводит к формированию производных групп синонимов, коррелятивных в словообразовательном и семантическом отношении исходным: гужлуз - гужлудаказ «сильно», «обильно»; гуьнуькъаравилелди -гуьнуькъарадаказ «неохотно»; гуьркем - гуьркемлу «видный»; гуьрчегвилелди -гуьрчегдаказ - гуьрчегдиз «красиво»; гурлуз - гурлувилелди - гурлудаказ «на хорошем уровне»; дурумлувилелди - дурумлудаказ «крепко», «сильно»; девлетлуз - девлетлудаказ -девлетлувилелди «с шиком», «богато» и др.

Таким образом, единство синонимического ряда в лезгинском языке заключается не только в обозначаемом им понятии и регулярных отношениях между его синонимами, но и в закономерном образовании у них синонимических производных. С разной степенью разветвления значений входят в лексический состав лезгинского языка такие пары, как гат1умун - гат1унун «начинать», гегьеншдаказ - гегьеншдиз «широко», гьяркьуз

- гьяркьудаказ «широко», «свободно», дуьзвилелди - дуьздаказ «правильно»,

дуьзгуьнвилив - дуьзгуьндаказ «верно», «правильно», гзафар - гзафбур «большинство», гишила - гишиндиз - гишинз «будучи голодным», «голодный», тухдаказ - тухдиз «сытно» и др.

Очевидно, что при образовании синонимов в лезгинском языке имеет место синонимия аффиксов, участвующих в деривационном процессе. Например, суффикс -даказ - самый распространенный суффикс наречий в лезгинском языке: гуьрчегвилелди «красиво», «правильно» - гуьрчегдаказ, дуьзвилелди «правильно», «точно» - дуьздаказ, гужлуз «сильно» - гужлудаказ и т.д. В английском языке синонимия аффиксов отсутствует по причине, как указано выше, наличия конкретного лексического значения у каждого аффикса и, таким образом, невозможности их взаимозамены.

Необходимо также отметить на способность вышеописанных синонимов сочетаться с одними и теми же словами, а также управлять одной и той же падежной формой. Как известно, тождественность синтаксических признаков отдельные исследователи считают обязательным условием синонимичности речевых единиц [3], [4]. Однако мы, вслед за А.Г. Гюльмагомедовым, считаем, что правы те исследователи, которые считают, что синонимы могут различаться по характеру синтаксических связей [2: 120-122].

При этом следует указать на то, что единицы различных морфологических разрядов получают разный набор дифференцирующихся признаков. Так, например, синонимы азаб - азият - зегьмет со значением «тяжкий труд», «мучения» сочетаются с глаголом ч1угун «тянуть» и образуют глагольные сочетания азаб ч1угун, азият ч1угун, зегьмет ч1угун «мучиться». Можно сказать азабдик хьун, азиятдик хьун «пытаться изо всех сил», но нельзя сказать зегьметдик хьун. Возможны сочетания азаб акьалтун, азият акьалтун «иметь трудности, проблемы», но невозможно сочетание *зегьмет акьалтун. Таким образом, словообразовательные потенции у синонимов азаб, азият шире, чем у синонимичного им слова зегьмет. Ср. в английском: to make a mistake «сделать ошибку» -to do the homework «сделать домашнюю работу», to do activities «совершать действия» - to commit a crime «совершить преступление» и т.д.

На этом основании мы приходим к выводу о том, что первый член синонимического ряда в рассматриваемых языках, как правило, обладает б0льшей дистрибуцией и сочетаемостью, чем другие синонимы этого ряда, например: багъиш «подарок» - пишкеш; п1агь «поцелуй» - темен; ч1агурун «украшать» - безетмишун; патах «кривой» - какур; calm «тихий», «спокойный» - tranquil; clear «чистый» - transparent; busy «занятой» - engaged и др.

Происхождение понятийных синонимов также весьма разнообразно, они могут образовываться различными путями. В лезгинском языке, например, это такие способы, как заимствование: кьил «голова» - келле (азерб.); словопроизводство: йифиз «ночью» -няниз «вечером», «ночью»; калькирование: т1варц1иэвез «местоимение» - местоимение; употребление слова в новой для него функции: лап «очень», «весьма» (для употребления в функции уточнения качества признака) - акьалт1ай «окончательный»; закрепление за словом нового значения: к1валах «работа», «должность» - къуллугъ «служба», должность» (слово к1валах раньше в этом значении не употреблялось); утрата словом некоторых семантических особенностей: гъаб «горсть», «горсточка» - чанг «горсть», «горсточка» (первоначально гъаб означало «кисть» и «все, что может уместиться в ладони»); частая сочетаемость слов друг с другом: мурад «желание», «цель» - метлеб «значение», «цель» (слова часто употребляются в сочетании друг с другом); языковых табу: гъуьл «муж», «супруг» - юлдаш «супруг» и др. [5: 113].

Поскольку в лезгинском языке понятийные синонимы обозначают один и тот же класс предметов или явлений, то непосредственное взаимодействие синонимов одного ряда на этой основе способствует более самостоятельному, контрастному проявлению оттенков значения. Оттенки значения тем самым приобретают в лезгинской синонимии особую роль. Более того, сама возможность формирования, выражения и актуализации

оттенков значения в лезгинском языке с помощью синонимов способствует утверждению и закреплению в языке лексической синонимии. Синонимические отношения в ряду, таким образом, служат выявлению более глубоких и не всегда явных сторон значения слова.

Сравнительно малочисленны и примеры экстралингвистических синонимов, образованных посредством несвободных словосочетаний, ср.: busy «занятой» - taken up; to do «выполнять» - to carry out; to choose «выбирать» - to single out; to live «останавливаться» - to put up; to mend «улаживать» - to patch up; to convene «созывать» -muster up.

На синхронном срезе примеры экстралингвистических синонимов с сохранившейся внутренней формой в исследуемом материале единичны. Например, clever «умный» -brilliant, bright - ср. более широкое использование семантической деривации в первичной номинации объектов, а также в образовании других типов синонимов: vagrant «бродяга», «праздношатающийся» - vagrant (биол. термин) «насекомое, которое не создает для себя защитного приспособления, передвигается в то место, где можно найти подходящую пищу»; spoil «награбленное добро», «добыча» - spoil (горнопром. термин) «материал, полученный в результате экскавации при сооружении шахт» и т.д.

Аналогичное может быть отмечено относительно такого способа словообразования как заимствование. Экстралингвистических синонимов, представляющих собой неассимилированные заимствования, в нашем материале также небольшое количество. Например, environment «окружение» - milieu (фр.), hide «прятать» - cache (фр.) и т.д.

Итак, контрастивное сопоставление экстралингвистических синонимов способствует установлению некоторых параметров их функционирования в исследуемых языках. Экстралингвистическим синонимам лезгинского языка присуща морфемная деривация и склонность к аффиксальному типу словопроизводства, в английском языке эти единицы являются либо корневыми лексемами, либо аффиксальными дериватами. Указанные синонимы в обоих языках образуются также путем словосложения и заимствований.

Примечания:

1. Абрамова В.А. Стилистические функции синонимов в английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1990. 20 с.

2. Гюльмагомедов А.Г. О лексических синонимах и лингвистических категориях, создающих синонимию в лезгинском языке // Краткий словарь синонимов лезгинского языка. Махачкала, 1982. С. 5-39.

3. Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике // Известия РАН. Сер. литературы и языка. 1999. Т. 58, № 6. С. 45-59.

4. Федосов Ю.В. Принципы построения идеографического антонимосинонимического словаря русского языка. Введение. Волгоград, 2002. 356 с.

5. Гайдаров Р.И. Основы словообразования и словоизменения лезгинского языка. Махачкала, 1991. 123 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.