Научная статья на тему 'К ВОПРОСУ О СОПОСТАВИТЕЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЯХ В ОБЛАСТИ ОБРАЗНЫХ СРАВНИТЕЛЬНЫХ ОБОРОТОВ'

К ВОПРОСУ О СОПОСТАВИТЕЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЯХ В ОБЛАСТИ ОБРАЗНЫХ СРАВНИТЕЛЬНЫХ ОБОРОТОВ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
163
45
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
сравнение / сопоставительные исследования / образные сравнительные обороты / устойчивое словосочетание / свободное словосочетание / сравнительные конструкции / компаративность / фразеология / comparison / comparative studies / figurative comparative turns / stable phrase / free phrase / comparative constructions / comparativity / phraseology

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — С.Г. Азимова, Л.Н. Рабаданова

Сравнение является универсальным элементом человеческого мышления. Велика роль сравнения в процессе познания и обобщения объективной действительности. Для того чтобы познать сущность и свойство предмета, явления глубже, необходимо проводить сравнение его с другим, уподобляющимся теми или иными признаками. Именно тогда сравниваемый предмет отражается в человеческом сознании наиболее ярко, образно и выпукло. Отмечается, что хотя образные сравнительные обороты и стали объектом специальных монографических исследований различных языков, лишь в некоторых из них затронуты вопросы сравнительно-сопоставительного характера. Сопоставительный анализ направлен на изучение фразеологических систем как родственных, так и генетически неродственных языков в плане сравнения их структурно-семантических характеристик. Образным сравнительным оборотом считается устойчивое или свободное словосочетание, которое основано на структурном выражении сопоставляемых явлений. В различных языках связующий элемент сравнения может быть выражен по-разному: союзами, наречиями, послелогами, сравнительными суффиксами и частицами, предлогами, падежными формами. Зависимый компонент придает сравнительному выражению функцию усиления.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — С.Г. Азимова, Л.Н. Рабаданова

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON THE QUESTION OF COMPARATIVE STUDIES IN THE FIELD OF FIGURATIVE COMPARATIVE PHRASES

Comparison is a universal element of human thinking. The role of comparison in the process of cognition and generalization of objective reality is great. In order to know the essence and property of an object, a phenomenon more deeply, it is necessary to compare it with another, which is likened by certain signs. It is then that the object being compared is reflected in the human consciousness most vividly, figuratively and prominently. It is noted that although figurative comparative phrases have become the object of special monographic studies of various languages, only some of them address issues of a comparative nature. The comparative analysis is aimed at studying the phraseological systems of both related and genetically unrelated languages in terms of comparing their structural and semantic characteristics. A figurative comparative phrase is a stable or free phrase that is based on the structural expression of the phenomena being compared. In different languages, the connecting element of comparison can be expressed in different ways, by conjunctions, adverbs, postpositions, comparative suffixes and particles, prepositions, and case forms. The dependent component gives the comparative expression a gain function.

Текст научной работы на тему «К ВОПРОСУ О СОПОСТАВИТЕЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЯХ В ОБЛАСТИ ОБРАЗНЫХ СРАВНИТЕЛЬНЫХ ОБОРОТОВ»

Библиографический список / References

1. Seran D.-A. The Spread of English in Turkey and its Current Sociolinguistic Profile. Journal of Multilingual and Multicultural Development 19. 1998: 23 - 39.

2. GrabeW. English, information access, and technology transfer: a rationale for English as an international language. World Englishes. 1988; Vol. 7, Issue 1: 63 - 72.

3. Kachru B.B. The Alchemy of English: The Spread, Functions, and Models of Non-native Englishes. Urbana. Chicago: University of Illinois Press, 1986.

4. Kachru B.B. The other side of English and the 1990s. In B.B. Kachru (ed.) The Other Tongue: English Across Cultures. Urbana. Chicago: University of Illinois Press, 1992a: 1 - 18.

5. Kirkgoz Y. English Language Teaching in Turkey: Challenges for the 21st Century. In Teaching English to the World: History, Curriculum, and Practice, ed. George Braine. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates. 2005: 159 - 71.

6. Konig G.C. The Place of English in Turkey. In The Birth and Growth of a Department: Department of English Language and Literature: 25th Anniversary, 1990: 157 - 167.

7. Jernudd B.H. Planning English language acquisition in ESL and EFL societies: Development and maintenance of languages and cultures. Journal of Multilingual and Multicultural Development 14. 1993: 135 - 149.

8. Seran Dogancay-Aktuna The Spread of English in Turkey and its Current Sociolinguistic Profile, Journal of Multilingual and Multicultural Development, 19. 1998; № 1: 24 - 39.

9. Zok D. Turkey's Language Revolution and the Status of English Today. The English languages history,diaspora,Culture. 2010; Vol. 1.

Статья поступила в редакцию 12.07.21

УДК 811.161.1

Azimova S.G., Cand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, Department of Foreign Languages for the Humanities Faculties, DSU (Makhachkala, Russia),

E-mail: suzon09@list.ru

Rabadanova L.N., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Foreign Language for the ENF, DSU (Makhachkala, Russia),

E-mail: suzon09@list.ru

ON THE QUESTION OF COMPARATIVE STUDIES IN THE FIELD OF FIGURATIVE COMPARATIVE PHRASES. Comparison is a universal element of human thinking. The role of comparison in the process of cognition and generalization of objective reality is great. In order to know the essence and property of an object, a phenomenon more deeply, it is necessary to compare it with another, which is likened by certain signs. It is then that the object being compared is reflected in the human consciousness most vividly, figuratively and prominently. It is noted that although figurative comparative phrases have become the object of special monographic studies of various languages, only some of them address issues of a comparative nature. The comparative analysis is aimed at studying the phraseological systems of both related and genetically unrelated languages in terms of comparing their structural and semantic characteristics. A figurative comparative phrase is a stable or free phrase that is based on the structural expression of the phenomena being compared. In different languages, the connecting element of comparison can be expressed in different ways, by conjunctions, adverbs, postpositions, comparative suffixes and particles, prepositions, and case forms. The dependent component gives the comparative expression a gain function.

Key words: comparison, comparative studies, figurative comparative turns, stable phrase, free phrase, comparative constructions, comparativity, phraseology.

С.Г. Азимова, канд. пед. наук, доц., ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет», г. Махачкала, E-mail: suzon09@list.ru

Л.Н. Рабаданова, канд. филол. наук, доц., ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет», E-mail: suzon09@list.ru

К ВОПРОСУ О СОПОСТАВИТЕЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЯХ В ОБЛАСТИ ОБРАЗНЫХ СРАВНИТЕЛЬНЫХ ОБОРОТОВ

Сравнение является универсальным элементом человеческого мышления. Велика роль сравнения в процессе познания и обобщения объективной действительности. Для того чтобы познать сущность и свойство предмета, явления глубже, необходимо проводить сравнение его с другим, уподобляющимся теми или иными признаками. Именно тогда сравниваемый предмет отражается в человеческом сознании наиболее ярко, образно и выпукло. Отмечается, что хотя образные сравнительные обороты и стали объектом специальных монографических исследований различных языков, лишь в некоторых из них затронуты вопросы сравнительно-сопоставительного характера. Сопоставительный анализ направлен на изучение фразеологических систем как родственных, так и генетически неродственных языков в плане сравнения их структурно-семантических характеристик. Образным сравнительным оборотом считается устойчивое или свободное словосочетание, которое основано на структурном выражении сопоставляемых явлений. В различных языках связующий элемент сравнения может быть выражен по-разному: союзами, наречиями, послелогами, сравнительными суффиксами и частицами, предлогами, падежными формами. Зависимый компонент придает сравнительному выражению функцию усиления.

Ключевые слова: сравнение, сопоставительные исследования, образные сравнительные обороты, устойчивое словосочетание, свободное словосочетание, сравнительные конструкции, компаративность, фразеология.

Сравнение является основой всякого мышления и понимания. Все узнается в мире через сравнение, иначе невозможно составить объективную характеристику какого-либо предмета или состояния. Безусловно, сравнение тесно связано с такими методами познания, как анализ, синтез и обобщение.

Образная сущность сравнения состоит в сопоставлении определенного предмета или явления, действия, состояния, признака, качеств с другими, для того, чтобы создать конкретное и образное понимание об этих признаках и явлениях.

Анализ лингвистических особенностей сравнения дает возможность глубже познать природу того или иного языка в целом, а также особенности языка художественных произведений [1 - 7].

Сравнительные обороты в последнее время все чаще становятся объектом лингвистического исследования.

Целый комплекс теоретических и практических проблем, связанных с изучением фразеологии и сравнительных оборотов, разработано А.В. Куниным [2, с. 48]. Он дает структурно-семантическую классификацию сравнительных оборотов, убедительно показывает раздельнооформленность этих образований. Им также рассматривается количественный состав сравнительных оборотов, подчеркивается их продуктивность и активность.

Исследованию сравнительных оборотов посвящены работы И.И. Чернышевой [7]. Она подчеркивает различные степени экспрессии, отмечает продуктивность таких оборотов.

Синтаксическим механизмам сравнения посвящены труды М.И. Черемиси-ной [6], в которых проводится исследование сложных сравнительных конструк-

ций, которые формируются с помощью собственно-сравнительных и модально-сравнительных союзов.

Структурно-грамматические и структурно-семантические особенности различных сравнительных оборотов, а также вопросы вариантности и структурной синонимии, полисемии и антонимии рассматриваются в работах Н.М. Сидяковой [4], Л.И. Ройзензона [3] и др.

Во всех этих и других работах хорошо показана роль семантических факторов в формировании и развитии сравнительных оборотов различных языков, сфера употребления устойчивых сравнений и синтаксические связи между ними.

Хотя образные сравнительные обороты и стали объектом специальных монографических исследований различных языков, лишь в некоторых из них затронуты вопросы сравнительно-сопоставительного характера.

Сопоставительный анализ направлен на изучение фразеологических систем как родственных, так и генетически неродственных языков в плане сравнения их структурно-семантических характеристик.

Как известно, структурная типология направлена не только на выявление специфических особенностей устойчивых оборотов отдельных языков, но и на раскрытие универсального в языках.

Наиболее главной ступенью сравнительных исследований является типологический метод, так как объект данного метода - это более абстрактные системы, чем у сопоставительного. Обычно результаты сопоставительного метода и служат базой для типологических исследований.

Для общей теории фразеологии имеют большое значение работы сравнительно-сопоставительного, структурно-типологического и ареального плана.

Сопоставительный и типологический методы имеют большие возможности при изучении устойчивых сравнительных оборотов родственных и генетически неродственных языков.

Исследователи делят сравнительные обороты на образные и предметно-логические, а в зависимости от функционально-семантических признаков на образные и необразные. Отдельные исследователи отличают еще и функционально-чувственные, конкретно-чувственные, зрительные, осязательные обонятельные, вкусовые и слуховые сравнения (чаще всего это наблюдается при исследовании языка художественных произведений).

Данное исследование посвящено образным сравнительным оборотам, которые делятся на компаративные фразеологические единицы (далее КФЕ) и авторские компаративные образования. В основном речь идет о компаративных устойчивых оборотах.

Существуют различные определения сравнения в зависимости от цели исследования, такие как поэтические обороты речи, образные средства языка, которые основаны на семантическом сходстве определяемого и определяющего, выражающие идею подобия.

При определении образного сравнения важно исходить из значения сравнительного оборота. Понятие образ рассматривается как отображение внешнего мира в человеческом сознании.

Образ в художественной литературе это мышление с помощью индивидуальности, которая создана воображением писателя.

Образными считаются выражения, которые придают речи красочность, наглядность, выразительность, иногда экспрессию и эмоциональность.

О.С. Ахманова отмечает, что «образный - это содержащий в себе образ, несущий образ, изобилующий образами. Образность рассматривается как свойство образного, изобразительность» [1, с. 360].

Такие обороты служат для метафорической характеристики какого-либо члена предложения и для усиления прилагательного или наречия, от которых может зависеть весь оборот.

Под образным средством языка понимается прием художественного произведения, который направлен на усиление воздействия на читателя или слушателя и основанный на частичном соотнесении двух или нескольких предметов или явлений.

На наш взгляд, под образностью в языке понимается употребление языковых единиц, слов, словосочетаний не в прямом, а в переносном, фигурально-ассоциативном значении. Наиболее активными семантико-стилистическими средствами, лежащими в основе образности, являются метафора, метонимия и сравнение.

Образным сравнительным оборотом считается устойчивое или свободное словосочетание, которое основано на структурном выражении сопоставляемых явлений. В различных языках связующий элемент сравнения может быть выражен по-разному, союзами, наречиями, послелогами, сравнительными суффиксами и частицами, предлогами, падежными формами. Зависимый компонент придает сравнительному выражению функцию усиления. Стержневой компонент обычно используется в обычном буквальном смысле.

Не следует смешивать образные сравнения с предметно-логическими сравнениями, в которых оба компонента могут относиться к одному классу явлений. В данном случае зависимый компонент обычно не имеет усилительной функции.

Наше исследование показало, что образные сравнительные обороты в сфере живой разговорной речи различных языков являются многочленными. Сравнительные придаточные предложения обычно служат для сравнения явления, действия, состояния главного предложения с другими такими действиями, процессами и явлениями. Существует разница между двумя видами сравнительных оборотов - устойчивых и свободных, которые создаются на основе сравнения. На наш взгляд, при рассмотрении форм признаков сравнения важно составлять списки устойчивых выразителей признаков и выявить закономерности их организации. Выразители признаков можно распределять на оппозиции «сильный» - «слабый».

В состав образных сравнительных оборотов могут входить сравнительные суффиксы, частицы и другие сравнительные элементы, как мы уже подчеркива-

Библиографический список

ли, эти элементы являются связующими, подчеркивают существование устойчивых сравнительных оборотов в том или ином языке. Они способствуют выделению связующего структурного элемента сравнений, определяют синтаксические функции, стилистические особенности, этимологию.

Важно выделить сравнительные обороты в качестве самостоятельной микросистемы в языке, провести систематизацию различных разрядов образных сравнительных оборотов.

При рассмотрении обоснованности образных сравнительных оборотов к фразеологии важно исходить из метода фразеологической идентификации А.В. Кунина, согласно которому фразеологизм как самостоятельная единица должен обладать такими чертами, как устойчивость, переосмысление значения, раздель-нооформленность.

По А.В. Кунину, «устойчивость ФЕ - это инвариантность различных аспектов фразеологического уровня. Показателями же устойчивости являются такие качества, как устойчивость употребления, лексическая устойчивость, синтаксическая устойчивость» [2, с. 106].

На наш взгляд, понятие устойчивости употребления выражается в фик-сированности компаративных ФЕ в речи, в художественных произведениях. Это дает возможность выделить данные единицы в словарях, хотя, по данным исследователей, это не всегда надежный и убедительный подход, так как если брать сравнительные обороты из художественных произведений, важно, чтобы они употреблялись не менее трех раз в тексте произведения и не менее трех раз у разных авторов. Данные единицы должны быть использованы в одной и той же форме, с одним и тем же лексическим наполнением, в одной и той же синтаксической роли.

В то же время если сравнительный оборот не зафиксирован в словарях и не встречается в художественных произведениях, это еще не означает, что данное выражение не существует в языке. Оно может достаточно активно использоваться в устной речи носителей языка.

Надо сказать, что компаративные ФЕ опираются на наличие тождественного значения во фразеологических вариантах. К примеру, в русском языке выражения белый словно полотно, белый словно бумага выражают одно понятие -«побледнеть».

Структурно-семантическая устойчивость выражается, когда КФЕ обладает устойчивым лексическим составом, когда она не может образовываться по структурно-семантической модели, как свободные синтаксические сочетания. Например, в русском языке заставлять работать как осла, белый как лунный свет и т.д.

А устойчивость лексического состава означает постоянство лексического состава, возможность замены какого-либо компонента внутри КФЕ лишь в рамках фразеологической вариантности или структурной синонимии.

Синтаксическая устойчивость заключается в стабильности порядка слов внутри КФЕ. Например, белый (словно) как снег, красный (прекрасный) как гранат, двигаться как (черепаха) муравей, беречь (оберегать) как зеницу ока, тяжелый (как) словно гора, ровный (гладкий) как ладонь, стоят как (словно) гвоздь, как (словно) сонная муха, мягкий (как) словно шелк, сражаться как (словно) волк, работать словно (как) машина [5].

Наш анализ показал, что большая часть образных сравнительных оборотов обладают всеми показателями устойчивости.

Переосмысление значения КФЕ зависит от двух компонентов, из зависимого и стержневого, которые соединены между собой основанием сравнения, являющимся выразителем компаративности.

Зависимый первый компонент придает стержневому, обычно второму компоненту усилительное значение. Они распадаются на две группы.

В первую группу входят КФЕ, в которых зависимый компонент является ин-тенсификатором стержневого, семантически мотивированного компонента.

Таким образом, высокая степень выразительности достигается лишь в том случае, когда сравниваемый предмет ставится рядом с другими предметами, которые обладают более высокими качествами. Следовательно, такие сравнения повышают художественную эмоционально-экспрессивную силу речи. С помощью таких сравнений изображаемый предмет или явление становится более ярким, выразительным, совершенным и конкретным.

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Москва, 1966.

2. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. Москва, 1996.

3. Ройзензон Л.И. Заметки по русской компаративной фразеологии (в связи с завершением работы над «Словарем современного русского литературного языка»). Вопросы фразеологии: Труды СамГУ. Самарканд, 1971; Выпуск 217: 12 - 21.

4. Сидякова Н.М. К вопросу о диахроническом изучении адъективных компаративных фразеологических единиц. Исследования по лексической сочетаемости и фразеологии. Москва: МГПИ им. В.И. Ленина, 1974: 15 - 27.

5. Телия Е.Н. Фразеологический словарь русского языка. Москва, 2006.

6. Черемисина М.И. Сравнительные конструкции русского языка. Новосибирск: Наука, Сибирское отделение, 1976.

7. Чернышева И.И. Некоторые семантические категории фразеологии в сопоставлении с категориями лексики. Труды СамГУ. Новая серия. Самарканд, 1970; Выпуск 178: 231 - 242.

References

1. Ahmanova O.S. Slovar' lingvisticheskih terminov. Moskva, 1966.

2. Kunin A.V. Kurs frazeologii sovremennogo anglijskogo yazyka. Moskva, 1996.

3. Rojzenzon L.I. Zametki po russkoj komparativnoj frazeologii (v svyazi s zaversheniem raboty nad «Slovarem sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka»). Voprosyfrazeologii: Trudy SamGU. Samarkand, 1971; Vypusk 217: 12 - 21.

4. Sidyakova N.M. K voprosu o diahronicheskom izuchenii ad ektivnyh komparativnyh frazeologicheskih edinic. Issledovaniya po leksicheskoj sochetaemosti i frazeologii. Moskva: MGPI im. V.I. Lenina, 1974: 15 - 27.

5. Teliya E.N. Frazeologicheskj slovar' russkogo yazyka. Moskva, 2006.

6. Cheremisina M.I. Sravnitel'nye konstrukciirusskogo yazyka. Novosibirsk: Nauka, Sibirskoe otdelenie, 1976.

7. Chernysheva I.I. Nekotorye semanticheskie kategorii frazeologii v sopostavlenii s kategoriyami leksiki. Trudy SamGU. Novaya seriya. Samarkand, 1970; Vypusk 178: 231 - 242.

Статья поступила в редакцию 12.07.21

УДК 82

Bataeva T.U., postgraduate, Department of Ingush Literature and Folklore, IngGU (Magas, Russia), E-mail: bataeva @yandex.ru

THE CONCEPT OF THE MOTHER'S IMAGE IN A. BOKOV'S STORY "THE OLD HOUSE" AND THE HEROIC-EPIC SONG OF ILLY: A SPIRITUAL AND MORAL CONNECTION WITH THE FOLK- POETIC TRADITION. The article presents an artistic parallel between the story of the Ingush writer A. Bokov "The Old House" and the heroic-epic song "Gela Gaitak". In the process of analyzing the works, the main attention is focused on identifying the concept of the image of the mother, considered in a moral aspect. Tracing the spiritual and moral connection of the main characters, commonality of the ideological and aesthetic concept of the folk epic song and the story of A. Bokov is noted, in which the philosophical categories of good and evil are interpreted through the prism of moral, ethical and aesthetic ideas about life: honor, duty, human dignity, personal responsibility to the country and the people, as well as the consolidating power of the people. The author concludes that the story "The Old House" by A. Bokov, which comprehends one of the tragic pages of history, like the heroic songs of Illy, carries a life-affirming beginning. It is permeated with the ideas of humanism, high moral and ethical strength, true patriotism and high heroism shown by the peoples of a multinational country in the war with nazi Germany.

Key words: writer Bokov, military prose, epic hero, mother's image, heroic-epic song, concept, story, genre, artistic image, moral and ethical ideas, philosophical categories.

Т.У. Батаееа. аспирант, ФГБОУ ВО «Ингушский государственный университет», г. Магас, Е-mail: bataeva @yandex.ru

КОНЦЕПЦИЯ ОБРАЗА МАТЕРИ В ПОВЕСТИ

А. БОКОВА «СТАРЫЙ ДОМ» И ГЕРОИКО-ЭПИЧЕСКАЯ ПЕСНЯ ИЛЛИ:

ДУХОВНО-НРАВСТВЕННАЯ СВЯЗЬ С НАРОДНО-ПОЭТИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИЕЙ

Данная статья посвящена художественной параллели повести ингушского писателя А. Бокова «Старый дом» и героико-эпической песни «Гела Гайтак». В процессе анализа произведений основное внимание акцентируется на выявлении концепции образа матери, рассматриваемого в нравственном аспекте. Прослеживая духовно-нравственную связь главных героев, отмечается общность идейно-эстетической концепции народно-эпической песни и повести А. Бокова, в которых философские категории добра и зла осмысливаются сквозь призму нравственно-этических и эстетических представлений о жизни: чести, долге, человеческом достоинстве, личной ответственности перед страной и народом, а также консолидирующей силе народа. Автор делает вывод о том, что повесть «Старый дом» А. Бокова, в которой осмыслена одна из трагических страниц истории, как и героические песни илли, несёт в себе жизнеутверждающее начало. Она пронизана идеями гуманизма, высокой нравственно-этической силой, истинным патриотизмом и высоким героизмом, проявленными народами многонациональной страны в войне с фашистской Германией.

Ключевые слова: писатель Боков, военная проза, эпический герой, образ матери, героико-эпическая песня, концепция, повесть, жанр, художественный образ, нравственно-этические представления, философские категории.

Утверждение жизненной концепции как отдельно взятого человека, так и целого народа с особой выразительностью раскрывается в произведениях военной тематики. В 70-е годы прошлого века активно развиваются жанры повести и романа, «в разработке которых писатели не только продолжили традиции прозы о войне предшествующих периодов о войне, но и внесли много нового [1 - 9].

Одной из особенностей в развитии повести является тяготение к эпопее. События Великой Отечественной войны, запечатленные художниками, поражают нас сочетанием героического и трагического» [8, с. 122].

Героическая тема, занимающая особое место в русской и национальных литературах на протяжении второй половины ХХ столетия, на высоком художественном уровне осмыслена в повести «Старый дом» А. Бокова, в которой создан величественный образ матери, взрастившей троих сыновей. В час, когда «приблизилось горе, от которого потемнели не одни стены домов и лица людей -весь белый свет», они, не раздумывая, принимают решение защищать Родину от врага [2, с. 210].

Создание столь правдивого эпоса о войне без учета трагических обстоятельств, в тисках которых оказались миллионы людей, невозможно. Именно поэтому персонажей произведения (главных и второстепенных) можно отнести к тем «зримым образам», о которых пишет С. Цвейг: «В прожитой жизни идут в счет лишь напряженные, волнующие мгновения, вот почему единственно в них и через них поддается она верному описанию. Лишь когда в человеке взыграют все душевные силы, он истинно жив для себя и для других; только когда его душа раскалена и пылает, становится он зримым образом» [9, с. 43].

Сюжетным центром повести является Айши, личность яркая, героическая, ибо жить ей предопределено было судьбой в «расстрельную» эпоху. Но по своим моральным устоям, беспримерным мужеством и силой воли она выступает нравственным ориентиром для каждого, с кем соприкасалась в жизни. Совсем молодой оставшись с тремя малолетними сыновьями, Айши воспитала в них благородство чувств и поступков, привила понятия о долге, чести и достоинстве. Она, равно как и образная система в целом, - носитель лучших национальных черт женщины-ингушки. В ней воплощена философия народа, его психологические особенности, морально-этические и эстетические представления, что берут начало из духовной почвы, аккумулированной

в народно-поэтическом творчестве ингушей, в частности героико-эпической песни - илли.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Илли как фольклорный жанр сложился в глубокой древности, его возникновение связано с героическим временем, с «эпической средой», когда сама эпоха диктовала, кто действительно достоин быть воспетым за отвагу и мужество и остаться в памяти потомков. В илли важна «не столько фиксация реальных фактов, сколько отражение в форме конкретно-исторических сюжетов реальных политических конфликтов, характерных для данного исторического момента и почему-либо важные для народа»[7, с. 116].

Тема народного мужества, отваги, высокого патриотизма, сострадания и чуткости к миру людей и природы, художественно исследуемые писателем Боковым, в полной мере освещаются и в народных героических песнях, созданных на заре истории. Важным для них является идея консолидации народа, идеализация общенационального, обобщения подвига до всенародного значения.

Женщина-мать занимает значительное место и в героических песнях, ибо без нее образ народного героя не был бы столь правдивым, полнокровным. Как пишет И.А. Дахкильгов, «по своей героической направленности, силе духа и патриотизму к образу основного героя примыкает образ матери, который значителен и сам по себе, и для большего раскрытия центрального образа» [3, с. 108]. Поэтому введение Боковым в художественную плоть повести героической песни «Гела Гайтак» неслучайно, записанная в 1969 г. профессором И.А. Дахкильговым в горном ауле Бейни Джейрахского района данная песня считается «одной из самых прекрасных жемчужин ингушского фольклора» [4, с. 9]. На русский язык она была переведена лишь частично и представляет объемное произведение. Исторический период, описываемый в песне, относится к 15 в. - периоду распада горной патриархально-родовой общины ингушей и их постепенное возвращение на плоскость. Этот процесс ознаменовался самоотверженной борьбой народа с захватчиками. Такие исторические события, по утверждению В. Путилова, создают «эпическую эпоху», которая характеризуется наличием «эпической среды» и живой эпической традиции, «эпическим характером» жизни народа.

В основе сюжета повести «Старый дом» - подвиг народа в тылу и на фронте в годы Великой Отечественной войны. Какая бы «эпическая дистанция» не разделяла эти два жанра устно-поэтического и литературного творчества, прин-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.