Научная статья на тему 'К вопросу о политическом смысле изменения названий работ Ким Ир Сена в различных изданиях (на примере работ 1940-1960-х годов)'

К вопросу о политическом смысле изменения названий работ Ким Ир Сена в различных изданиях (на примере работ 1940-1960-х годов) Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
123
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КИМ ИР СЕН / КУЛЬТУРНЫЙ НАЦИОНАЛИЗМ / НОРМЫ ЯЗЫКА / ПРОПАГАНДА / ХАНМУН / ИДЕОЛОГИЧЕСКАЯ МОБИЛИЗАЦИЯ / KIM IL SUNG / CULTURAL NATIONALISM / NORMS OF LANGUAGE / PROPAGANDA / HANMUN / IDEOLOGICAL MOBILIZATION

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Логиновский Е. Л.

Работам Ким Ир Сена 1940-1960-х годов регулярно присваивались названия, отличные от оригинальных, при новых изданиях. Это делалось вследствие необходимости повышения узнаваемости работ указанного периода среди жителей КНДР и улучшения пропаганды актуальных историографических и политических положений. До 1968 г. изменения изначальных названий работ были направлены, главным образом, на собственно пропаганду политики Трудовой партии Кореи. Начиная с 1968 г., редакторы заменяли ханмунные элементы на исконно корейские, а также подбирали выражения нейтрального звучания, чтобы отказаться от использования лексики, входившей в противоречие с политическими условиями конца 1960-х и 1970-х годов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On The Issue Of Political Sense In Changing The Headlines In Various Editions Of Works By Kim Il Sung: Proceeding From The Works Appeared From The 1940 To The 1960

The works by Kim Il Sung published between 1945 and 1965 have been given new titles on a regular basis. Mostly, editors sought to raise awareness of Kim’s works relating to this period among the North Korean populace and to broadcast newly-developed political and historical concepts. Prior to 1968, changes in naming Kim’s works had primarily met the needs of explianing Party policies to North Koreans. From 1968 on, China-inspired hanmun elements of Kim’s works’ headlines have been replaced with the Korean synonyms. In addition, only the late 1960s demonstrated the editors’ intention to reject wording that had not fit into North Korea’s political environment of the late 1960s and 1970s while publishing new versions of Kim’s writings. Emotionally neutral expressions had become used frequently after 1967.

Текст научной работы на тему «К вопросу о политическом смысле изменения названий работ Ким Ир Сена в различных изданиях (на примере работ 1940-1960-х годов)»

К ВОПРОСУ О ПОЛИТИЧЕСКОМ СМЫСЛЕ ИЗМЕНЕНИЯ НАЗВАНИЙ РАБОТ КИМ ИР СЕНА В РАЗЛИЧНЫХ ИЗДАНИЯХ (НА ПРИМЕРЕ РАБОТ 1940-1960-х ГОДОВ)

Логиновский Е.Л.

Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», Москва, Россия

Аннотация. Работам Ким Ир Сена 1940-1960-х годов регулярно присваивались названия, отличные от оригинальных, при новых изданиях. Это делалось вследствие необходимости повышения узнаваемости работ указанного периода среди жителей КНДР и улучшения пропаганды актуальных историографических и политических положений. До 1968 г. изменения изначальных названий работ были направлены, главным образом, на собственно пропаганду политики Трудовой партии Кореи. Начиная с 1968 г., редакторы заменяли хан-мунные элементы на исконно корейские, а также подбирали выражения нейтрального звучания, чтобы отказаться от использования лексики, входившей в противоречие с политическими условиями конца 1960-х и 1970-х годов.

Ключевые слова: Ким Ир Сен, культурный национализм, нормы языка, пропаганда, ханмун, идеологическая мобилизация

ON THE ISSUE OF POLITICAL SENSE IN CHANGING THE HEADLINES IN VARIOUS EDITIONS OF WORKS BY KIM IL SUNG: PROCEEDING FROM THE WORKS APPEARED FROM THE 1940S TO

THE 1960S

Egor L. Loginovskii

National Research University Higher School of Economics, Moscow, Russia

Abstract. The works by Kim Il Sung published between 1945 and 1965 have been given new titles on a regular basis. Mostly, editors sought to raise awareness of Kim's works relating to this period among the North Korean populace and to broadcast newly-developed political and historical concepts. Prior to 1968, changes in naming Kim's works had primarily met the needs of explianing Party policies to North Koreans. From 1968 on, China-inspired hanmun elements of Kim's works' headlines have been replaced with the Korean synonyms. In addition, only the late 1960s demonstrated the editors' intention to reject wording that had not fit into North Korea's political environment of the late 1960s and 1970s while publishing new versions of Kim's writings. Emotionally neutral expressions had become used frequently after 1967.

Keywords: Kim Il Sung, cultural nationalism, norms of language, propaganda, hanmun, ideological mobilization

о середины 2010-х годов крупнейшей широкомасштабной публикацией первичных источников по новейшей истории Кореи, осуществленной в КНДР, являлось «Полное собрание сочинений Ким Ир Сена» в 100 томах (^з.

(далее - ПСС), выпущенное в 1992-2012 гг. издательством Трудовой партии Кореи (ТПК). Неотъемлемым и крайне полезным сопроводительным материалом к этой коллекции является «Каталог Полного собрания сочинений Ким Ир Сена» [Каталог 2012]. В «Каталоге...» работы первого северокорейского лидера перечислены в хронологическом и алфавитном порядке.

Теоретически такое масштабное издание, впервые в практике КНДР снабженное перечнем включенных в него элементов, должно было стать наиболее совершенной из всех попыток крупных публикаций работ Ким Ир Сена. Тем не менее, сверка содержания трудов в редакциях до и после 1992 г. выявляет большое число неурегулированных вопросов как количественного (отсутствует не менее 100 работ; есть труды, возникновение которых в указанных обстоятельствах было маловероятно, и т.д.), так и качественного характера, к каковым, среди прочего, мы относим вопрос о разнице в содержании названий одних и тех же работ в различных изданиях.

Изначально довольно многие речи Ким Ир Сена, которым не был придан сразу программный характер, не имели специальных названий, будучи определяемы обычно по обстоятельствам их появления. Это сделало возможными переименования ранее издававшихся трудов. В настоящее время мы выделяем две наиболее важные цели, которые преследовались этими изменениями:

а) повышение узнаваемости содержания тех или иных работ внутри КНДР;

б) формирование требуемого идеологического настроя среди жителей страны.

Повышение узнаваемости. Не вызывает сомнений, что именно этой цели изначально служила замена заголовка заключительной речи Ким Ир Сена на июньском 1958 г. пленуме ЦК ТПК. Уже в 1960 г. прежнее название работы было вынесено в подзаголовок, и теперь она именовалась «О расширении производства товаров народного потребления и улучшении товарооборота». Позднее ханмунное слово ^^ ("расширение") было заменено на более привычное в северокорейской языковой среде слово ^ (от ^^ "увеличение"), что было отражено и в изданиях на иностранных языках. С начала 1980-х годов выступление на пленуме известно как «Об увеличении производства товаров народного потребления и улучшении товарооборота» [Ким 1959; Ким 1960б; Ким 1983 а; Каталог 2012: 155] (здесь и далее мы приводим по возможности наиболее близкие к оригиналу русские переводы названий работ, не всегда совпадающие с официальным переводом КНДР. - Е.Л.).

На таком весьма нечастом примере двукратного изменения названий хорошо просматривается и стремление к использованию максимальному использованию исконно корейской лексики или же лексики более высокой частотности. Еще в первой половине 1960-х годов редакторы собраний сочинений частично

изменяли заголовки работ, руководствуясь, насколько можно судить, именно этим принципом. На примере двух работ 1946 и 1947 гг. видно, что в издании 1963 г. слово^^] ("положение") подверглось замене на синоним ^^. Оба эти слова имеют ханмунную природу, однако второй вариант содержит элемент '1'^, который весьма часто применяется в корейской лексике. Практика конца 1940-х годов свидетельствует, однако, что эти слова употреблялись со схожей частотой [Ким 1949; Ким 1963б]. В дальнейшем частотность слов с указанным элементом многократно возросла, и с позиции улучшения узнаваемости работ вождя замена была оправданной.

Существенно обратить внимание на постепенное, а не одномоментное изменение названий трудов Ким Ир Сена. Для изданий 1960-1967 гг. характерно сосуществование заголовков актуального содержания и широкого использования оборотов с ханмунной основой [Ким 1960а; Ким 1960б; Ким 1960в; Ким 1965; Ким 1967].

Наглядной иллюстрацией здесь выступают труды от 14 и 23 июня 1947 г. Еще в середине 1960-х годов, когда складывались языковые нормы, окончательно принятые в том же десятилетии и предполагавшие более заметный, нежели ранее, отход от китайского влияния, считалось допустимым сохранять в заглавии первого из них ханмунное слово ^^ ("установление"), включенное туда с самого начала, а второго - элемент того же происхождения ^^ ("будущее"). Уже к началу публикации 50-томных «Сочинений» в 1979 г. эти части заглавий были заменены на исконно корейские ^^^^ и ^ соответственно [Ким 1963б; Ким 1979].

Не ранее 1968 г. стали предприниматься попытки повсеместной замены ханмунных элементов на исконно корейские, что зафиксировано в материалах второго и последующих томов «Избранных произведений». Это коснулось отнюдь не всех работ. Так, речь «За дальнейшее развитие сельского хозяйства, лесной и рыбной промышленности» (21 января 1950 г.), в заголовке которой в середине 1960-х годов присутствовало ханмунное слово 7}'^ ("еще более", "дальнейший"), не утратила его и в 1995 г., тогда как заглавие одного из трудов, возникшего 11 годами позднее, также содержало это слово, однако было к 1999 г. перестроено с более широким использованием стандартной корейской лексики и грамматики. Аналогично, ханмунные элементы названий сохранились в тех работах периода 1945-1965 гг., которые публиковались редко или впервые вышли в свет только в 1970-1990-е гг. [Ким 1961; Ким 1964; Ким 1979; Каталог 2012: 36-46, 85, 172]

Пропаганда вновь вырабатываемых историографических и политических установок. Вторая из выделенных нами целей редактирования названий кимир-сеновских произведений достигалась через ревизию исторических концепций в свете вновь распространяемых официальных установок, а также через встраивание исторических фактов и явлений, имевших место после августа 1945 г., в концепцию, выработанную властями в условиях многолетнего раскола страны на два государства и невозможности его быстрого преодоления.

Известно, что как при жизни, так и после кончины Ким Ир Сена наиважнейшей своей работой руководство КНДР считало и считает политическую работу. Уже в первой половине 1960-х годов это отразилось в целом ряде переизданий речей, названия которых являлись отныне скорее актуальными лозунгами, нежели обычными указаниями на содержание текста. Названия нового вида часто сформированы с применением глагольной части сказуемого побудительного наклонения или приема опущения.

Вот лишь некоторые знаки этого. В 1963 г. или даже раньше «Обращение к корейскому народу по случаю опубликования ВНКСК Закона о национализации промышленности, железных дорог, транспорта, средств связи, банков и других учреждений» (10 августа 1946 г.) стало называться «Национализация важнейших отраслей промышленности - основа для строительства суверенного и независимого государства», а «Обращение к корейской молодежи накануне установления демократического временного правительства» (23 июня 1947 г.) - «Корея будущего принадлежит молодежи». Не позднее следующего, 1964 года редакторы работ Ким Ир Сена присвоили «Итоговой речи на II сессии Верховного народного собрания Кореи» (1 февраля 1949 г.) наименование «Выполнение двухлетнего народнохозяйственного плана - материальный залог объединения Родины». Изменения первой половины 1960-х годов привели к тому, что названия, которые не могли быть характерны для работ второй половины 1940-х годов, закрепились в крупных изданиях работ Ким Ир Сена после 1979 г. [Ким 1949; Ким 1963б; Ким 1964]

Актуализация названий трудов более раннего времени требовалась, по-видимому, не только для пропаганды текущего курса ТПК и правительства КНДР, но и для приведения их в вид, более подходящий современным правилам жизни в республике. Ярким примером такой модернизации выступает «Доклад о развитии народного хозяйства Северной Кореи в 1947 году» (19 февраля 1947 г.), который уже в начале 1970-х годов носил заголовок «О плане развития народного хозяйства на 1947 год» [Ким 1949; Ким 1970]. Механический перенос реалий КНДР времен существования развитого социалистического строя на годы, когда планирование еще не обладало сложившимся позднее характером и когда сам по себе социализм не заявлялся в качестве ориентира, не может преследовать иных целей, кроме выстраивания простой схемы, согласно которой история КНДР представляет собой относительно единое целое, которое развивалось все время в одном и том же направлении.

Отметим и еще одну особенность. Заголовки трудов, выпущенных в рассматриваемый нами период, в последующих переизданиях периодически представляют собой высказывания от первого лица; при их передаче на русский язык северокорейские переводчики используют глагол "приветствовать". Такова, к примеру, «Поздравительная речь на церемонии открытия движения по ширококолейной железной дороге Хэджу - Хасон» (12 августа 1958 г.), которая в русском переводе 1983 г. стала известна как «Горячо приветствую молодых строителей железной дороги - создателей нового образца коллективного но-

ваторского движения». «Сочинения» содержат немало работ, озаглавленных аналогичным образом, что позволяет отнести время возникновения указанной особенности к периоду до 1979 г. включительно. С учетом сохранения оригинального названия данной работы в «Избранных сочинениях» (2-е изд., 19601964) становится понятно, что такой прием наименования был выработан между 1964 и 1979 гг. [Ким 1960в; Ким 1983 а]

Примерно в эти же 15 лет в названиях трудов вождя обнаруживают себя ревизионистские установки историографии. К примеру, редакторы работ Ким Ир Сена стремились исключить из общественного дискурса память о преобладающей роли Советского Союза в освобождении Кореи и вообще преуменьшить значимость советского вектора внешней политики КНДР. Ряд речей, где Ким Ир Сен прямо указывал на вклад Красной Армии в разгром японского милитаризма (например, выступления 15 августа 1952 г. и 14 августа 1955 г.), к 1982 г. получили заголовки принципиально иного звучания [Ким 1952; Ким 1955б; Ким 1981; Ким 1982а].

Тем не менее, на ранних этапах «холодной войны» северокорейская пропаганда крайне активно обозначала особую роль СССР для молодой республики. В долженствовавшем эпохе ключе были озаглавлены «Доклад об итогах визита правительственной делегации Корейской Народно-Демократической Республики в Союз Советских Социалистических Республик» (III сессия Верховного народного собрания КНДР, 22 апреля 1949 г.) и доклад на расширенном пленуме ЦК ТПК (5 декабря 1957 г.) «Великое единство социалистического лагеря, возглавляемого Советским Союзом, и новый этап в международном коммунистическом движении» [Ким 1949; Ким 1960б].

Соответствующие акценты были сняты частично в 1960-х годах. Немаловажно, что тогда тема доклада об итогах визита в марте 1949 г. была приведена к единой норме, не позволяющей понять всю значимость поездки северокорейского лидера в Советский Союз, но не изменена до неузнаваемости. Позднее упоминания визита фактически исчезли из общедоступных изданий. Равным образом, к началу 1980-х годов название доклада на пленуме ЦК партии было лишено как эпитетов к «единству социалистического лагеря», так и указаний на ведущую силу этой группы государств [Ким 1964; Ким 1982б].

Следует затронуть и вопрос о расширении заголовков с течением времени. Так, в название речи «Чего будут требовать все политические партии и общественные организации в связи с образованием временного демократического правительства» (14 июня 1947 г.) уже в 1949 г. было добавлено указание на то, что это правительство именно корейское. Еще более внушительной переделке подверглась работа «Создание Трудовой партии и текущие задачи» (26 сентября 1946 г.). Спустя 20 лет после выхода эта речь стала называться «О создании Трудовой партии Северной Кореи и о вопросе основания Трудовой партии Южной Кореи» [Kim 1947; Ким 1949; Ким 1963б; Ким 1967].

Важным считалось и приведение названий к нейтральному смысловому знаменателю. Необходимость такого шага вызвана тем, что в прежние времена 132 Вестник ММА №2-2019

лексика заглавий ряда работ была более эмоционально насыщенной. Так, речь «За новый подъем в рыбной промышленности» (11 июня 1959 г.) получила между 1983 и 1998 гг. заголовок «За еще большее развитие рыбной промышленности», а выступление, еще в начале и середине 1960-х годов известное как «Повышать роль уезда, еще больше развивать местную промышленность и сельское хозяйство и эпохально улучшить жизнь народа» (8 августа 1962 г.), в конце того же десятилетия было переименовано в «Укреплять роль уезда, еще больше развивать местную промышленность и сельское хозяйство и значительно улучшить жизнь народа» [Ким 1960в; Ким 1963а; Ким 1968; Ким 1983б; Каталог 2012: 163; Нодон синмун. 10.08.1962]. Не приходится сомневаться, что выбор в пользу нейтрально звучащих выражений впервые был сделан в конце 1960-х годов, на фоне неудач в достижении высоких хозяйственных показателей и продления семилетки 1961-1967 гг. дополнительно на три года.

Схожим образом, выступления, в названиях которых содержалась явная критика политической практики Северной Кореи прошлых лет, уже достаточно рано получили иные заголовки, фактически нивелирующие первоначальный критический заряд. Такова, к примеру, судьба доклада «Об ошибках и недостатках в работе партийных организаций Коммунистической партии Северной Кореи» (17 декабря 1945 г.), который в период между 1955 и 1967 гг. получил менее выразительное и отчетливо нейтральное название «О работе всех звеньев партийных организаций Коммунистической партии Северной Кореи» [Ким 1955а; Ким 1967]. Мы полагаем, что это было сделано из соображений необходимости поддерживать уверенность населения КНДР в правоте указаний вождя.

Предварительный анализ различных изданий ряда работ Ким Ир Сена, возникших в период с середины 1940-х по середину 1960-х годов, названия которых в их ранее фиксировавшейся форме не совпадают с приведенными в «Каталоге...», показывает следующее:

1. Можно выделить два важнейших периода систематического пересмотра названий. Ведущим мотивом деятельности редакторов в первый период (19601967) являлось повышение ценности названий старых трудов для актуальных задач пропаганды, а мотивы культурного национализма проявлялись эпизодически. В свою очередь, второй период (1968-1979) демонстрирует резкое усиление движения за использование исконно корейских языковых явлений, обозначившегося еще в первой половине 1960-х годов;

2. Изменения лексики в названиях работ затрагивали преимущественно труды, которые были устойчиво важны для дискурса КНДР (например, неоднократно переиздавались);

3. Тенденция к замене ханмунной лексики исконно корейской прослеживается только с конца 1960-х годов. Вероятнее всего, основная доля перестройки старых наименований работ в этом и в других направлениях пришлась на период 1968-1979 гг.;

4. С течением времени лексика в названиях ряда работ была заменена с эмоционально окрашенной на нейтральную; в ряде случаев заголовки были существенно переработаны, чтобы не появлялось необходимости прибегать к словам с негативным смыслом. Изменения такого рода впервые фиксируются с 1967-1968 гг.

Литература / Источники

1. Ким 1949 - (Ким, Ир Сен. За объединение, независимость и демократизацию Родины) : в 2-х т. Пхеньян: Куннип инмин чхульпханса, 1949.

2. Ким 1952 - Щ^И №

8.15 7^ 7Щ ^а] ^^^ ^^ (Ким, Ир Сен. Доклад на праздничном митинге в городе Пхеньяне, посвященном седьмой годовщине освобождения нашей Родины 15 августа великой Советской Армией от колониального господства японского империализма). Пхеньян: Чосон нодондан чхульпханса, 1952. 30 с.

3. Ким 1955а - ^^^ Й^ИЩ Щ ^^ ^^^ (Ким, Ир Сен. Об ошибках и недостатках в работе партийных организаций Коммунистической партии Северной Кореи). Пхеньян: Чосон нодондан чхульпханса, 1955. 18 с.

4. Ким 1955б - Щф 8.15 ^^ ^^ 10^ 7]^ ^^ (Ким, Ир Сен. Доклад в честь 10-летия освобождения Кореи 15

августа великой Советской Армией). Пхеньян: Чосон нодондан чхульпханса, 1955. 18 с.

5. Ким 1959 - 1958^6^ ^^ИИ

(Ким, Ир Сен. Заключительная речь на июньском 1958 года пленуме ЦК ТПК). Пхеньян: Чосон нодондан чхульпханса, 1959. 23 с.

6. Ким 1960а - 4 (Ким, Ир Сен. Избр. соч. Т. 4). Пхеньян: Чосон нодондан чхульпханса, 1960. 571 с.

7. Ким 1960б - 5 (Ким, Ир Сен. Избр. соч. Т. 5). Пхеньян: Чосон нодондан чхульпханса, 1960. 563 с.

8. Ким 1960в - 6 (Ким, Ир Сен. Избр. соч. Т. 6). Пхеньян: Чосон нодондан чхульпханса, 1960. 529 с.

9. Ким 1961 - (Ким, Ир Сен. За дальнейшее развитие химической промышленности). Пхеньян: Чосон нодондан чхульпханса, 1961. 18 с.

10. Ким 1963а - ^^ ^ ^ М (Ким, Ир Сен. Повышать роль уезда, еще больше развивать местную промышленность и сельское хозяйство и эпохально улучшить жизнь народа). Пхеньян: Чосон нодондан чхульпханса, 1963. 49 с.

11. Ким 1963б - 1 (Ким, Ир Сен. Избр. соч. Т. 1). Пхеньян: Чосон нодондан чхульпханса, 1963. 387 с.

12. Ким 1964 - ^^^ 2 (Ким, Ир Сен. Избр. соч. Т. 2). Пхеньян: Чо-сон нодондан чхульпханса, 1964. 431 с.

13. Ким 1965 - (Ким, Ир Сен. По случаю 20-летия со дня основания Трудовой партии Кореи). Пхеньян: Чо-сон нодондан чхульпханса, 1965. 49 с.

14. Ким 1967 - 1 (Ким, Ир Сен. Избр. произведения. Т. 1). Пхеньян: Чосон нодондан чхульпханса, 1967. 394 с.

15. Ким 1968 - 3 (Ким, Ир Сен. Избр. произведения. Т. 3). Пхеньян: Чосон нодондан чхульпханса, 1968. 594 с.

16. Ким 1970 - ^^ .^^l^l^el^Hl 1 (Ким, Ир Сен. О проблемах управления социалистической экономикой. Т. 1). Пхеньян: Чосон нодондан чхульпханса, 1970. 394 с.

17. Ким 1979 - 3 (Ким, Ир Сен. Соч. Т. 3). Пхеньян: Чосон нодондан чхульпханса, 1979. 540 с.

18. Ким 1981 - Ким, Ир Сен. Соч. Т. 7. Пхеньян: Изд-во лит-ры на ин. яз.,

1981. 524 с.

19. Ким 1982а - Ким, Ир Сен. Соч. Т. 9. Пхеньян: Изд-во лит-ры на ин. яз.,

1982. 475 с.

20. Ким 1982б - Ким, Ир Сен. Соч. Т. 11. Пхеньян: Изд-во лит-ры на ин. яз., 1982. 475 с

21. Ким 1983а - Ким, Ир Сен. Соч. Т. 12. Пхеньян: Изд-во лит-ры на ин. яз., 1983. 593 с.

22. Ким 1983б - Ким, Ир Сен. Соч. Т. 13. Пхеньян: Изд-во лит-ры на ин. яз., 1983. 498 с.

23. Каталог 2012 - ^^^^^^^ (Каталог Полного собрания сочинений Ким Ир Сена). Пхеньян: Чосон нодондан чхульпханса, 2012. 834 с.

24. Нодон синмун. 10.08.1962.

Электронные ресурсы

Kim 1947 - What Every Political Party and Social Organization Must Demand on the Establishment of a Democratic Interim Government of Korea. Kim Il Sung. Woodrow Wilson International Center for Scholars. [https://digitalarchive. wilsoncenter.org/document/116520] (09.09.2018).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.