Научная статья на тему 'К вопросу о классификации «Факторных» глаголов современного английского языка'

К вопросу о классификации «Факторных» глаголов современного английского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
149
78
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Куцевич Юлия Александровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К вопросу о классификации «Факторных» глаголов современного английского языка»

безграничны, ни с чем не сопоставимы. Оборот барышня, каких в свете нет наделен в пьесе особым контекстуальным смыслом. Интенсификации высокой степени его положительной оценоч-ности способствуют повторные употребления Подхалюзиным данной ФЕ, выражающей его отношение к Олимпиаде Самсоновне. По мнению приказчика Подхалюзина, эта девушка исключительна, необычна в силу того, что обладает качествами, которые недоступны ему самому - образованием (см. повторы в контексте пьесы словосочетания девушка образованная), состоянием и высоким социальным статусом (она дочь купца, преуспевающего торговца). Оборот барышня, каких в свете нет, кроме того, служит средством передачи силы испытываемого чувства. Выражая таким образом свое восхищение и убедительно передавая чувство влюбленного, Подхалюзин в то же время уничижительно высказывается о себе, используя оборот где же нам-с, и, таким образом, дает Большову понять, что он полностью осознает дистанцию между Липочкой и собой, стремится показать себя скромным, беззаветно преданным хозяину человеком.

ФЕ, используемые Подхалюзиным в различных ситуациях, служат раскрытию лести и лукав-

ства, проявляемых им в стремлении к собственной выгоде, богатству и власти. Рассмотренная нами фразеология в речи этого героя создает его яркий речевой портрет, передает характерную для него речевую стратегию.

Так, анализ фразеологических оборотов в речи героев пьес А.Н. Островского с учетом реализации прагматического компонента значения, реализуемого в диалогическом контексте способствует раскрытию целостных образов персонажей драматического произведения.

Библиографический список

1. ПоленоваА.В. Коммуникативно-прагматические свойства ФЕ в диалогической речи (на материале русской драматургии XIX века): Ав-тореф. дис. ... канд. филол. наук / Волгоградский гос. пед. ун-т. - Волгоград, 1999. - 24 с.

2. Войнова Л.А., ЖуковВ.П., Молотков А.И., Федоров А.И. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. - М.: Советская энциклопедия, 1967.

3. Островский А.Н. Полное собрание сочинений в 12-ти томах. - М.: Искусство, 1973-1980.

4. Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой. - М., 2005.

Ю.А. Куцевич К ВОПРОСУ О КЛАССИФИКАЦИИ «ФАКТОРНЫХ» ГЛАГОЛОВ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Под термином «факторность» в настоящей статье понимается, с одной сторо-. ны, свойство глагола выражать не целостное действие, а лишь его некоторый семантический аспект, выступающий в качестве необходимого условия, или фактора, дальнейшего развертывания действия от первоначальных факторов его возникновения до его конкретной реализации. При этом целостное действие в совокупности всех его семантических компонентов выражается факторной конструкцией «факторный глагол + семантический комплемент», где функция комплемента - восполнение недостающих аспектов значения факторного глагола, необходимых для выражения значения действия, характеризующегося единством этапов его протекания и факторов их развертывания во времени.

С другой стороны, понятие факторности выражает тот или иной вид интенциональности дей-

ствия. Данная характеристика факторного глагола выступает в качестве основы волевого действия, понимаемого как «сознательное, целенаправленное действие, посредством которого человек планово осуществляет стоящую перед ним цель, подчиняя свои импульсы сознательному контролю и изменяя окружающую действительность в соответствии со своим замыслом» [4, с. 520].

Последовательность этапов развития действия от зарождения предпосылок к его реализации до его завершения (успешного - при достижении цели; неуспешного - при отрицательной результативности; простого прекращения действия - при отсутствии семы «результативность» в семантике глагола; отложенного во времени результативного завершения) условно будем называть «актогенетическим процессом» или «актогенезом» [6, с. 56]. Данный процесс рассматривается как сложная разноуровневая иерархически организованная

система этапов актогенеза, а также факторов, наличие которых является условием возникновения и развития всей актогенетической системы.

Рассмотрим примеры (факторные глаголы обозначены курсивом, семантические комплементы подчеркнуты):

1. I yearn to get away and begin a new life.

2. He resolved to ask for a promotion.

3. Some people abstain from eating meat.

Исследование приведенных примеров, а также всего множества факторных глаголов из рассматриваемой словарной выборки, позволяет сделать вывод о присущем им свойстве аналитичности. Так, глаголы yearn, resolve, abstain, выражая, как было отмечено, лишь некоторый аспект действия (желание (1), решение (2), воздержание от действия), в структуре своего семантического значения не содержат указания на целевое действие (to ask, to get away and begin, eating). Таким образом, для полного отражения ситуации необходимо распространение ядерного факторного глагола комплементом. При этом, общее значение ситуации, выражаемое единством компонентов факторной конструкции, является результатом взаимодействия значений факторного глагола и комплемента.

Исследование проведено на основе полной выборки «факторных» глаголов по словарю Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English/ Ed. by A.S. Hornby; Oxford, 1974. Список выбранных глаголов включает более 200 единиц.

С учетом вышеизложеннных теоретических положений в настоящей работе предлагается семантическая классификация факторных глаголов, основанная на семантической оппозиции «реа-лизованность / нереализованность действия», выражаемого семантически единым комплексом «факторный глагол + семантический комплемент (в нашем рассмотрении - инфинитив / герундий / предлог+ герундий)».

Данная семантическая оппозиция реализуется в том или ином виде в семантической структуре исследуемых факторных глаголов, определяя, таким образом, их принадлежность к одной из рассматриваемых в настоящей классификации семантических групп (уровней).

Иерархическое соотношение этапов актогене-за следует из логики зарождения и развития действия, как такового. Так, любое волевое (целенаправленное) действие субъекта основывается на переживании «я хочу» (I wish / long / desire), име-

ющем «специфически волевое значение» и представляющем собой «актуальный фактор, который регулирует будущую деятельность» [7, с. 331].

Иными словами, желание субъекта выполняет мотивирующую функцию по отношению к волевому поведению, которое, в отличие от импульсивного поведения, «никогда не опирается на импульс актуальной потребности» и «не является поведением, протекающем в настоящем, оно будущее поведение: воля проспективна» [7, с. 321].

При выполнении указанного условия у субъекта формируется намерение (I intend / mean / purpose) совершить действие. На следующем этапе, как вывод из имеющихся условий, принимается решение (I decide / scruple) о совершении действия или отказе от него. На основании решения осуществляется планирование (I arrange / plan / scheme) и подготовка (I engineer / prepare) к реализации действия.

Каждый последующий этап имплицирует обязательное осуществление всех предыдущих и включает их в структуру своего семантического значения. В качестве примера, подтверждающего данное положение, может быть рассмотрен глагол succeed, представляющий группу глаголов успешной реализации действия. Так, в дефиниции, предлагаемой составителями Macmillan English Dictionary (succeed - to achieve something that you planned to do or attempted to do), эксплицитно выражены лишь два предшествующих непосредственно реализации этапа: планирование и попытка. Тем не менее, имплицитно в ней представлены и другие этапы эволютивного процесса: намерение, решение и, возможно, некоторые подготовительные действия, предваряющие основное. Таким образом, каждый этап актогенеза синтезирует семантику предыдущих и предполагает их успешное завершение, выступая в качестве необходимого, но не достаточного, условия для реализации следующей за ним части структуры глагольного действия [1]. Одновременно рассматриваемый этап является аналитическим относительно последующих этапов, представляя лишь часть их семантической структуры. Следовательно, заключительный этап актогенетического процесса, знаменующий собой реализацию действия, выступает в качестве синтетического единства значений всех предыдущих стадий, включая их в свою семантическую структуру.

Таким образом, реализация всех предшествующих этапов для каждого последующего являет-

120

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 2, 2008

ся обязательной, в то время как реализация всех этапов действия, следующих за рассматриваемым, остается факультативной.

Опираясь на эволютивный критерий, мы выделяем два последовательных уровня актогенетического процесса, каждый из которых объединяет ряд иерархически соотнесенных этапов действия, выраженного факторной конструкцией. Различие между этими двумя уровнями определяется вышеназванной семантической оппозицией (нереа-лизованность / реализованность действия):

I. Нереализованный уровень. Действие, выраженное факторной конструкцией на данном уровне, не достигает уровня реализации. Нереализованные факторы представлены на ментальных этапах актогенеза, предваряющих задействование эффекторных механизмов:

1) Желание как «отражающее потребность переживание, перешедшее в действенную мысль

о возможности чем-либо обладать или что-либо осуществить» [2]. С лингвистической точки зрения данное понятие рассматривается следующим образом: desire (n) - strong longing, earnest wish [9]:

Obviously, her grandfather wanted desperately to see her. He was trying anything (D. Brown).

2) Намерение совершить действие «в виде абстрактной конечной цели, но без установки на активацию начала действия, т.е. формулирование возможных линий поведения и средств их реализации» [5, с. 34]. Лингвистически рассматриваемое понятие (intention) определяется как “purpose, ultimate aim” [10]:

One man told us he meant to try to get away from Shepperton station (G. H. Wells).

3) Решение о реализации / нереализации намерения, представляющее собой «формирование стратегий и последовательности действий для достижения цели» [2]. Процесс принятия решения сопровождается сопоставлением и выбором одной из возможных линий поведения. Данное положение подтверждается словарной дефиницией понятия решения: decide - settle (question, issue, dispute), by giving victory to one side; bring, come to a resolution [10]. Решение может быть представлено в трех разновидностях:

а) положительное решение:

Then he would decide to make the best of it, and would begin to do so by starting the whole inquiry over again (Th. Dreiser).

При принятии положительного решения, в отличие от предыдущего этапа (намерения), может

иметь место ситуация акцентирования более конкретного и определенного взвешивания и сопоставления субъектом различных путей реализации намерения и выбора одного из рассматриваемых вариантов:

“I'm inclined to give Hastings a free hand, though I should prefer to wait a bit. We don't want any unnecessary scandal” (A. Christie).

б) решение, сопряженное с сомнением о целесообразности действия.

Факторные глаголы данного семантического подтипа выражают затруднения, испытываемые субъектом при выборе оптимального образа действия из нескольких альтернатив:

Nowadays, Langdon hesitated even to mention the Knights Templar while lecturing because it invariably led to a barrage of convoluted inquiries into assorted conspiracy theories (D. Brown).

в) отрицательное решение (отказ от совершения действия):

“I entirely decline to be mixed up in your life” (O. Wilde).

4) Планирование: составление мысленного алгоритма последующих этапов, предшествующих непосредственной реализации действия, что подтверждается словарной дефиницией данного понятия: plan (n) - scheme of arrangement; project, design; way of proceding [10]:

“I had planned to introduce him tonight by sharing his impressive curriculum vitae. However...” (D. Brown).

Все вышеназванные факторы данного (нереализованного) уровня, как и соответствующие факторные глаголы, выражают лишь некоторую ментальную деятельность, выступающую в качестве необходимого компонента интенционального действия. Соответствующие интеллектуальные процессы осуществляются субъектом до непосредственной реализации действия и необходимы для его превращения из потенциального в реализованное.

II. Реализованный уровень, включающий факторы, связанные с активацией эффекторных механизмов, т.е. проявляемые во внешнем действии:

1) Подготовка к совершению действия.

Подготовительный этап, являющийся в определенном смысле соединительным звеном между двумя уровнями актогенетического процесса, занимает особое место в системе классификации факторных глаголов.

Так, факторные глаголы, выражающие значение подготовки к действию (organise, prepare),

Таблица

Семантическая классификация факторных глаголов

Нереализов анный уровень желание намерение решение решение+сомнение отказ план

aspire aim choose hesitate abstain arrange

crave intend decide doubt avoid plan

desire mean determine fear decline plot

want purpose elect scruple desist scheme

resolve evade

prefer forbear

подготовка попытка результативный этап

й 2 достиже- прекращение отложен- недости-

ние цели ная жение

* « нь н (резуль- реализа- резуль-

g 1 тат) ция тата

§ 1 engineer strain complete discontinue delay fail

лу organise strive manage quit defer forget

— prepare try succeed cease postpone neglect

attempt contrive stop miss

endeavour

характеризуются нереализованностью основного действия в структуре факторной конструкции, что позволяет рассматривать подготовительный этап как последний этап нереализованного уровня. С другой стороны, осуществление подготовки к действию субъектом предполагает завершение им предварительных ментальных операций на предшествующем этапе планирования и начало некоторых практических «преддействий», что свидетельствует о переходе актогенетического процесса на следующий, качественно новый, реализационный уровень и обосновывает рассмотрение подготовительного этапа как части реализованного уровня актогенеза:

With no other immediate option, Tolland prepared to dive. Pulling an exceptionally deep breath, he expanded his lungs well beyond their natural state, almost to the point of pain (D. Brown).

2) Попытка выполнения действия (I attempt / try), определяемая словарем русского языка С.И. Ожегова как «действие, поступок с целью осуществить что-н., добиться чего-н., но без полной уверенности в успехе» [3]:

He returned and tried in vain to divert his attention to his examination notes (G.H. Wells).

3) Результативный этап, завершающий эволю-тивный процесс и определяемый достижением / недостижением поставленной цели. Данный этап имеет следующие варианты:

а) успешная реализация (достижение поставленной на одном из начальных этапов цели:

I manage / succeed):

“Whenever I've really wanted anything, I've managed to get it. I don't see why things should go against me now” (W.S. Maugham).

б) прекращение действия (намеренная остановка действия: I quit / discontinue):

Hurstwood quit reading his paper and changed his clothes (Th. Dreiser).

в) отложенная реализация (выполнение действия в более позднее, чем запланировано, время: I delay / postpone):

“Which is why you postponed announcing until you had full confirmation and some reputable endorsement” (D. Brown).

г) недостижение желаемого результата (I fail).

Семантическая структура факторных глаголов, выражающих недостижение намеченной на одном из начальных этапов цели, включает значение неудачно выполненного действия либо невыполненного действия, что, как правило, является результатом не соответствующего намерения субъекта, а некоторых не зависящих от его воли обстоятельств (I forget/ fail to do sth.). На данном основании факторные глаголы этого типа могут рассматриваться в качестве неинтенцио-нальных:

He told me that a faint stirring was occasionally audible within the case, but that the workmen had failed to unscrew the top, as it afforded no grip to them (H.G. Wells).

С другой стороны, семантическая структура данных глаголов имплицитно выражает значения всех предшествующих этапов действия. Данное

122

Вестник КГУ им. H.A. Некрасова ♦ № 2, 2008

положение, в частности, подтверждается словарной дефиницией глагола fail, в которой на эксплицитном уровне отражены два из множества этапов, предваряющих реализацию действия: to fall short of success or achievement in something expected, attempted, desired or approved [11].

Таким образом, семантическая особенность глаголов данного этапа состоит в том, что, хотя «неудача» реализации определенного действия, по логике вещей, не является интенциональной с точки зрения субъекта, само это действие является намеренным на предыдущих этапах актоге-неза, что и определяет отнесение данных факторных глаголов к типу интенциональных:

We must make haste before he can call the Achaeans in assembly; he will lose no time in doing so, for he will be furious with us, and will tell all the world how we plotted to kill him, but failed to take him (Homer).

Библиографический список

1. Горский Д.П. Краткий словарь по логике. -М.: Просвещение, 1991.

2. Общая психология. Энциклопедический словарь в шести томах / Ред. -сост. Л.А. Карпенко. Под общ. ред. А.В. Петровского. - М.: ПЕР СЭ, 2005.

3. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Издание 18-ое. - М.: Русский язык, 1986.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. - М., 1946. - 704 с.

5. Сильницкий Г. Г. Модель глагольного действия и семантическая классификация глаголов с предикатными актантами // Категории глагола и структура предложения. - Л.: Наука, 1983. - С. 28-41.

6. Сильницкий Г.Г. Модель глагольного действия и семантическая классификация глаголов с предикатными актантами // Семантика. Грамматика. Квантитативная и типологическая лингвистика. Т. 1. - Смоленск: ФГУ Смоленский ЦНТИ, 2006. - С. 56-68.

7. Узнадзе Д.Н. Психология установки. - СПб.: Питер, 2001. - 416 с.

8. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. - Macmillan Publishers Limited, 2003.

9. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English / Ed. by A.S. Hornby. - Oxford: Oxford University Press, 3 ed., 1974.

10. The Concise Oxford Dictionary of Current English. - Oxford: Oxford University Press, 6 ed., 1977.

11. Webster’s New Collegiate Dictionary. -Springfield, Massachusetts, USA: A Merriam -Webster. G. N. C. Merriam Company, 1973.

Т.Г. Межибо КОНЦЕПТ В РЯДУ ОСНОВНЫХ ФОРМ ОТРАЖЕНИЯ МИРА В МЫШЛЕНИИ

Статья посвящена актуальной проблеме соотношения концепта с другими формами отражения мира в мышлении, правомерности их отождествления, зафиксированного в различных справочных изданиях. В связи с этим работа заинтересует специалистов широкого спектра.

Человек находится в постоянном взаимодействии с миром, познаёт его, в результате чего различные знания о мире постоянно накапливаются в сознании человека и человечества в целом. Но как использовать все эти знания, как обеспечить к ним оперативный доступ? Реализация этих и других потребностей человека входит в круг задач концепта -мыслительной единицы, содержащей всю совокупность человеческих знаний относительно какого-то отрезка действительности. Изучением концепта занимается когнитивная лингвистика, для которой это центральный объект исследований. Однако слово «концепт» обнаруживается не только в данной области знания, но и в культурологии, логике, философии.

В процессе диалога различных наук выявлен ряд интересных фактов. Во-первых, справочники в большинстве случаев повторяют философское определение концепта, предваряя его в некоторых случаях соответствующей пометой «филос.», а во-вторых, разъяснение термина «концепт» осуществляется обычно через понятие, представление, смысл, значение. Однако надо сделать оговорку. Это все категории логики, в том числе, безусловно, и те, которые входят в философское определение, поэтому для начала нам необходимо выяснить сущность вышеупомянутых логических категорий, в связи с чем снова обратимся к справочной литературе как к источнику наиболее точного и проверенного временем и практикой определения, чтобы понять, насколько точен

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.